Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

štvrtok 31. októbra 2019

ROUBAL, JINDŘICH - ZOOLÓGIA 6

ROUBAL, JINDŘICH
ZIMA, KAREL

ZOOLÓGIA 6

Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava, 1979
ilustrácie Mirko Hanák, Jaromír Windsor
fotografie V. hechel. J. V. Staněk, S. Štrockl
9. vydanie, 9.890 výtlačkov
67-251-79

učebnice, zoológia, biológia,
196 s., slovenčina

tvrdá väzba

PREDANÉ stav: používaná *szoro*učeb*
PREDANÉ *gopal2*učeb*







DOĽD-MICHAJLIK, JURIJ PETROVIČ - SÁM VOJAK V POLI

DOĽD-MICHAJLIK, JURIJ PETROVIČ

SÁM VOJAK V POLI
(I odin v pole voin)
I. diel

Vydavateľstvo politickej literatúry, Bratislava, 1963
preklad Ružena Jamrichová
3. vydanie, 15.000 výtlačkov
prebal Emil Bačík
75-035-63

beletria, román, vojna, literatúra ukrajinská
560 s., slovenčina
hmotnosť: 534 g

tvrdá väzba s prebalom

0,90 € stav: dobrý *takro*belx-ukr*
0,30 € stav: dobrý, prebal poškodený *cesvo*

Plamene druhej svetovej vojny blčali po pevninách i moriach, keď na arénu hitlerovského štábu vstupuje barón von Goldring. Mladý, tmavovlasý, driečny, s modrými očami, protekčné dieťa vysokého dôstojníka, odvážny, úspešný - ideál naozajstného germánskeho hrdinu. Ba dokonca vrtkavá vojnová Šťastena mu ostáva verná, oddane ho sprevádza po rôznych frontoch celej Európy, drží nad ním ochrannú ruku v najfantastickejších dobrodružstvách a nebezpečenstvách v Taliansku i Francúzsku, diskrétne odchyľuje clonu nad zákulisím fašistickej vojny.., Kto je vlastne tento záhadný Goldring? Čitateľ nepusti knihu z rúk, kým sa nedozvie o osudoch a príbehoch mladého sovietskeho zpravodajského dôstojníka, ktorý sa dal na najťažšiu prácu - na účinkovanie v nepriateľskom zázemí. Telesne i duševne dokonale pripravený, disciplinovaný a ostražitý, preniká k najdôvernejším zdrojom zpráv a informácii, a zachraňuje takto tisíce životov svojich rodákov ako aj mnohých čestných ľudí, bojujúcich proti zvrhlej hitlerovskej vojnovej mašinérii.

V populárnom špionážno-dobrodružnom románe „Sám vojak v poli", ktorého I. diel u nás vychádza po štvrtý raz, čitateľ má možnosť znovu si pripomenúť časy, keď neochvejnosť, húževnatosť a láska k vlasti pomáhali sovietskym ľuďom oslobodiť svet od hrôz a ohavnosti fašizmu.








Vojna jej rozbila všetky plány. Pravda, hotel nebol pustý. Takmer všetky izby zaujali stáli nájomcovia, utečenci z Paríža a z celého severu. Neponáhľali sa domov, ta, kde bol nastolený prísny okupačný režim. V Saint-Rémy bol zakrytý aspoň figovým listom — dohodou medzi nemeckým komandom a vládou z Vichy o „ochrane vlasti“. Utečenci sa v reštaurácii aj stravovali, ale niekdajších zárobkov už nebolo. Dôchodky madame Tarvalovej zakolísali. Niečo iného sú kúpeľní hostia, ktorí sa prichádzajú zabaviť, a už predtým si na to odložili peniaze, a niečo iného sú stáli hostia, ktorí sa trasú nad každým sou, lebo nevedia, či im vystačia peniaze, a ani netušia, kedy sa budú môcť vrátiť domov. A madame Tarvalová musela pravidelne podporovať aj matku, ktorá žila s mladšou dcérou v dedine Travels. Pred vojnou Louise, mladšia sestra madame Tarvalovej, žila v Paríži, kde pracoval jej muž André Renard ako letecký konštruktér. Ale roku 1939 André Renard narukoval, slúžil pri letectve a pravdepodobne zahynul, lebo Louise za celý čas nedostala od neho zvesti. Onedlho hitlerovci skonfiškovali celý Renardov majetok. Louise musela odísť z Paríža k matke na neveľkú dedinku tridsať kilometrov od Saint-Rémy.

Prirodzene, bolo by im bývalo výhodnejšie bývať všetkým spolu. Sestra by pomáhala v reštaurácii. Ale madame Tarvalová sa na to neodvážila. Nie preto, že by nemala rada sestru, lež z opatrnosti. Keby sa gestapáci dozvedeli, že Renardova žena býva u sestry, pokladali by aj reštauráciu, aj samotnú majiteľku za nespoľahlivé. Zakázali by nemeckým dôstojníkom vstup do reštaurácie a dôchodky by sa ešte zhoršili. Ved tak či onak, najväčšia časť zárobku plynula práve z týchto stálych hostí. Nie, nemohla si dovoliť vziať k sebe sestru! Madame Tarvalová starostlivo tajila, že si s ňou aj píše, najmä odvtedy, ako Jean odišiel k maquistom.

Áno, jej malý Jean, jej jediný syn, musel odísť k partizánom. Odo dňa, ako sa to stalo, madame Tarvalová nepoznala chvíľku pokoja. Ešte dobre, že sa to nedozvedeli gestapáci. Pre nich sa Jean nevrátil z frontu, zahynul v boji alebo padol do zajatia. Ale čo, ak sa to dozvedia? Ved ho už raz zadržali v horách. Na šťastie, natrafil na toho baróna. Podistým jej materinské modlitby zaúčinkovali a barón ho pustil. Inak ako by si mohla vysvetliť, že tak čudne postupoval? Azda spoznal v Jeanovi Monikinho brata? Nie, to nie je možné. A Jean ostal takým, aký bol — bezstarostné, hlúpe chlapča. Čo aj je starší od Moniky, správa sa horšie než ľahkomyseľné dievča.

Ale na Moniku sa môže spoľahnúť. Ona nie je taká. Pravda, nenávidí Nemcov a zavše je priprchká, no nikdy neprekročí hranicu. Ba pristala učiť po francúzsky aj baróna von Goldring. Napokon barón sa ani neponáša na Nemca. Je zdvorilý ako ozajstný Francúz a je veľmi srdečný. Odvtedy, ako pustil Jeana, madame Tarvalová dennodenne v ňom nachádza nové a nové ctnosti. Iba ozajstný gavalier vie sa tak správať. Jean odkázal po Monike, že priam zdrevenel od prekvapenia, keď všetko tak prešlo. Ale ozaj, odkiaľ sa Monika dozvedela o Jeanovi? Madame Tarvalová si pripomína časté výlety na bicykli, a zalieva ju horúčava. Čo, ak aj Monika je v spojení s partizánmi?

Madame Tarvalová sa pozastavuje a rozoberá to, čo si predtým nevšímala.

Veru, často prostred dňa v najsúrnejšej robote Monika nechá všetko naverímboha, vyhovorí sa, že ju bolí hlava a odíde kamsi . . . Potom tie pozdravy od Jeana . . . Akosi často ich Monika prináša. Alebo takéto reči: „Mama, ak sa ťa spýtajú, povedz, že Francois je môj ženích.“ Chápala to vtedy ako žart a usmiala sa. Francois s dlhým nosom a jej krásavica Monika! Teraz však nie je madame Tarvalovej do smiechu. Pomaly si začína uvedomovať, že dcéra čosi pred ňou skrýva. Panebože, ak sa to niekto dozvie! Veď Jean je v horách, ako-tak v ústraní, ale Moniku môžu podchvíľou prichytiť. Preč s týmito myšlienkami, priviedli by ju do šialenstva! Madame Tarvalová balamutila samu seba, zaháňala strašné podozrenia, vysmievala sa sama sebe, nazývala sa bojkom, ale nepokoja sa zbaviť nemohla.

Madame Tarvalová nikdy nič nenadštrkla Monike. Ved dobre si poznala dcéru. Povaha zápalistá a pritom zaťatá. Keby ju vystríhala, vyvolala by v nej výbuch zlosti a výčitiek. Monika sa nikdy nemohla zmieriť s myšlienkou, že
..............................................................................................................................................................

... posledná veta ...

"Ale teraz budeme ľuďmi mieru!"


ŠVEJDA, JIŘÍ - DLOUHÉ DNY

ŠVEJDA, JIŘÍ

DLOUHÉ DNY

Mladá fronta, Praha, 1981
edícia Alfa (62)
doslov Štěpán Vlašín
prebal Rostislav Vaněk, Jitka Walterová
1. vydanie, 45.000 výtlačkov
23-019-81

beletria, román, literatúra česká,
248 s., čeština
hmotnosť: 311 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: zachovalá

0,10 €

*cesvo*

O jednom ze svých hrdinů prozradil Jiří Švejda, že musel o něm napsat, „aby se jej zbavil sám v sobě“. Tento výrok můžeme přenést takřka beze zbytku i na postavu mladého, talentovaného prozaika Viléma Hálka, hlavní postavu z posledního Švejdova díla - DLOUHÝCH DNŮ. Hálek vystudoval dálkově chemii, získal titul a stálé místo ve výzkumu místní chemičky a začal psát. Úspěch prvotiny, napsané po večerech, strhl lavinu. Tisk, televize, noviny a film, nabídky na další knihy, scénáře a rozhovory o tvůrčích plánech. Zrodil se úspěšný autor. A s úspěchem i závist. Další kniha je přijímána již s mírnými rozpaky. Kritika váhá, obdiv se mění v pochybovačný pošklebek. Ve středu dění však zůstává mladý, senzitivní a snadno zranitelný člověk. Zpochybňování práce mu přináší i komplikace rodinné, závažnější než společenské mínění. Hálkovy vyvstává zásadní otázka. Co bude dál? Nový rukopis Švejdův je již jeho šestou knihou. (Romány Havárie, Dva tisíce světelných let, Kdybych zemřel, Požáry a spáleniště a básnická skladba Poéma o větru). Rádi konstatujeme, že je dílem mnohem hutnějším a stavebně dovednějším, než byly předchozí svazky. Svědčí o formálním vyzrávání autorově, Švejda už zdaleka není jen mladým a talentovaným příslibem.








POZNÁMKY: ROZHOVOR

Irena procitla do parného jitra a otrávene civela do stropu zděného bungalovu. Vstát, opatrně našlapovat v rozpáleném písku na pláž, tam ulehnout a střídavě nastavovat slunci záda a břicho, a to celé odpoledne, pak lehký oběd, vykoupat se a znovu se obracet, večer víno, tanec a Marek, ten psík bez vůle, ve chvílích zoufalství agresivní.

„Uděláme si výlet?“ ohlédla se k Věře, která na protějším lůžku ještě dosnívala písečné duny, měsíc, noc a hvězdy.

„Dneska Irenku hlídat nemůžu,“ řekla rychle matka.

„V osm jede autobus do Budvy ...“

Věra otevřela oči a zvedla se na loktech.

„Přece jsme s klukama dohodnuté, že ...“

„Kašlu na ně!“ přerušila ji Irena.

„Vůbec nedržíš slovo!“

„A ty jsi slepice. Jednou potkáš normálního chlápka a není s tebou k vydržení,“ Irena se ušklíbla, „čím víc za ním polezeš, tím dřív se na tebe vykašle, chudáčku ...“

„Vilém byl pěkně padlej na hlavu, že si tě vzal!“ křikla Věra rozčileně. „Kdyby věděl, co ...“

„Řekneš mu to?“ opět ji přerušila Irena.

Věra ztichla a krotce zavrtěla hlavou.

„Tak o tom neblafej,“ Irena pohrdlivě ohrnula rty, vstala a poprvé za deset dní tady začala sama Irenku připravovat na den u moře.

„A co mám vyřídit Markovi?“ zeptala se Věra již smířlivě, když Irenka vyběhla ven.

„Že mi leze krkem,“ odpověděla Irena a vyšla za dcerkou před bungalov.

Jehličky slunečních paprsků bodaly do ramen a pod vlasy, rozpalovaly kůži a tělo až k bolesti. Nudná dovolená, pomyslela si Irena a náhle cítila podivnou lhostejnost, znechucení a zlost, že nemá objekt, jehož dráždění by ji uspokojovalo. Snad nudistická pláž ... Sama se tam ostýchala jít, třebaže se přesvědčovala, že lidé na pláži a vše kolem nich je oderotizováno, ale zaštítěna malou Irenkou se odhodlala.

Za závorou si odvážne a samozřejmě svlékla plavky a s Irenkou za ruku vykročila podél břehu. Statečně snesla zkoumavé pohledy mužů a závistivé žen, lehla si na přikrývku, nasadila si brýle a oddělena od světa neprůhlednými zrcadlovými skly, sama neviditelná, protože anonymní, pozorovala skotačící Irenku.

I do vody vstoupila s brýlemi na očích. Koupala se dlouho, nemohla se nabažit toho okouzlujícího pocitu volnosti a lehkosti, a teprve když Irenka chtěla pít, vyšla z moře na pláž.

„Paní Markéta ... Dobrý den.“

Ohlédla se. Ani dnes se Miro neusmíval.

„Nikdy jsem vás tu neviděl,“ Miro pokrčil rameny.

„Jsem tu poprvé,“ řekla a náhle pocítila stud, protože přestala být anonymní a opar bezpohlavnosti mizel.

„Jste odvážná,“ Miro smyslně zamrkal. „I když to máte velmi snadné...“

„Jako každý,“ ukončila rozhovor a zamířila ke své pokrývce.

Přidal se k ní. Rozprostřel vedle její deky krátké prostěradlo a lehl si. Připadalo jí to hulvátské. Dala Irence napít, obrátila se na břicho a mlčky hleděla na moře.

„Vy jste rozvedená?“ zeptal se Miro a dlaněmi hrnul hráz písku k jejímu lokti jako buldozér.

„Ne,“ odpověděla po chvíli.

Obrátil se na záda a nestydatě se obnažil.

„V Mostě bylo mnoho rozvedených žen ...,“ povzdechl, jako by vzpomínal na kouzelné dny. „Bydleli jsme na ubytovně jen několik dní...“

„Proč mi to říkáte?“ obořila se na něho.

Miro se zarazil, obrátil se na bok a zavrtěl hlavou.

„A kde je tedy váš muž?“

„Zůstal doma. Má mnoho práce,“ řekla hádavě.

„Aha...,“ soucitně přitakal a Irena zuřila, že mu vůbec odpověděla, že se nechala vyprovokovat jeho sebevědomým a nabubřelým odhadem.

„A copak dělá?“ zeptal se Miro po chvíli a v obličeji měl takový výraz dychtivého očekávání, jako když malý chlapec vší silou hodí kámen a sleduje, kam až dopadne.

.........................................................................................................................................................

... posledná veta ...

"Běž," řekl jsem a ona odešla.



KRÁL, JIŘÍ - ZEMĚPIS ČLOVĚKA II.

KRÁL, JIŘÍ

ZEMĚPIS ČLOVĚKA II.
Člověk jako zeměpisný činitel

Česká grafická unie, Praha, 1941
edícia Věda všem II. (10)
obálka Zd. Guth

geografia
320 s., 80 čb fot., 4 rozkladacie mapy, čeština
hmotnosť: 674 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

5,00 € za oba diely spolu PREDANÉ

*kvaja*

Druhý díl je věnován člověku, který jako zeměpisný činitel, rozšířený po zemském povrchu velmi nerovnoměrně, mění původní přírodní oblasti, zeměpisné prostředí, ve kterých žije, v oblasti kulturní a to podle svých schopností, svých kulturních stupňů a své vůle, ale také podle možností, daných přírodou. Jeho činnost se projevuje velmi významně ve změnách původní vegetace a zvířeny, menší pak měrou ve změnách povrchových, v rozdělení vody a souše, ba dokonce i v podnebí, a to jako následek jeho hospodaření, nerostné těžby, dopravy, výměny a sídel. Těmito jevy se tu zabývají kapitoly, věnované zeměpisu sídelnímu, zeměpisu práce, zeměpisu dopravy a výměny. Poslední kapitolou politickozeměpisnou jsou pak nastíněny vzájemné vztahy lidských nová nazírání na zeměpis člověka a současně představuje jednotlivé problémy v celém rozsahu. Četná vyobrazení a mapky doplňují text, napsaný přístupnou formou každému čtenáři. Stran 320, 80 vyobrazeni a mapek, 4 vyklápěcí mapy. Vyšlo jako desátý svazek druhé populární řady knihovny: „Věda všem".








Život velkoměsta je vyjádřen především jeho strukturou, půdorysem. V něm je to pak hlavně, a to u velkoměst evropského rázu, typické rozdělení města podle převažujících funkcí jednotlivých jeho částí na střední část, v níž se soustřeďuje zejména obchod, nesoucí nejvíce znaků velkoměstského života, t. zv. city, zvanou tak podle londýnské City, dále na různé čtvrti či pásma odlišného rázu podle svých funkcí a obyvatelů, kteří je obývají, a zařízení, která jsou v nich postavena, a posléze na periferii, přecházející ve venkov. Toto rozdělení je výrazem centralisačního směru, který tato velkoměsta dnes stále ještě ovládá.

Velkoměstská city, která tvoří střed, resp. středy (nebývá totiž jedinou čtvrtí) velkoměsta evropského rázu se vyznačuje především velkým zhuštěním sídelních jednotek a zejména budov, sloužících pouze obchodním, správním a jiným účelům, na úkor nezastavené plochy, zde nesmírně drahé. Toto zhuštění není pak pravidelné, nýbrž se soustřeďuje podél hlavních tepen a teprve postupně proniká i do vedlejších ulic. Hranice city proti okolním čtvrtím proto rovněž nejsou výrazné, ostré. Nacházíme ji nejen u velkoměst v Evropě anebo v obou Amerikách. Vzniká ve velkoměstech všude tam, kde se usazuje běloch a kde kolonisuje nabyté území ve velkém počtu (na př. jsou v Bombay, Calcuttě). Jest však také výtvorem obyvatelů jiných ras (na př. Japonců v Tokiu aj.).

Počet obyvatelů takovéto city ustavičně klesá s mírou, jakou se mění obývací domy v budovy určené jen obchodní a jiné hospodářské funkci a v různé provozovny. Tak na př. londýnská City, která patří k nejstarším city celého světa, v r. 1851, kdy asi vznikala, vykazovala celkem 127.800 stálých, trvalých obyvatelů, v r. 1881 již jen 50.600, v r. 1921 13.700 a v r. 1931 11.000. Střed města se tu prostě vylidňuje. Zato však tu stoupá až úžasným počtem číslo t. zv. denních návštěvníků pravidelných (t. j. denně tu pracujících) a nepravidelných, občasných (t. j. občasných návštěvníků obchodů, divadel a pod.). Podobně je tomu v New Yorku, kde vznikla v Manhattanu hlavně tři takováto střediska, jedno mezi Broadway-East River, druhé v Midtown, třetí v Brooklynu, takřka bez obytných domů. V prvních dvou občasných denních a pravidelných denních návštěvníků bylo v r. 1934 zjištěno, a to v době mezi 8. až 17. hodinou, na 2,200.000, zatím co trvalých, t. zv. residenčních obyvatelů žilo tu jen 113.000. Ovšem pouze v pracovní dny ožívají tato city, v nedělích a o svátcích takřka liduprázdná (J. KREJČÍ).

Jiným výrazným znakem těchto city jest mnohopatrovost, vynucená nedostatkem a drahotou pozemků, a tím jejich denní, nesmírná přelidněnost. Tyto mnohopatrové domy, a zvláště mrakodrapy, mění pak často jejich ulice v nezdravé kaňony, přeplňující se lidmi v době příchodu a odchodu na pracovní místa a místa návštěvy do té míry, že chodníky a jiná dopravní i nejdokonalejší zařízení prostě již nestačí odvésti tyto masy lidí.

Dalším jejich znakem je mimořádně velká doprava, která vyžaduje velkých a rychlých dopravních prostředků a při nedostatku volného místa na povrchu podzemních a nadzemních drah, a ovšem velmi intensivního řízení a vedení. Dále nezastavená plocha zaujímá v těchto city místa co nejméně, takže s hlediska hygienického jsou to málo zdravé čtvrti, tím spíše, že ulice bývají k výšce domů obyčejně velmi úzké, větrání jejich je stiženo a přístupu slunce do nejspodnějších částí domů zabráněno. (Broadway v New Yorku jest nejvýše 45 m široká.)

K této city se připojují kol dokola jednotlivé čtvrti anebo pásma, která ve velkoměstě se zpravidla, podobně jako uvedená city, svou funkcí specialisují a tím i svou strukturou odlišují. Tak vzniká čtvrť vládní či úřednická, universitní, dělnická, obyčejně přelidněná, často s kasárnickými domy, proti které velkým kontrastem vyniká bohatá čtvrť zpravidla „západní“, t. zv. westend (srov. v Londýně - London přepychový Westend a chudý dělnický Eastend v okolí doků a továren), které ovšem všechny tu větší, tam menší měrou jsou vybaveny také nezbytnými budovami pro místní správu, potřeby kulturní, vyživování obyvatelů atd. Tyto čtvrti se postupně stále hustěji zalidňují a hustota obyvatelů, připadajících tu na obytné domy, velmi stoupá, pokud ovšem etnické zvyky ji neomezují (na př. Angličané dávají přednost bydlení co nejvíce individualisovanému v rodinných domech před bydlením v činžovních, mnohopatrových domech). Poměrně rychle roste pak i vzdálená periferie, která pohlcuje původní venkov a mění jeho způsoby života, hospodaření i sídla, a to díky snadné a rychlé dopravě zvláště pomocí okružních a podzemních drah, které ji přibližují ke středu města, v němž se soustřeďuje denní práce, a dále levnějšímu, zdravějšímu bydlení. Tam také se zpravidla usazuje i průmysl, který tam nachází dosti volného a hlavně levnějšího místa. Tak na př. střední část Londýna, administrativně zvaná County of London, za

..................................................................................................................................................................

... posledná veta ...

Tyto státy však a stejně i státy další a menší se většinou jen účastní velkého světového dění po boku výše uvedených velmocí, které tak fakticky určují základní vzájemné vztahy také jejich, řešené pak cestou mírovou anebo válečnou.




KRÁL, JIŘÍ - ZEMĚPIS ČLOVĚKA I.

KRÁL, JIŘÍ

ZEMĚPIS ČLOVĚKA I.
Člověk a zeměpisné prostředí

Česká grafická unie, Praha, 1941
edícia Věda všem II. (9)
obálka Zd. Guth

geografia
256 s., 46 čb fot., čeština
hmotnosť: 559 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

5,00 € za oba diely spolu PREDANÉ

*kvaja* in *H-bar*

Toto dílo je prvním spisem toho druhu v naší literatuře, které si zevrubně všímá člověka v rámci zeměpisného prostředí, v němž žije. Dílo, napsané přístupným slohem pro každého čtenáře, obsahuje následující kapitoly: Vztahy člověka k Zemi jako součásti Vesmíru. Člověk a podnebí. Člověk a vzdušné proudy. Člověk a voda. Člověk a půda. Člověk a vegetační pásma. Člověk a zvířena. Člověk a způsoby jeho života v různých zemských oblastech. Kniha přináší zcela nová pojetí v tomto odvětví zeměpisu, zvláště u nás takřka neznámá. Otevírá nové obzory, učí se dívati na přírodu a člověka a vykládá jejich vzájemné vztahy. Není suchopárným zeměpisem, odstrašujícím čtenáře jmény, čísly a hromaděním nezáživných faktů. Se zájmem jej přečte nejen zeměpisec a zvláště středoškolský profesor, ale i učitel, který hledá vysvětlení poměru člověka a přírody, historik, jemuž vyjasní poměr zeměpisu a jeho poměru k dějepisu, přírodovědec, národopisec atd., ale také každý, kdo hledá poučení o nových cestách, jimiž se dnes ubírá zeměpis. Vyšlo jako devátý svazek druhé řady knihovny „Věda všem“. Stran 256, se 46 vyobrazeními a mapkami.











Člověk a půda

Člověk a pevniny. Souš je místem, kde člověk žije trvale a kde zpravidla vykonává většinu své práce, zajišťující mu obživu, ošacení a bydlení, tři základní a hlavní to existenční jeho podmínky. Tato souš na zemském povrchu tvoří především pevniny, jejichž zeměpisná poloha, tvar, relief, skladba, vztah k mořím, podnebí atd., mají neobyčejný vliv na pozemní vegetaci, zvířenu a ovšem i na člověka samého. Jsou-li vlastnosti pevniny z uvedených hledisek většinou výhodné, stává se pevnina vhodným místem pro život člověka i jeho působení. Jsou-li většinou nevýhodné, ztrácí takováto pevnina na své hodnotě.

Severní polokoule naší země vykazuje více souše, než jižní (39% a 16%), při čemž podle OBSTa mezi 450 až 700s. š. pevnina má převahu nad mořem v poměru 61 : 39. Mezi 180 až 450 s. š. jest již poměr obrácený, 59% vodstva a 41% souše. Mezi 30° až 6o° s. š. se rozkládá většina souše v mírném pásmu čili v poloze již klimaticky neobyčejně výhodné. Na jižní polokouli souš převažuje nad vodstvem teprve v šířkách, které jsou pro člověka bezvýznamné, mezi 65°-900 j. š. (59 :41), a nadto dále velké plochy souše se tu rozkládají v teplém pásmu, málo výhodném. Při tom pevniny netvoří jako oceány souvislou plochu, nýbrž jsou od sebe rozděleny oceány a moři ve čtyři celky. Pevniny, t. j. souše, tvořící souvislé plochy na povrchu zemském, Eurasie a Afriky, tvoří první skupinu, která dosahuje plochu zhruba 79,9 milionu km2, Severní a Jižní Ameriky druhou o ploše zhruba 37,6 milionu km2, Australie o ploše 7,6 milionu km2 a Antarktis o ploše 14 milionů km2 tvoří pak další samostatné celky.

Ze všech těchto pevnin jest pro člověka většinou svými vlastnostmi nejvýhodnější Eurasie, kterou s hlediska kulturně-historického, nikoli však zeměpisného, lze rozděliti na Evropu a Asii. Většina její souše se totiž rozkládá v mírném pásmu, její členitost je velmi značná a dosahuje v procentech, vyjadřujících poměr plochy poloostrovů a pobřežních ostrovů k celkové ploše pevniny, hodnotu 26%. Jest obklopena většinou teplými moři a oceány, do nichž sestupuje rozsáhlými pevninskými prahy. Je spojena konečně s další pevninou, Afrikou, takže vytváří mohutný blok souše, který v západním svém díle lemuje Středozemní moře, neobyčejného významu pro člověka, svého času osu Starého světa, obklopenou zeměmi, z nichž vyšla nejstarší civilisace.

Ovšem je podstatný rozdíl mezi západní částí Eurasie, Evropou, která tvoří jakýsi mohutný poloostrov vlastnímu trupu asijskému, a východní částí, Asií. Středem takřka celé Asie prostupují mohutná horstva směru především západovýchodního, ve východní Asii pak směru jihozápadně-severovýchodního, které oddělují její sever a jih zpravidla neobyčejně dokonale. Nadto při velké kontinentalitě podnebí značné části pevniny vznikly tu rozsáhlé pouště, takřka neosídlené, tvořící další překážky ve vzájemném styku, hospodářsky skoro bezcenné. Extrémní tamní podnebí jest podporováno i značnou výškou Asie, která je ve svém průměru třikrát větší Evropy. Velké její řeky v severní části protékají dále oblastmi silně znehodnocenými podnebím, přecházejícími ve věčnou „merzlotu“, t. j. ve zmrzlou půdu, která jen v létě na krátkou dobu roztává, a ústí sice do mělkého moře, ale studeného a většinu roku lodím pro led nedostupného. Hodnota pobřeží je místy nepatrná pro nedostatek míst, vhodných pro přístavy. Jediný národ, Japonci, žijící na nejvýhodnějším místě v celé Asii, mohli tu proto dosáhnouti svého významného mocenského postavení. A přece, nač nesmíme zapomenouti, Asie byla kolébkou lidstva, v ní vznikly různé civilisace a z ní vyšli obyvatelé velké části světa.

Značné nedostatky Asie, která má ovšem také ohromné a velmi užitečné zejména nížinné plochy, jsou však plně vyváženy krajně příznivými zeměpisnými poměry Evropy. Většina jejího území je totiž v mírném pásmu. Plochy, zabíhající do studeného pásma, jsou nepatrné, plochy, zabíhající do pásma subtropického, jsou pak velmi cenné. Nemá vůbec oblastí, jako Asie, s podnebím tropickým. Části s podnebím pevninským nevykazují pak takových podnebných extrémů, jako je tomu v Asii. Její průměrná výška jest daleko menší, než Asie, což má i velký vliv na podnebí. Velké vlivy teplého moře Středozemního a zejména Golfského proudu jsou mimořádně důležité. Členitost pobřeží jest velmi vysoká. Moře proniká často hluboko do pevniny a zalévá pokleslá ústí velkých řek, četné poloostrovy a pobřežní ostrovy 

........................................................................................................................................................

... posledná veta ...

Ostatně samo zeměpisné prostředí, ve kterém žije, by ani nemohlo nějak podpořiti tento předem marný jeho boj.






DORÉ, GUSTAVE - BIBLIA

DORÉ, GUSTAVE

BIBLIA

Gemini, Bratislava, 1990
zostavil Pavel Plesník
obálka Petr Holzner
1. vydanie
ISBN 80-85265-00-1

Biblia, náboženská literatúra,
480 s., slovenčina
hmotnosť: 1523 g

tvrdá väzba s prebalom, veľký formát

PREDANÉ stav: dobrý
PREDANÉ stav: dobrý *nab*
PREDANÉ stav: dobrý *nab*
PREDANÉ *krakri*nab*




DEBICKI, JACEK - DEJINY UMENIA

DEBICKI, JACEK
FAVRE, JEAN-FRANCOIS
GRUNEWALD, DIETRICH
PIMENTEL, ANTONIO FILIPE

DEJINY UMENIA
maliarstvo - sochárstvo - architektúra
(Histoire de l´art - peinture, sculpture, architecture)

Mladé letá, Bratislava, 2001
preklad Felix Kostolanský, Beata Mareková
obálka Svetozár Mydlo
2. vydanie
ISBN 80-06-01142-7

umenie, encyklopédie, história,
320 s., far. fot., slovenčina
hmotnosť: 1417 g

tvrdá väzba s prebalom, veľký formát
stav: výborný, nečítaná

PREDANÉ *home*ume*

Toto dielo medzinárodného autorského tímu predstavuje dejiny umenia od prvých pokusov človeka umelecky stvárniť prírodu v jaskynnej maľbe až po súčasné moderné umenie.

Autori si zvolili nielen chronologický, ale aj komplexný syntetický prístup. Umelecké dielo, či už maliarske, sochárske alebo architektonické, vidia v širších súvislostiach spoločensko-historického kontextu. Vybrali preto najreprezentatívnejšie diela jednotlivých umeleckých štýlov, podrobne ich analyzujú a charakterizujú, aby čitatelia získali prehľad vo svete umenia.

Kniha obsahuje vyše 500 kvalitných reprodukcií umeleckých diel, náčrty, prehľadné tabuľky, terminologický slovník a register. Autori ju určili nielen študentom dejín umenia, histórie a iných spoločenských vied, ale aj všetkým milovníkom krásna, ktorí dokážu oceniť rituálnu a magickú funkciu umenia a pokladajú ho za nesmierne obohatenie života.





streda 30. októbra 2019

STOPPARDOVÁ, MIRIAM - DOSPIEVAJÚCIM DIEVČATÁM

STOPPARD, MIRIAM

DOSPIEVAJÚCIM DIEVČATÁM
Čo treba vedieť o dospievaní, zdraví a kráse
(Everygirl´s Lifeguide)

Neografia, Martin, 1993
preklad Danica Vrchovinová
ISBN 80-85186-52-7

psychológia, dospievanie, sexualita, pre ženy, medziľudské vzťahy,
162 s., fot., slovenčina
hmotnosť: 314 g

mäkká väzba
stav: veľmi dobrý

0,90 € DAROVANÉ EGJAK

*gopal2* in *parap*





DOKOUPIL, NORBERT - PRVÉ AKVÁRIUM

DOKOUPIL, NORBERT

PRVÉ AKVÁRIUM

Príroda, Bratislava, 1980
edícia Živočíšna výroba - knižnica drobnochovateľa
obálka Peter Orvan
2. nezmenené vydanie, 40.000 výtlačkov
64-261-80

chovateľstvo, hobby,
53 s., slovenčina
hmotnosť: 82 g

mäkká väzba
stav: zachovalá, chrbát knihy uvoľnený

0,50 €

*gopal2* in *parap*






utorok 29. októbra 2019

CHRISTIE, AGATHA - MÔJ ŽIVOTOPIS

CHRISTIE, AGATHA

MÔJ ŽIVOTOPIS
(An Autobiography)

Smena, Bratislava, 1986
edícia Eva (101)
preklad Michal Breznický
prebal Karol Rosmány
1. vydanie, 40.000 výtlačkov
73-070-86

autobiografia, životopisy, literatúra anglická, detektívky,
558 s., slovenčina
hmotnosť: 605 g

tvrdá väzba

PREDANÉ stav: dobrý *tomozom*biog*
PREDANÉ stav: dobrý *cesvo*biog*

Život a kariéra legendárnej anglickej spisovateľky detektívnych románov, poviedok a divadelných hier Agathy Christie je nielen skvelým príkladom tvorivej osobnosti, ale jej životné osudy sú priam historickým príkladom, ako sa žena môže prepracovať od druhoradého spoločenského i ekonomického postavenia I v spoločnosti k samostatnému postaveniu, získanému vlastnou tvorivou prácou.

Prežila dlhý, zaujímavý a plodný život. Narodila sa do doznievajúceho viktoriánskeho obdobia a dožila sa éry vesmírnych letov. Vo svojom životopise, ktorý napísala sedemdesiatpäťročná, evokuje uplynulú mladosť, vyrovnáva sa s prehrami i výhrami zrelého veku a vedome prijíma úbytok síl na konci života. Píše ho výsostne osobne, a tak sa jej autobiografia stáva výpoveďou o živote a práci výraznej osobnosti, odrazom jej tak povediac mikrosveta.

O širších spoločenských udalostiach sa rozpisuje len vtedy, ak zasiahli do jej života, o dobe, v ktorej žila a tvorila, hovorí len cez svoje životné zážitky, pričom nikdy nezachádza do intímnych podrobností ani zbytočností. Ani v tejto knihe sa nezaprela veľká spisovateľka a jej spomienky sú veľkým čitateľským zážitkom práve vďaka jej rozprávačskému umeniu, talentu, jemnému humoru a hlbokej múdrosti.







Po dvoch-troch dňoch v Mosule sme sa vybrali na cesty v pravom zmysle slova. Jednu noc sme prenocovali v hoteli v Tell Afar, zo dve hodiny cesty od Mosulu, a o piatej ráno sme nasadli do auta a vyrazili do okolia. Navštívili sme podaktoré miesta pri Eufrate, potom sme zabočili na sever vyhľadať Leonardovho starého priateľa Basraviho, šejka akéhosi tamojšieho kmeňa. Niekoľko ráz sme prešli brodmi, zopár ráz stratili a potom našli cestu, až napokon v predvečer sme dorazili na miesto. Bolo veľké vítanie, ohromná hostina a napokon nočný odpočinok. V dome z nepálených tehál, ktorý nám pridelili, boli dve izby na spadnutie a v nich dve železné postele stojace uhlopriečne v kútoch. Vznikla menšia ťažkosť. V prvej izbe stála posteľ pod dobrou povalou. Keď pršalo, nekvapkalo na ňu, čo sme hned zistili, práve sa totiž spustil dážď. Druhá posteľ bola vystavená prievanu, takže sa jej dostávalo hojne dažďa. Nazreli sme do druhej izby. Aj tam bola rovnako pochybná strecha, a izba bola menšia, postele užšie, bolo v nej menej povetria a svetla.

„Najlepšie bude, Katharine,“ navrhol Leonard, „ked ty s Agathou budete v menšej izbe, tam na postele nekvapká, a my sa vyspíme vo väčšej.“

„Budem spať vo väčšej,“ odpovedala Katharine, „a na suchej posteli. Ak by mi kvapkalo na tvár, nezažmúrila by som oka." Rozhodným krokom podišla k posteli a rozložila sa na nej.

„Ja si posteľ trochu odtiahnem, vyhnem sa tomu najhoršiemu,“ ozvala som sa.

„Nechápem,“ podotkla Katharine, „prečo by Agatha mala spať na posteli, na ktorú kvapká. Bude na nej spať daktorý z mužov. Bude na nej spať alebo Max, alebo Len, a ten druhý sa vyspí v menšej izbe, kde bude aj Agatha.“ Návrh sa vzal do úvahy. Katharine si premerala očami Maxa a Leonarda, ktorý z nich by jej bol užitočnejší, a napokon sa rozhodla dať privilégium láske k Leonardovi a Maxovi pridelila menšiu izbu spoločne so mnou. Rozhodnutie pozabávalo iba nášho veselého hostiteľa: po arabsky šepol Leonardovi zopár neslušných poznámok. „Ráčte,“ doložil, „ráčte! Podeľte sa, ako sa vám páči - tak či onak, muži budú spokojní.“

Lenže ráno spokojný nebol nikto. Zobudila som sa asi o šiestej, dážď mi cícerkom prúdil na tvár. A na Maxa v kúte sa voda priam liala. Odtiahol mi posteľ z toho najhoršieho, aj svoju odtlačil z kúta. Katharine nepochodila o nič lepšie ako ostatní, aj na ňu natieklo. Najedli sme sa, urobili si s Basravim výlet po jeho panstve a pobrali sme sa ďalej. Počasie sa veľmi zhoršilo, hladina v brodoch stúpla, prechádzalo sa nimi iba horko-ťažko.

Premoknutí a celkom zmorení sme napokon došli do Aleppa, do pomerne luxusného hotela Baron. Privítal nás syn majiteľa hotela Coco Baron. Mal veľkú okrúhlu hlavu, žltkavú tvár a smutné tmavé oči.

Túžila som jedine po horúcom kúpeli. Kúpeľňa, ako som zistila, bola poloeurópska, poloorientálna, takže sa mi podarilo pustiť si horúcu vodu, lenže ako zvyčajne vyrazila v takom oblaku pary, že som sa na smrť vyľakala. Chcela som prúd vody zastaviť, no máme, tak som iba kričala Maxovi, aby mi prišiel pomôcť. Došiel z chodby, zmiernil prúd vody a povedal mi, aby som šla do izby, že mi zavolá, keď bude kúpeľ taký, aby som mala z neho radosť. Odišla som do izby a čakala. Čakala som, čakala, a Max nevolal. Napokon som vykročila v župane a s hubou pod pazuchou. Dvere na kúpeľni boli zamknuté. Vtom sa zjavil Max.

„Čo je s mojím kúpeľom?“ spýtala som sa netrpezlivo.

„Je tam Katharine Woolleyová,“ odvetil.

„Katharine?“ zopakovala som. „Kúpeľ ste chystali mne, a kúpe sa ona?“

„Nuž, tak je,“ prikývol Max. „Chcela,“ doložil na vysvetlenie.

Pozrel mi rovno a odhodlane do očí. Slovom, stála som proti čomusi, čo sa podobalo zákonom Peržanov. „Nie je to čestné,“ dodala som. „Kúpeľ som si chystala ja. Kúpať som sa mala ja.“

„Áno,“ prikývol Max. „Viem. Lenže kúpať sa chcela Katharine.“

Vrátila som sa do izby a zamyslela sa nad slovami plukovníka Dwyera.

Uvažovať nad nimi mi prichodilo aj na druhý deň. Katharine na nočnom stolíku zhasínala lampa. Katharine sa necítila dobre, nuž s ubolenou hlavou ležala v posteli. Sama od seba som jej ponúkla svoju lampu. Lampu som jej aj sama zaniesla, aj dala do Poriadku. V hoteli mali zrejme málo lámp, tak som večer, ako sa len najlepšie dalo, čítala pri lampe, čo sliepňala z vysokej povaly, No mierne som sa zlostila až na druhý deň. Katharine si totiž
................................................................................................................................................................

... posledná veta ...

"Pánbohzaplať za dobrý život a za všetku dožičenú lásku."