Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

Zobrazujú sa príspevky s označením literatúra španielska. Zobraziť všetky príspevky
Zobrazujú sa príspevky s označením literatúra španielska. Zobraziť všetky príspevky

pondelok 13. januára 2025

CERVANTES, MIGUEL DE - DÔMYSELNÝ RYTIER DON QUIJOTE DE LA MANCHA I., II.

CERVANTES, MIGUEL DE

DÔMYSELNÝ RYTIER DON QUIJOTE DE LA MANCHA I., II.
(El inegnioso hidalgo Don Quijote de la Mancha)

Tatran, Bratislava, 1979
edícia Zlatý fond svetovej literatúry (21-22)
preklad Jozef Felix
predslov Vladimír Oleríny
prebal Pavel Hrach
4. vydanie, 11.000 výtlačkov
61-940-79

beletria, román, literatúra španielska, literatúra stredoveká,
1156 s., slovenčina

tvrdá väzba s prebalom 
stav: dobrý

9,90 €

*b-esp*


CERVANTES, MIGUEL DE - PRÍKLADNÉ NOVELY / MEDZIHRY / PEDRO DE URDEMALAS

CERVANTES, MIGUEL DE

PRÍKLADNÉ NOVELY / MEDZIHRY / PEDRO DE URDEMALAS

Tatran, Bratislava, 1979
edícia Zlatý fond svetovej literatúry (23)
preklad Vladimír Oleríny, Víťazoslav Hečko, Ivan Štrpka, Tomáš Janovic
prebal Pavel Hrach
1. súborné vydanie, 11.000 výtlačkov
61-941-79

beletria, román, literatúra španielska, literatúra stredoveká,
708 s., slovenčina

tvrdá väzba 
stav: dobrý, bez prebalu

1,90 €

*b-esp*

Príkladné novely: Preslov - Cigánočka - Veľkodušný milenec - Kútik a striháčik - Anglická Španielka - Licenciát skielko - Moc krvi - Žiarlivý Extremadurčan - Vznešená slúžka - Dve dievčatá - Krásna Kornélia - Podvodný sobáš. Medzihry: Rozvodový súdca - Trampagos-pasák, ktorý ovdovel - Voľba richtára v obci Daganzo - Bdelý strážca - Falošný Biskajčan - Divadlo zázrakov - Salamanská jaskyňa - Žiarlivý starec.

utorok 17. decembra 2024

ORTEGA Y GASSET, JOSÉ - VZBURA DAVOV

ORTEGA Y GASSET, JOSÉ

VZBURA DAVOV
(La rebelión de las masas)

Remedium, Bratislava, 1994
edícia Eseje
preklad Vladimír Oleríny
doslov Vladimír Mináč
1. vydanie
ISBN 80-85352-25-7

knihy v slovenčine, filozofia,
248 s., slovenčina

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

5,50 €

*fil*

Prvý slovenský preklad základného diela popredného španielskeho a európskeho mysliteľa prvých troch dekád 20. storočia prenikavo analyzuje "davového človeka," pod ktorým rozumel priemerného jednotlivca s konzumnými záujmami, a to aj vtedy, ak ide o vzdelancov vo svojom odbore, ktorým však chýba zmysel pre etiku, túžba po duchovnom raste a širší kultúrny rozhľad.
Ortega tu nastolil aj viaceré podnetné myšlienky o budúcom usporiadaní európskeho spoločenstva národov na demokratických a humanistických princípoch.
 

piatok 15. novembra 2024

GÁLVEZ, PEDRO - SENECA

GÁLVEZ, PEDRO

SENECA
(El maestro del emperador)
Učiteľ cisára Nera

Slovart, Bratislava, 2008
preklad Vladimír Oleríny
obálka Dodo Dobrík
ISBN 978-80-8085-475-1

knihy v slovenčine, literatúra španielska, beletria, román,
224 s., slovenčina 

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

5,00 €

*besp*

Historický román rozpráva príbeh o Senecovi, jeho posledných rokoch života, keď sa vypol k veľkému výkonu a napísal svoje najlepšie divadelné a filozofické diela, z ktorých čerpali mnohí renesanční umelci a filozofi. Seneca bol učiteľ cisára Nera. Ich vzťah bol taký vrúcny , že ho pokladal za svojho syna, no predsa podľahol intrigám, v ktorých sa v tom čase Rím utápal.
 

streda 7. augusta 2024

MOLINA, ANTONIO MUŇOZ - NEVERA V LISABONE

MOLINA, ANTONIO MUŇOZ

NEVERA V LISABONE
(El invierno en Lisboa)

H&H, Bratislava, 1994
edícia Svetová aréna (3)
preklad Vladimír Oleríny
obálka Marta Pavlíková, Yiri Dojc
1. vydanie
ISBN 80-88700-07-8

beletria,román,literatúra španielska
208 s., slovenčina

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

2,00 €

*besp*

Postmodernistický ľúbostný román s kriminálnou zápletkou je dielom najvydávanejšieho španielskeho spisovateľa, ktorý je nie nadarmo kritikou pripodobňovaný G. G. Márquezovi. Hlavnou postavou románu je čierny džezový klavírista Santiago Biralbo, vrúcne milujúci krásnu a nedosiahnuteľnú Lukréciu, ktorú unesie dvojica medzinárodných zločincov, špecializovaných na kupčenie a pašovanie s výtvarnými dielami. Keď aj Biralbo sám pomaly prestáva veriť svojej túžbe, stretáva Lukréciu v mokrom a pustom Lisabone, ktorý sa stáva prístavom ich spoločného sna.

pondelok 29. júla 2024

ARTERA, ANTONIO UBIETO - DĚJINY ŠPANĚLSKA

ARTERA, ANTONIO UBIETO
ZAMORA, JOSÉ MARÍA JOVER
SERRANO, CARLOS SECO
CAMPISTOL, JUAN REGLÁ

DĚJINY ŠPANĚLSKA
(Introducción a la Historia de Espaňa)

NLN, Praha, 2002
edícia Dějiny států
preklad Simona Binková
obálka Vladimír Vimr
doslov Oldřich Kašpar

knihy v češtine, literatúra španielska, história, dejiny, monografie,
920 s., čeština

tvrdá väzba
stav: veľmi dobrý

19,00 €

*hist*

Dějiny Španělska jsou tvořeny pestrou mozaikou událostí a dat, které zahrnují vývoj Iberského poloostrova od prehistorie, přes řeckou a římskou kolonizaci, zcela unikátní období islamizace, jež se vyznačovalo mírumilovným soužitím islámu s křesťanstvím. Následnovala reconquista a nástup katolicismu, reprezentovaného především habsburskou dynastií, přes komplikované 19. a 20. století až po vládu současného španělského krále Juana Carlose I. Kniha se v samotném Španělsku dočkala ji dvaceti vydání.

 

piatok 14. júna 2024

DE LAS CASAS, BARTOLOME - O ZEMÍ INDIJSKÝCH

DE LAS CASAS, BARTOLOME 

O ZEMÍ INDIJSKÝCH
(Indiarum devastationis, et excidii  naratio brevissima)
Pustošení a vylidňování zpráva nejstručnejší

Lidová demokracie, Praha, 1954
edícia Hlasy míru (30)
preklad František Gel
ilustrácie Karel Vodák
obálka Karel Vodák
predslov J. Plojhar
1. vydanie, 5.400 výtlačkov 

cestopis,história,dejiny,publicistika,literatúra španielska,reportáž,knihy v češtine,
256 s., čeština

tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý

29,00 €

*hist*



piatok 26. apríla 2024

FORTÚNOVÁ, ELENA - CELIA SPISOVATEĽKOU

FORTÚN, ELENA

CELIA SPISOVATEĽKOU
(Celia novelista)

INA, Bratislava, 1996
séria Celia (3)
preklad Jarmila Srnenská
1. vydanie
ISBN 80-85680-96-3

beletria, román, literatúra španielska, young adult
168 s., slovenčina

tvrdá väzba, malý formát
stav: dobrý

PREDANÉ

*marno*ya*


streda 13. marca 2024

MOLA, CARMEN - CIGÁNSKA NEVESTA

MOLA, CARMEN

CIGÁNSKA NEVESTA
(La novia gitana)

Lindeni, Bratislava, 2023
séria Elena Blanco (1)
preklad Milan Kopecký
obálka Nikola Greplová
ISBN 978-80-566-3617-6

beletria, román, literatúra španielska, detektívky
376 s., slovenčina

tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý

9,00 €

*raz06*dete*

Komisárka Elena Blanco je zvláštna a osamelá žena. Miluje grappu, karaoke, klasické autá a sex v SUV. A špecializuje sa na najodpornejšie zločiny. Susana Macaya, napoly Cigánka a napoly gadžovka, mala len niekoľko dní pred svadbou, keď sa našlo jej brutálne umučené telo. Pred siedmimi rokmi postihol rovnaký osud aj jej sestru Laru, odsúdený vrah však sedí vo väzení. Existujú preto len dve možnosti: buď má nasledovníka, alebo je muž odsúdený za Larinu vraždu nevinný. Prípad pridelia komisárke Elene Blanco, vedúcej útvaru kriminálneho vyšetrovania, ktoré rieši tie najzložitejšie a najodpornejšie zločiny. Ak chce Elena zistiť, kto zavraždil Susanu, musí sa ponoriť do zložitého sveta cigánskej kultúry a nazrieť do najtemnejších zákutí ľudskej mysle.

utorok 27. februára 2024

CERVANTES, MIGUEL DE - PRÍKLADNÉ NOVELY / MEDZIHRY / PEDRO DE URDEMALAS

CERVANTES, MIGUEL DE

PRÍKLADNÉ NOVELY / MEDZIHRY / PEDRO DE URDEMALAS

Tatran, Bratislava, 1979
edícia Zlatý fond svetovej literatúry (23)
preklad Vladimír Oleríny, Víťazoslav Hečko, Ivan Štrpka, Tomáš Janovic
prebal Pavel Hrach
1. súborné vydanie, 11.000 výtlačkov
61-941-79

beletria, román, literatúra španielska, literatúra stredoveká,
708 s., slovenčina

tvrdá väzba 
stav: dobrý, bez prebalu

2,50 €

*marno*b-esp*

Príkladné novely: Preslov - Cigánočka - Veľkodušný milenec - Kútik a striháčik - Anglická Španielka - Licenciát skielko - Moc krvi - Žiarlivý Extremadurčan - Vznešená slúžka - Dve dievčatá - Krásna Kornélia - Podvodný sobáš. Medzihry: Rozvodový súdca - Trampagos-pasák, ktorý ovdovel - Voľba richtára v obci Daganzo - Bdelý strážca - Falošný Biskajčan - Divadlo zázrakov - Salamanská jaskyňa - Žiarlivý starec.


piatok 22. decembra 2023

MORO, JAVIER - ČERVENÉ SÁRÍ

MORO, JAVIER

ČERVENÉ SÁRÍ
Keď je život cenou za moc
(El sari rojo)

Ikar, Bratislava, 2010
preklad Sofia Tužinská, Želmíra Čížová
obálka Ivan Brůha
ISBN 978-80-551-2181-9

beletria, román, literatúra španielska
520 s., slovenčina

tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý

2,50 €

*petca*b-esp*

V roku 1965 sa Sonia Mainová, mladá talianska študentka, spoznala v Cambridgei s Indom Radžívom Gándhím. Sonia sa narodila v jednoduchej rodine a pochádzala z malého mestečka neďaleko Turína a Radžív bol členom jedného z najmocnejších rodov Indie. V Anglicku sa začal príbeh veľkej lásky, ktorý sa neskončil ani predčasnou, náhlou a tragickou smrťou mladého Radžíva v čase, keď mal byť opätovne zvolený za predsedu vlády. Pre lásku k tomuto mužovi Sonia opustila rodné Taliansko, rodinu, svet svojho detstva a mladosti a vrhla sa do veľkého dobrodružstva v novom, neznámom svete, v Indii, v krajine, kde sa hovorí osemsto rôznymi jazykmi, kde sa uctieva dvesto miliónov božstiev, kde existovalo päťsto rôznych politických strán... Sonia si obľúbila svoju novú vlasť, súcitila s množstvom chudobných a v ich očiach sa stala bohyňou. Popri príbehu lásky je román Červené sárí aj rodinnou ságou néhrúovsko-gándhiovskej rodiny, kronikou politických dejín Indie a epopejou tohto obrovského národa. Javier Moro v ňom prerozprával brilantným štýlom príbeh néhrúovsko-gánhiovskej rodiny, mužov a žien bojujúcich o piedestál moci, obetí vlastného osudu, ktorý si nevybrali z vlastnej vôle. Tento osud postihol aj Soniu Gándhiovú – v nej sa premietli túžby a nádeje miliónov ľudí krajiny Mahátmá Gándhího.

utorok 14. marca 2023

MILLÁS, JUAN JOSÉ - DVE ŽENY V PRAHE

MILLÁS, JUAN JOSÉ

DVE ŽENY V PRAHE
(Dos Mujeres en Praga)

Slovart, Bratislava, 2004
edícia MM (49)
preklad a doslov Roman Brat
obálka Oleg Kolomijec
ISBN 80-7145-873-2

beletria, román, literatúra španielska
212 s., slovenčina

tvrdá väzba s prebalom
stav: výborný

predané

*priva*belx-esp*

Román Juana José Millása Dve ženy v Prahe je strhujúcim hľadaním pravdy o našom živote a jeho racionálnych a iracionálnych stránkach. Nachádzame v ňom veľa peripetií, do osídiel ktorých sa dostávame aj my, lebo žijeme v uzavretom kruhu náhod, ale aj celého systému zákonitostí. Autor buduje svoju prózu veľmi starostlivo, spriada siete príbehu a čitateľa čoraz väčšmi omotáva priadzou napätia a fantázie. Dvojlíniová vrstva príbehu sa umocňuje autorovou poviedkou, ktorá má v románe svoje kompozičné opodstatnenie, a takisto alúziami na pripravovanú reportáž o nezákonných adopciách, ktoré boli v istom čase v Španielsku bežné.

Dve ženy v Prahe sú výborne napísanou prózou s umne vykonštruovaným príbehom a množstvom zaujímavých myšlienok a tvrdení.

(Valencia, 1946) vstupuje do literatúry roku 1974 románom Cerberus vrhá tiene, za ktorý získal ocenenie Premio Sésamo. Druhou svojou knihou Utopencovo videnie (1977) potvrdil svoj rozprávačský talent a definitívne sa spolu s José María Merinom, Luisom Mateom Díezom, Javierom Mariásom a inými zaradil do novej generácie tvorcov. Na rad prišli ďalšie romány a zbierky poviedok, o ktorých sa pochvalne vyjadrila domáca kritika i čitatelia. Pozitívne zareagovalo aj zahraničie a Millás sa do dnešného dňa teší výraznej pozornosti zahraničných hispanistov. Jeho prózy sa preložili do takmer dvoch desiatok jazykov.

V súčasnosti žije v Madride a okrem prózy sa venuje novinárskej práci, za ktorú ho takisto viac ráz ocenili. Románu Dve ženy v Prahe odborná porota nielenže jednomyseľne udelila roku 2002 prestížnu cenu Premio Primavera de Novela, ale takisto mu vyjadrili svoj obdiv aj čitatelia, keďže sa viac ako pol roka držal na čelných priečkach v rebríčku najpredávanejších kníh v Španielsku.



 

nedeľa 29. januára 2023

BUÑUEL, LUIS - DO POSLEDNÉHO DYCHU

BUÑUEL, LUIS

DO POSLEDNÉHO DYCHU

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1986
edícia Vavrín
preklad Ľubica Vychovalá
doslov Peter Mihálik
prebal Ľubomír Krátky
1. vydanie, 13.000 výtlačkov
13-72-005-86

beletria, román, literatúra španielska, film, životopisy
494 s., slovenčina

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

0,50 €

*kocan3*belx-esp*

Luis Buňuel (1900-1983), veľká postava svetovej kinematografie, scenárista, herec a režisér, ktorého filmy sú známe aj u nás, v knihe spomienok Do posledného dychu sa dôverne vyznáva zo svojho života a tvorby. Jeho spätný pohľad obsiahol veľké rozmery časové i priestorové, od detstva a študentských rokov v rodnom Španielsku cez Španielsko občianskej vojny, cez Paríž surrealistov po Severnú i Strednú Ameriku, najmä Mexiko, ktoré sa stalo jeho druhou vlasťou a kde nakrútil prevažnú časť filmov svojho povojnového obdobia, i rozmer od stredoveku po najmodernejšiu súčasnosť. Oblúk jeho režijnej a scenáristickej práce sa klenie od konca dvadsiatych rokov, od filmu Andalúzsky pes, ktorým vyprovokoval verejnosť, takmer po dnešné dni. V prítomnej knihe - napísal ju v spolupráci so svojím dlhoročným francúzskym scenáristom a priateľom Jeanom-Claudom Carrierom - spomína a uvádza množstvo významných osobností umeleckého a kultúrneho sveta, predovšetkým však s nevšednou úprimnosťou odhaľuje sám seba. Úprimnosť a otvorenosť s jemným zmyslom pre humor sú základným tónom jeho knihy a v jasných kontúrach sa v nej črtá obraz človeka verného zásadám a veľkého umelca, ktorý tvoril novo, priebojne, pokrokovo.

Buňuelove spomienky vychádzajú u nás doplnené tromi scenármi: Andalúzsky pes, Zlatý vek a Viridiana.



 

streda 4. januára 2023

SEMPRUN, JORGE - CESTA SMRTI

SEMPRUN, JORGE

CESTA SMRTI
(Le grand voyage)

Obzor, Bratislava, 1966
edícia Dukla
preklad Ondrej Mrlian
obálka Teodor Schnitzer
1. vydanie, 4.000 výtlačkov
65-041-66

beletria, román, literatúra španielska
208 s., slovenčina

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, prebal značne opotrebovaný

0,90 €

*kocev2*belx-esp*

O akú cestu ide? pýta sa čitateľ. Aj Jorge Semprun si položil túto otázku počas samotnej cesty utrpenia — ktorú aj on osobne prekonal; a keď sa vrátil z ne], začal pisať, hádam, najprv spomienky, akýsi dokument, dojmy, ktoré v ňom dozrievali dlhý čas, až sa k nim vrátil po sedemnástich rokoch; a potom sa mu podarilo napísať vysoko náročné, moderné umelecké dielo, ktoré znesie a] najprísnejšie meradlá. Dej románu — možno tak povedať len s určitou výhradou — sa nerozvíja súvisle, je často prerušovaný, urýchľovaný a spomaľovaný osobnými spomienkami, skúsenosťami, názormi, ktoré sú „nakopené na sebe“, ba vklinené do seba ako telá sto dvadsiatich chlapov, cestujúcich kamsi nekonečne dlho, takmer celú večnosť a nekonečne ďaleko do akéhosi tábora — i keď cesta trvala len päť dní a päť nocí a viedla do tábora pri Weimare — v strašnom prostredí, vo vozni dobytčiaka, v dusnej atmosfére nahromadených tiel, ktoré pripomínajú niekedy akúsi huspeninu, inokedy bublajúcu lávu a napokon aj chladnú, takmer zmrznutú hmotu. Ľudská skúsenosť hovorí, že spoločné utrpenie zbližuje ľudí. O tom sa aj v knihe presviedčame. Spoločné osudy, záujmy predtým zbližovali aj v dusnom prostredí ľudí rovnako zmýšľajúcich, čo vedeli, prečo sa rozhodli ísť cestou odporu proti metle ľudstva, lebo takú cestu si sami vyvolili. Takí chlapi vedeli znášať aj túto „cestu smrti“ v dobytčiaku, cestu, ktorú im nanútili. Rozprávač Gérard a jeho „semurský mládenec“ sa vo vozni počas tých vysiľujúcich piatich dní a piatich nocí občerstvovali starými spomienkami, ktoré ich spájali so životom von na slobode, so životom v detstve a v mladosti, v škole, neskoršie v horách ako účastníkov hnutia odporu. Náš hrdina „semurský mládenec“ umiera v náruči rozprávača Gérarda. Umiera duševne svieži, vyrovnaný. Za postavou Gérarda sa skrýva iste sám autor španielskeho pôvodu, ktorý pravdepodobne sám prežil nejednu príhodu z románu. Jorge Semprun napísal svoj prvý román po francúzsky a hneď zaň dostal literárnu cenu „For-mentor“. O krátky čas dielo prekladali do mnohých svetových jazykov. Teda v prípade „Cesty smrti“ nejde o nejakú bežnú „vojnovú literatúru“, ktorá dnes môže mať viac alebo menej dokumentárnu hodnotu. Je to dielo vyzreté, obohatené úvahami o slobode, väzení, utrpení vôbec, dielo s prenikavými postrehmi, ba je to vlastne cesta ku koreňom ľudského zla.






 

utorok 18. októbra 2022

BENET, JUAN - OVZDUŠIE ZLOČINU

BENET, JUAN

OVZDUŠIE ZLOČINU
(El aire de un crimen)

Tatran, Bratislava, 1987
edícia LUK - Knižnica modernej svetovej prózy (120)
preklad Miroslav Lenghardt
prebal Miroslav Cipár, Igor Imro
doslov Nelida Noskovičová
1. vydanie, 33.000 výtlačkov
061-021-87

beletria, román, literatúra španielska
184 s., slovenčina

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

0,50 €

*svama2*belx-esp*

Symbolickým názvom „Ovzdušie zločinu" nás Juan Benet, významný predstaviteľ súčasnej modernej španielskej literatúry, zavedie do fiktívneho mestečka Regiónu. Dejový rámec príbehu je pomerne jednoduchý, centrálnu os tvorí útek dvoch regrútov z pevnosti a ich prenasledovanie. Autor však zároveň vytvára akúsi fresku priam bizarnej dusnej atmosféry kraja. Vystupuje tu vidiečan Amaro, ktorý v túžbe po ľahko nadobudnutých peniazoch pomáha im pri úteku, no zároveň ho okolnosti donútia ku krvnej pomste. Bývalá majiteľka nevestincov zasa použije svoju krásnu zverenku Chiqui, aby vtiahla do sietí a nástrah kapitána Medinu, ktorý napokon podľahne a prekročí najvyšší morálny zákon. A tak zločin spáchaný iným a vyvolaný inými zločinmi vlastne zastrie skutočné motívy, pozadie vrážd a aj javov, splodených systémom, dobou a bezcitnosťou ľudí.

Juan Benet sa narodil roku 1927 v Madride. Vyštudoval inžinierstvo dopravných stavieb. Literárnej tvorbe sa venuje popri svojom zamestnaní. Žije v Madride. Románom Ovzdušie zločinu sa stal finalistom ceny vydavateľstva Planeta.

 

utorok 1. februára 2022

VILLEGAS, ANTONIO DE - PŘÍBĚH O ABINDARRAEZOVI A KRÁSNÉ CHARIFĚ

VILLEGAS, ANTONIO DE

PŘÍBĚH O ABINDARRAEZOVI A KRÁSNÉ CHARIFĚ

Jan V. Pojer, Brno, 1939
edícia Atlantis (44)
ilustrácia Antonín Procházka
350 výtlačkov

beletria, román, literatúra španielska, číslované vydanie
56 s., čeština

tvrdá väzba, malý formát
stav: dobrý, dobová preväzba s voviazanou obálkou

NEPREDAJNÉ

*aty3*h-tv-4/3*

Výtisky s číslem 1- 50 bylytištěny na holandském Pennekoeku, 51-350 na jakostním papíru domácí výroby. Tento výtisk má číslo 344




 

streda 26. januára 2022

ZAFÓN, CARLOS RUIZ - TIEŇ VETRA

ZAFÓN, CARLOS RUIZ

TIEŇ VETRA
(La sombra dei viento)

Ikar, Bratislava, 2009
preklad Martina Slezáková
obálka Augustín Putera
2. vydanie
ISBN 978-80-551-2090-4

beletria, román, literatúra španielska
424 s., slovenčina

tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý

PREDANÉ

*juran*belx*

Román Tieň vetra sa odohráva v povojnovej Barcelone. Rozprávač a zároveň hlavný hrdina je syn majiteľa antikvariátu, Daniel Sempere, ktorému sa v detstve pri návšteve tajomného Cintorína zabudnutých kníh dostane do rúk román Tieň vetra od neznámeho spisovateľa Juliána Caraxa. Od tej chvíle sa v jeho blízkosti začnú diať čudné veci. Daniel sa knihou nadchne a rozhodne sa pátrať po osude autora a jeho ďalších dielach. Pátranie, ktoré s rôznymi prestávkami trvá viac ako desať rokov, postupne odhaľuje drámu tragickej lásky. Tá poznačila osudy mnohých ľudí, s ktorými sa Daniel postupne stretáva. Pátranie po informáciách o tajomnom spisovateľovi privedie Daniela do obdobia pred občianskou vojnou, sleduje osudy Juliána Caraxa a jeho priateľov i nepriateľov počas vojny a nakoniec sa celý príbeh prepojí s jeho vlastným životom. Počas pátrania spoznáva mnoho ľudí, ktorí ovplyvnili jeho život, spoznáva lásku a priateľstvo, ale aj zradu, nenávisť i krutosť. Príbeh hľadania sa tak stáva románom o dospievaní mladého muža, ktorý objavuje základné hodnoty, akými sú vzťah k otcovi, priateľstvo a láska.

Carlos Ruiz Zafón (1964, Barcelona) je dnes najpredávanejší po španielsky píšuci autor na svete. Vďaka románu Anjelská hra figuruje v súčasnosti ako prvý španielsky autor na rebríčku bestsellerov v New York Times.

Literárnu kariéru začal ako autor pre mládež knihami Knieža hmly (El Principe de la Niebla, 1993), Polnočný palác (El Palacio de la Medianoche, 1994) a Septembrové svetlá (Las Luces de Septiembre, 1995), publikovanými neskôr spoločne pod názvom Trilógia hmly (La trilogia de la Niebla, 2007), a Marina (Marina, 1999).

Svetovú slávu mu priniesol jeho prvý román pre dospelých Tieň vetra (La Sombra del Viento, 2001), preložený do viac než štyridsiatich piatich jazykov, ktorý vyšiel aj v slovenčine (Ikar, 2005, 2009).

Autor žije od roku 1993 v Los Angeles, pracuje ako filmový scenárista.


 

sobota 6. februára 2021

DE LA MORA, CONSTANCIA - ŽIVOT, NE SMRT

DE LA MORA, CONSTANCIA

ŽIVOT, NE SMRT
(Doble esplendor)

Státní nakladatelství politické literatury, Praha, 1961
edícia Jiskry (26)
preklad Libuše Prokopová
obálka Vratislav Žižka
1. vydanie, 19.400 výtlačkov

literatúra španielska, beletria, román, 
488 s., čeština

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, prebal ošúchaný

0,50 €

*hroda**belx*

Tento rozsáhlý román je živou a strhující epopejí Španělska v době od počátku tohoto století až do předvečera druhé světové války.

Autorka — španělská komunistická pracovnice a žurnalistka Constancia de la Mora (1906—1951) — v něm vypsala příběh svého vlastního života. Věrně a bez obvyklých romantických příkras líčí své dětství, umrtvované klášterní výchovou a prožité v chladném a smutném šlechtickém sídle svých rodičů (její dědeček, don Antonio de Maura, byl předsedou vůdčí konzervativní strany a několikanásobným předsedou vlády krále Alfonse XIII. ). Ukazuje, jak v ní rok od roku dozrávalo poznání, že španělský lid, strašlivě zbídačený šlechtou, církví a hrstkou finančních magnátů, musí svrhnout kořistnický režim a vybojovat si právo na skutečně lidské podmínky života. Constancia de la Mora se osamostatňuje: je jednou z prvních španělských žen, které svrhly tradiční předsudky o existenční závislosti ženy na manželově jmění, opouští patricijský rodný dům a nachází cestu k republikánům. jako žena velitele republikánských leteckých sil Hidalga de Cisneros prožívá všechny fáze občanské války ve Španělsku a vidí růst a umírat výkvět lidových armád. Celý její román je pravdivým a umělecky strhujícím svědectvím o tom, že válka ve Španělsku nebyla pouhou občanskou válkou, ale invazí Hitlera a Mussoliniho, provedenou s tichým souhlasem reakčních vlád Francie a Anglie proti mírumilovnému lidu, který chtěl žít nezávisle a demokraticky.



streda 11. novembra 2020

MOLINA, TIRSO DE - SOKYNĚ

MOLINA, TIRSO DE

SOKYNĚ
Komedie o 3 dějstvích (osmi obrazech)

Českomoravský kompas, Praha, 1942
edícia Knižnice dramatického umění (7)
prebásnil K. M. Walló
obálka Otakar Mrkvička

literatúra španielska, literatúra stredoveká, poézia, podpis prekladateľa
136 s., čeština

mäkká väzba
stav: veľmi dobrý

NEPREDAJNÉ

*kvaja**h-6-2*

Z díla výrazného španělského klasika, vrstevníka Lope de Vegova a Calderonova, dostává se nám nyní i knižně vtipného a plynulého přebásnění romantické hry o lásce, svodech a žárlivosti. Don Melchior miluje donu Magdalenu jako tajemnou, v mantilu zahalenou ženu a odmítá ji ve známé podobě jako svou stanovenou nevěstu, — to je důvod, aby vtipná žena se stala sama sobě sokyni. Ze základního motivu rozvíjí španělský klasik půvabné milostné drama, prostoupené i jiskřivými komickými prvky v postavě sluhy Ventury. Přebásňovatel dal klasické komedii pružný a lehký verš, ve kterém vyzní plaché rozhovory lásky, hrdá španělská dvornost i scénky humorné. A hlavně je tu rozkošně vyjádřena kouzelná i trpká milostná situace, kdy mladá nevěsta se vnitřně rozdvojuje, — vždyť tentýž muž se jí uchváceně dvoří a přehlíživě ji odmítá. »Sokyně« je příkladné dílo klasické španělské dramatiky a na jevišti Prozatímního divadla se těší zasloužené pozornosti obecenstva i kritiky, z jejíchž hlasů vyjímáme aspoň dva citáty:

"Sokyně podává svědectví o ostrém psychologickém vidu básníkově a nevyčerpatelném bohatství jeho živé divadelnosti" (A. M. Brousil. )

A z referátu Píšova: "Gracie a dvornost, již Tirsova komedie nassála ze svého dobového prostředí, pojí se v ní s vroucími i žhoucími pasážemi milostného okouzlení a roztoužení, pro něž tentokrát volný překlad K. M. Walló nalezl ryzejší i hudebnější notu. "





 

utorok 12. mája 2020

GOYTISOLO, JUAN - NA PREDMESTÍ BARCELONY

GOYTISOLO, JUAN

NA PREDMESTÍ BARCELONY

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1962
edícia SPKK (160)
1. vydanie, 50.000 výtlačkov

beletria, román, literatúra španielska,
160 s., slovenčina
hmotnosť 230 g

tvrdá väzba
stav: dobrý, bez prebalu

0,10 € DAROVANÉ

*mikpa*

Po dlhom čase dostáva slovenský čitateľ do rúk knihu, ktorú napísal súčasný španielsky autor o súčasnom živote v Španielsku. A nie je to náhodná kniha, náhodne vybratá. Juan Goytisolo je totiž spisovateľ, ktorý zahajuje spolu s Camilom Josém Celom tzv. "novú vlnu" v súčasnom španielskom románe, vytyčujúcom si veľké ciele v duchu demokratického odkazu španielskych tradícií, a po období úpadku tohto žánru aj obrodenecké ciele umelecké.

S "novou vlnou" vstupuje do španielskeho románu súčasná španielska realita a dostáva v nej domovské právo. Goytisolo je v tomto ohľade priam akýmsi typickým zjavom. Tento, dnes tridsaťjeden ročný (narodil sa v r. 1931) barcelonský rodák dozrel v tragických časoch občianskej vojny. Nečudo, že sa mu stali veľkým umeleckým zdrojom. A keďže videl vojnu ešte temer detskými očami, v románoch dáva veľa miesta práve deťom a mládeži, kreslí ich psychu a na ich osudoch ukazuje dôsledky tohto tragického obdobia novodobých španielskych dejín. Stretávame sa s nimi v prvom románe "Triky", v "Smútku v Raji", so skaličenými mladými ľudskými bytosťami vo vojnovom i povojnovom zmätku. V románe, ktorý predkladáme slovenskému čitateľovi pod názvom "Na predmestí Barcelony", stoja tiež v centre deja, i keď Goytisolo tu vykresľuje aj iné spoločenské vrstvy. Proletárska bedač, jej úbohý, s hladom a nedostatkom zápasiaci život na barcelonskom predmestí, kde s chudobou ide aj zlodejstvo, spodné prúdy, pudy, vášne; to je jedna stránka obrazu. Lenže tu Goytisolo nezaviazne. Drobní revolucionári, ako Giner alebo Maño už vidia záblesk svetla z robotníckeho sveta, ktorý im ukazuje východisko. A tak hoci je skutočnosť smutná a ťažká, toto vedomie stojí už na prahu činu - zmeniť ju!

Román zaujme čitateľa práve tak dejom ako prostredím. Umelecky sviežo a napínavo nám autor premietne film o živote ľudí na predmestí, o ich trápeniach, nešťastiach, ale aj o vôli vysekať sa z nich. Goytisolo vyniká najmä v kresbe deklasovaných, ponížených, ubitých ľudí, ich psychy a osudov, vie nás dojať tragikou ich existencie. Nesie nám však aj posolstvo, ktoré frankistická cenzúra nemôže natrvalo umlčať. Posolstvo o tom, že obrodné sily v Španielsku rastú a mohutnejú. 



Začal sa Týždeň predmestia. Denníky o tom prinášali zprávy s obrovskými titulkami na prvej strane.

VEĽKÁ SOCIÁLNA UDALOSŤ

Roztržitý pohľad jej spočinul na slovách, ktoré zdôraznil jeden z rečníkov, silulský biskup: „Veľa sa popíše o mrhaní boháčov, “ čítala, „vážne však pochybujeme, že by tieto premrhané peniaze aspoň približne dosiahli sumu, ktorú vydajú na tabak a alkohol — a víno ani do toho nepočítame — takzvané menej uprednostnené vrstvy. “

Costa, ktorý sedel oproti nej, ešte vždy s ohromnou chuťou raňajkoval. Ak sa nemýli, jedol už siedmu hrianku. V rukách mala noviny a ukradomky ho pozorovala. Jej muž v posledných mesiacoch neprestajne priberal. Ruky mal čoraz mäkšie a belšie, brucho mu rástlo ako hrvol vtákovi a mäso na lícach mu začínalo ovísať.

A okrem toho jeho posunky a pohyby ju poburovali. Pri jedení nepríjemne mlaskal jazykom. Keď si miešal jogurt, štrkotanie lyžičkou jej išlo na nervy.

„Jedného dňa to už nevydržím a podrežem mu krk, “ povedala si.

Nedeľami popoludní Costa chodieval na Katalánske námestie kŕmiť holuby. Chodieval v zamatovom kabáte a kockovanej čiapke hore Layetánskou ulicou, aby ušetril peniaze. Raz ho z diaľky sledovala. A medzi pery si vkladal zrnká prosa. Vtáci ho obletúvali, zavieral oči a oddával sa ich hrkútaniu, maznaniu a cukrovaniu.

Keď sa vrátila domov, otvorila dvierka na klietke a nožnicami podrezala kanárikovi hrdlo. Nikdy si však nevedela vysvetliť, prečo to urobila: že by ju bol ten vtáčik nejako mimoriadne dráždil, to nie. Len jej začalo silne búchať srdce, a keď si všetko uvedomila, už bolo neskoro.

Nabudúce sa bude musieť trochu viac kontrolovať. Neraz sa pristihla, ako hladí svojmu spiacemu mužovi uprene na krk. Mäso sa mu pekne odúvalo, bolo mäkké. Stačilo by, keby oň zľahka oprela nôž, hneď by sa doň čepeľ vborila. Minulý týždeň využila Estelinu návštevu na to, aby ju oboznámila so svojou fixnou myšlienkou.

V hĺbke svojej bytosti pociťujem voči nemu len odpor a pohŕdanie... Štyri roky žijem vedľa neho, pokladajú ma za jeho ženu, ale v skutočnosti nie som mu ženou. No a pánko si za ten čas nenašiel nejaký spôsob, ako by...

Nože už na to nemysli. Prestaňže o tom špekulovať.

Musel mu to vysvetliť lekár. Vybrala som sa totiž k nemu na prehliadku, lebo som si myslela, že som neplodná...

Nože už na to zabudni, žena.

Keď na takú vec nemožno zabudnúť, — odvetila.

Akosi sa premohla a vstala. Nervy jej mohli v mužovej

prítomnosti kedykoľvek povoliť. Nepovedala nič na vysvetlenie — nikdy to nerobievala — len otvorila dvere a vyšla na ulicu.

Akýsi človek stál na rebríku a inštaloval rad ampliónov na stožiaroch elektrického vedenia. Plagát na budove Frontu mládeže oznamoval Týždeň predmestia. Dolu zase vyvreskúval celý kŕdeľ šarvancov, čo sa sem i ta sácali.

Obchodníkova žena sa pustila uličkami, kde bývali Murciáni. Plán cesty mala každý deň ten istý a dodržiavala ho temer s tvrdohlavosťou šialenca. Akákoľvek odchýlka od neho — i tá najmenšia — zdala sa jej zlou predzvesťou. Obišla mláky na ceste a zahla doprava smerom k pláni.

Minulý týždeň blúdila kade-tade a bola na pokraji šialenstva. Chlapček odrazu zmizol ako gáfor, večer sa nevracal do chalupy, kde bývali jeho rodičia. Raz ho tak celé hodiny čakala. Nespala a sedela na zemi. Stočila sa do klbka a snívala, že býva vedno s ním, až ju na svite prebrala zima.

Na druhý deň ho objavila neďaleko kanála spolu s plavovlasým chlapcom a pomaľovaným dievčaťom.