Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

Zobrazujú sa príspevky s označením literatúra škótska. Zobraziť všetky príspevky
Zobrazujú sa príspevky s označením literatúra škótska. Zobraziť všetky príspevky

štvrtok 30. marca 2023

GRAHAME, KENNETH - ŽABIAKOVE DOBRODRUŽSTVÁ

GRAHAME, KENNETH

ŽABIAKOVE DOBRODRUŽSTVÁ
(The Wind in the Willows)

Mladé letá, Bratislava, 1972
edícia Zlatý kľúčik
preklad Peter Čačko
ilustrácie Luděk Vimr
1. vydanie, 8.000 výtlačkov
66-004-72

literatúra škótska, beletria, knihy pre deti, rozprávky
176 s., slovenčina

tvrdá väzba
stav: dobrý

3,00 €

*gopal7*dets*


 

štvrtok 2. marca 2023

MCCLURE, KEN - PROKLETÍ SKELMORU

MCCLURE, KEN

PROKLETÍ SKELMORU
(Pestilence)

Naše vojsko, Praha, 1994
edícia Napětí (181)
preklad Jan Jirák
obálka Jindřiška Rypalová
1. vydanie
ISBN 80-206-0394-8

beletria, román, literatúra škótska, thriller
192 s., čeština

mäkká väzba
stav: veľmi dobrý

PREDANÉ

*juran*belx-sco-thril*

Doktor James Saracen pracuje na pohotovosti Všeobecné nemocnice v provinčním městě Skelmoru. Poklidný chod nemocnice je však narušen zvláštními událostmi. Nejprve se někdo vloupá do márnice a při tom napadne doktora Saracena a navíc za záhadných okolností zemřou v té době dva pacienti, jejichž těla zmizí. To už je doktor Saracen, který musí překonávat intriky rozmáhající se ve vedení, rozhodnut zahájit pátrání na vlastní pěst. Fakta, která objeví, jsou naprosto zdrcující. Obyvatelům města hrozí zkáza a doktor Saracen podstupuje smrtelné riziko, aby je zachránil.

Spisovatel Ken McClure píše thrillery z lékařského prostředí, které má podrobně zmapované. Tento román je jeho velmi úspěšnou prvotinou, po níž následoval další skvělý román s názvem Rekviem. Autor žije a pracuje v Edinburghu.



 

štvrtok 16. februára 2023

CRONIN, ARCHIBALD JOSEPH - LABUTÍ KAŠTIEĽ

CRONIN, ARCHIBALD JOSEPH

LABUTÍ KAŠTIEĽ
(Grand Canary)

Smena, Bratislava, 1973
edícia Eva 
preklad Elena Chmelová
ilustrácie Emil Bačík
prebal Igor Imro
2. vydanie
73-022-73

beletria, román, literatúra škótska
252 s., slovenčina

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, prebal ošúchaný

0,50 €

*udstan*belx-sco*

Čitateľská obľúbenosť Croninových diel, ktorá je už celé desaťročia neodškriepiteľnou skutočnosťou, zrejme neslabne. To neplatí o jeho románoch iba v jeho rodnej krajine, v Anglicku, platí to v rovnakej miere aj tam, kde sa jeho diela dostávajú v prekladoch. Román Labutí kaštieľ nepatrí medzi jeho najzávažnejšie diela, no dokonale sa osvedčil ako čitateľsky veľmi atraktívne dielo, lebo iba v Anglicku sa od roku 1933, kedy vyšiel po prvý raz, zjavoval v novom vydaní takmer každoročne.

Labutí kaštieľ v kontexte u nás známej Croninovej tvorby tvorí výnimku. Je komornejší, uzavretejší, sústredenejší na tému, nerozbíja sa na pasáže zabiehajúce do podrobností odborného charakteru, ani priveľmi nelipne na realite, ktorej kritické videnie sme u Cronina veľmi oceňovali. Pri autorovom vecnom štýle prekvapí v tomto románe využívanie fantázie, stavanie deja na fantastických zhodách náhod, istá osudovosť, s akou sa díva na lásku, aj vzrušujúci lyrizmus, s akým opisuje krásy rozprávkového ostrova. Toto dielo patrí typove k dielam Croninovho neskoršieho tvorivého obdobia, v ktorých opustil realistický a sociálne analyzujúci román a pokúsil sa o akúsi modernú adaptáciu anglickej romantickej tradície, o obnovu románu vášní a citov. Vyrozprával v ňom svoju verziu starého príbehu o liečivej moci opravdivého ľudského citu vo vypätých krajných polohách. A práve touto absolutizáciou dodal hre o láske a smrti novú pôsobivosť.



 

pondelok 7. novembra 2022

SHERIDANOVÁ, SARA - TAJNÝ MANDARÍN

SHERIDAN, SARA

TAJNÝ MANDARÍN
(The Secret Mandarin)

Ikar, Bratislava, 2011
preklad Tamara Chovanová
ISBN 978-80-551-2454-4

beletria, román, pre ženy, literatúra škótska
320 s., slovenčina

tvrdá väzba
stav: veľmi dobrý

PREDANÉ

*zimpa2*belx-sco-žen*

Herečka Mary Penneyová uvrhla hanbu na svoju rodinu. Jej švagor, ambiciózny botanik Robert Fortune, v snahe vyhnúť sa škandálu ju donúti, aby ho sprevádzala na výprave do Číny, kde má pre Východoindickú spoločnosť ukradnúť čajové semená. Robert pred ňou tají skutočnosť, že je špiónom Veľkej Británie, ktorá krátko predtým zvíťazila v ópiovej vojne s Čínou. Je to nebezpečná úloha – Číňania stále považujú Britov za nepriateľov, a keby zistili, že chce vyviezť čajové semená, čakal by ho trest smrti. Mary v ťažkých podmienkach smúti za londýnskym životom a svojím synom, ktorého musela nechať u sestry. Tisícky kilometrov od domova Mary objavuje pocit slobody, ktorý získala prezlečená za muža.


 

štvrtok 17. marca 2022

MCCLURE, KEN - VZKRIESENIE

MCCLURE, KEN

VZKRIESENIE
(Resurrection)
Thriller

Ikar, Bratislava, 2002
preklad František Ružička
obálka Viera Fabianová
ISBN 80-551-0364-X

beletria, román, literatúra škótska,
288 s., slovenčina

tvrdá väzba
stav: veľmi dobrý

1,50 €

*juran*

Vyšetrovateľ britského ministerstva vnútra Dewar ide po stope samovraždy arabského študenta medicíny, ku ktorej došlo v Škótsku, a podozrivého ochorenia irackého vojaka na iracko-kuvajtských hraniciach. K vojakovi privolajú špecialistov, ktorí pri podrobnejších vyšetreniach zistia, že jeho smrť nastala v dôsledku reakcie na očkovanie proti čiernym kiahňam. Prípad sa dostane do sídla Svetovej zdravotníckej organizácie v Ženeve, pretože ide o chorobu, ktorá sa už vo svete nevyskytuje a ani sa proti nej neočkuje Vzniká podozrenie, že vírus čiernych kiahní chcel ktosi použiť ako biologickú zbraň. Skúmanie týchto dvoch zdanlivo nesúvisiacich udalostí privedie vyšetrovateľa Dewara k prekvapujúcim zisteniam odhaľujúcim pokus o zneužitie medicínskeho výskumu.


 

piatok 4. februára 2022

McCLURE, KEN - VZKŘÍŠENÍ

McCLURE, KEN

VZKŘÍŠENÍ
Lékařský thriller
(Resurrection)

Apsida, Praha, 2000
preklad Libuše Chocholová
1. vydanie
ISBN 80-86242-07-2

beletria, román, literatúra škótska
300 s., čeština

tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý

1,00 €

*juran*belx*

Britská pouštní hlídka pozoruje, jak z iráckého území prchá přes hranici do Saúdské Arábie vozidlo pronásledované vojáky. V havarovaném vozidle Britové najdou zohyzděného umírajícího muže. Ukáže se, že uprchlík zemřel vinou bouřlivé reakce na očkovací látku proti pravým neštovicím. Proč ale Iráčané očkují obyvatelstvo proti chorobě, která byla už před dvaceti lety zcela vyhlazena ze světa?

V Edinburghu spáchá z neznámého důvodu sebevraždu irácký student tamějšího Ústavu molekulární biologie. Souvislost mezi oběma událostmi odhalí teprve Adam Dewar - během vyšetřování na britských vědeckých pracovištích, která při výzkumu užívají fragmentů DNA viru pravých neštovic, připadne na hrozivou možnost, že na studenta, který si vzal život, naléhala tajná služba jeho vlasti, aby virus zákeřné choroby laboratorně rekonstruoval. A jelikož ve městě prodlévají agenti irácké tajné služby, nemůže Dewar dojít k jinému názoru, než že tu čekají, až pro ně tu práci dokončí někdo jiný.

A pak náhle propukne v nejchudší a nej lidnatější edinburské čtvrti epidemie neštovic. Přední starostí je teď zabránit šíření viru. Počet obětí stoupá, v chudinské čtvrti dochází k divokým nepokojům a Iráčané ve městě stále setrvávají. Dewar se pouští do závodu s časem. Musí odhalit zdroj nákazy a zabránit tomu, aby zákeřný virus padl do rukou nepřátelského státu, jenž by pomocí této hrozivé zbraně s chutí držel v šachu celý svět...

Kliniky, operační sály, výzkumné ústavy a pitevny, to jsou kulisy, v nichž skotský spisovatel Ken McClure obvykle rozehrává strhující děj svých románů. Předurčuje ho k tomu nejen brilantní vypravěčský talent, nýbrž i dlouhodobé zkušenosti z vlastní lékařské praxe a klinického výzkumu. Pracuje pro britskou Radu pro lékařský výzkum a získal řadu odborných ocenění. Jeho knihy byly přeloženy do více než osmnácti jazyků. Autor žije a pracuje v Edinburghu, ve městě, které miluje a jehož počasí nenávidí.

Inteligence a důkladná obeznámenost s mikrobiologií umožňuje Kenu McClureovi přicházet s přesnými předpověďmi. Na základě svých znalostí uvažuje o tom, co by se mohlo stát, a pak předvádí, jak by se to mohlo stát... Právě v této tvůrčí interpretaci látky spočívá zajímavost jeho knih.

Guardian




 

streda 26. januára 2022

SCOTT, WALTER - TALIZMAN

SCOTT, WALTER

TALIZMAN

EPOS, Ružomberok, 2012
edícia Beletria (194)
preklad Miroslav Mračko
ISBN978-80-89547-16-6

beletria, román, história, literatúra škótska
320 s., slovenčina

tvrdá väzba
stav: veľmi dobrý, ako nová

4,90 €

*juran*belx*

Klasik svetovej literatúry sir Walter Scott dobrodružným historickým príbehom chudobného škótskeho rytiera, princeznej zo vznešeného rodu, anglického kráľa Richarda Levie srdce a saracénskeho sultána Saladina situovaným do Tretej križiackej výpravy osloví všetky generácie – deti a mládež pobaví i poučí, dospelým ponúkne prekvapivé vyvrcholenie i príjemný relax a dôchodcom osvieži mysel
 

nedeľa 16. januára 2022

CRONIN, ARCHIBALD JOSEPH - LABUTÍ KAŠTIEĽ

CRONIN, ARCHIBALD JOSEPH

LABUTÍ KAŠTIEĽ
(Grand Canary)

Smena, Bratislava, 1991
edícia Ruža (1)
preklad Elena Chmelová
obálka Ľubica Štuková
3. vydanie
ISBN 80-221-0207-5

beletria, román, literatúra škótska
232 s., slovenčina

mäkká väzba
stav: veľmi dobrý

PREDANÉ

*barpe*belx*


 

streda 15. decembra 2021

LEODHASOVÁ, SORCHE NIC - RYBÁR A PRSTEŇ MORSKEJ PANNY

LEODHASOVÁ, SORCHE NIC

RYBÁR A PRSTEŇ MORSKEJ PANNY
Škótske ľudové rozprávky
(Twelve Black Cats), Heather and Room Thistôe and Thyme)

Mladé letá, Bratislava, 1979
edícia Z rozprávky do rozprávky
preklad Elena Dzurillová
ilustrácie Jana Kiselová-Siteková
1. vydanie, 22.000 výtlačkov
66-140-79

beletria, rozprávky, knihy pre deti, literatúra škótska
144 s., slovenčina

tvrdá väzba, veľký formát
stav: dobrý, bez prebalu

1,50 €


 

nedeľa 21. novembra 2021

GIBBON, LEWIS GRASSIC - ŠKÓTSKA SÁGA 1, 2, 3

GIBBON, LEWIS GRASSIC 

ŠKÓTSKA SÁGA 1, 2, 3
(A Scots Quair)

Pravda, Bratislava, 1985
edícia Členská knižnica Pravda
edícia Maják
preklad Magda Žáryová
prebásnil Ján Turan
prebal Adela Jakabová
2. vydanie, 33.000 výtlačkov
75-001-85

beletria, román, literatúra škótska
248+216+200 s., slovenčina

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

NEDOSTUPNÉ

*hroda2**belx*

Keď roku 1978 vyšla Gibbonova Škótska sága v slovenčine prvý raz, vzbudila taký čitateľský záujem, že v priebehu troch týždňov zmizla z kníhkupeckých pultov, hoci šlo o dielo autora dosiaľ na Slovensku neznámeho. Nečudo, veď diela presýtené ľudovým humorom i tragikou, napísané sviežim šťavnatým jazykom a nadovšetko prekypujúce robustným rozprávačským majstrovstvom sú skvostami národných literatúr. A medzi ne jednoznačne patrí trilógia škótskeho autora Lewisa Grassica Gibbona (1901—1935), rodáka z Aberdeenshiru v severozápadnom Škótsku.

L. G. Gibbon prežil svoje detstvo pri Drumlithie v Mearnse a do tohto kraja umiestnil aj dej prvých dvoch dielov ságy. Odohráva sa v rozpätí rokov 1912 až 1918, odvtedy, ako sa sem spolu s rodičmi, nájomnými roľníkmi, prisťahovala šestnásťročná Chris Guthrieová. Chris je vidiečanka, bytostne spätá s drsnou prírodou okolitého kraja a z tejto prírody čerpá sily vždy, keď musí znášať kruté rany osudu i keď prežíva vzrušujúce chvíle hlbokého citového vzplanutia. Búrlivé roky prvej svetovej vojny poznačia životy všetkých obyvateľov samôt, roztrúsených v doline okolo kinnradijského hradu. Keď sa Chris dozvie, že jej manžel Ewan padol, netuší ešte, že zomrel pre lásku k nej...

Najťažšie chvíle ľudského utrpenia jej pomôže prežiť rýdze priateľstvo. Chris napokon nájde znovu zmysel života v novom ľúbostnom vzťahu.

Pieseň zapadajúceho slnka sa číta jedným dychom a iste bude patriť medzi nezabudnuteľné čitateľské zážitky.

II.

V druhom diele škótskej sógy sledujeme osudy Chris Colquohounovej v malom mestečku Segget, do ktorého sa presťahovala spolu s manželom a synom Ewanom. Spôsob jej života sa od základu mení — zo ženy roľníka sa stáva predstaviteľkou malomestskej smotánky, ktorej každučký krok sleduje verejnosť. A to je, pravda, príležitosť, aby autor uplatnil svoju prenikavú iróniu a šťavnatý humor. Nezabudnuteľné postavy z prvého dielu Chaeho Strachana, Dlhého Roba a iných vystriedajú noví hrdinovia, ľudia z mäsa a kostí, čo oplývajú necnosťami, ale v ktorých sa vždy v kritickej chvíli nájde šľachetné jadro.

Chrisin druhý manžel Robert je rojko, ktorý sa usiluje prispieť k pozdvihnutiu mestečka. Chýli sa k veľkej svetovej kríze, Robert nedokáže stáť bokom a rovnako nestojí bokom ani Chris. Ich vzájomný vzťah sa však pod vplyvom vonkajších udalostí čoraz väčšmi ochladzuje, Robert, bezradný pred krutou tvárou skutočnosti, sa uchyľuje k mysticizmu. Nasledujú tragické udalosti a Chris sa znovu ocitá sama.

III.

Po manželovej smrti sa Chris Colquohounová presťahuje spolu so synom Ewanom do priemyselného mesta Duncairn. Stane sa spolumajiteľkou penziónu. Ewan preruší štúdium a nastúpi ako učeň do huty Gowans a Gloag. Chris so synom si musia privykať na cudzie prostredie, Ewan sa po počiatočných konfliktoch s okolím prispôsobí. Stretnutie s učiteľkou Elien Johnsovou preňho znamená nielen zážitok z prvej lásky, ale aj otvorenie cesty k robotníckemu hnutiu. Chris celkom nepreruší spojenie so Seggetom, v ktorom predtým bývala — do penziónu sa nasťahuje policajt Si m Leslie, prezývaný Laba a neskôr aj stolár Ake Ogilvie. Keď Ewana zatknú pre účasť na štrajku, mučia ho a súdia, Ake, ktorý sa o Chris uchádza, ho pomôže dostať z väzenia.

Chris sa zaňho z vďačnosti vydá. Ich cesty sa však zakrátko rozchádzajú. Ake odchádza do Kanady, lebo pochopil, že Chris si nedokáže získať, Ewan žije vlastným životom a Chris sa rozhodne pre návrat do kraja, v ktorom sa narodila a ktorý nikdy neprestala ľúbiť — do Cairndhu.

 


štvrtok 18. novembra 2021

SCOTT, WALTER - NEVESTA Z LAMMERMOORU

SCOTT, WALTER

NEVESTA Z LAMMERMOORU
(The Bride of Lammermoor)

Tatran, Bratislava, 1980
edícia Meteor (91)
preklad Eduard Castiglione
prebal Juraj Žilinčár
1. vydanie, 45.000 výtlačkov
61-082-80

beletria, román, literatúra škótska
282 s., slovenčina

tvrdá väzba s prebalom
stav: zachovalá, prebal ošúchaný, neautorské venovanie

0,90 €

*vermi**belx*

Literárna história označuje Waltera Scotta (1771-1832) za tvorcu moderného historického románu, lebo prvý vedel spojiť historickú tradíciu a množstvo kultúrnohistorických faktov s lyrikou náladových scenérií a epickým napätím. Svoju tvorivú fantáziu uplatnil na postavách zo všetkých spoločenských vrstiev. Jeho najúspešnejšími dielami sú bezpochyby tie, čo nadväzujú na škótsku národnú minulosť a na zrážku historických záujmov, tradícií a predsudkov so skutočným životom. Scottove romány opisujú práve túto tragickú a zároveň aj veľmi modernú tému. Typickým Scottovým románom z tejto oblasti je jeho Nevesta z Lammermooru (1819), ktorá mala veľký úspech nielen u čitateľstva, ale prešla aj do vedomia hudbymilovného obecenstva, keď jej dej zhudobnil Gaetano Donizetti (premiéra opery Lucia di Lammermoor v Neapole r. 1835). Román dodnes vychádza v cudzích rečiach vo veľkých nákladoch. Tragické následky prežitkov feudalizmu v živote ľúbostnej dvojice z dvoch rozvadených rodov sú nielen ústrednou témou tohto románu, ale zároveň aj výstižnou ilustráciou doby, jej atmosféry, spoločenských protikladov a konfliktov. Pritom je zjavné, že autorove umelecké sympatie jednoznačne patria silám, ktoré oživujú pestrú, bohatiersku národnú minulosť. Walter Scott je dodnes obľúbeným spisovateľom najširších vrstiev. Eleanor Marxová spomína, že Marx obdivoval Scotta a poznal ho takmer tak dobre ako Balzaca a Fieldinga.


 

streda 19. mája 2021

CRONIN, A. J. - KŘIŽÁKŮV HROB

CRONIN, A. J.

KŘIŽÁKŮV HROB
(Crusader´s Tomb)

Vyšehrad, Praha, 1974
preklad Běla Dintrová
ilustrácie a obálka Jaroslav Hořánek
1. vydanie, 22.000 výtlačkov
33-425-74

literatúra škótska, beletria, román
327 s., čeština

tvrdá väzba sprebalom
stav: veľmi dobrý, nečítaná

1,90 €

*bruri**belx*

Život Štěpána Desmonda, hrdiny této Croninovy rozsáhlé románové fresky, je osudem muže, který cítí, že je povolán být umělcem. Jeho niterné a hluboké přesvědčení, jež nakonec kulminuje v posedlost, má své základní oprávnění v Štěpánově mimořádném malířském nadání, v jeho novém pohledu na svět, v jeho názoru, který odporuje požadavkům uznávaného tradičního umění. A v tom právě tkví jádro rozporu mezi jeho pojetím poslání umělce a požadavkem konformních estétů, kteří udávají tón v anglickém uměleckém světě dvacátých let. A nejen to. Štěpánův nekompromisní umělecký postoj se odráží i v jeho soukromém a společenském životě, z mladíka, až dosud pevně zakotveného v rodině anglikánského duchovního, se stává černá ovce a vyděděnec, který — když poznal barvitý a povrchní život pařížské bohémy — si musí vydělávat na živobytí jako příležitostný malíř v cirkuse. Oběti, které je ochoten přinést na oltář své umělecké posedlosti, se neustále stupňují a vytvářejí nepřeklenutelnou propast mezi ním a pruderní maloměšťáckou společností, z níž vyšel.

Cronin v tomto bohatě členěném a poutavém románu vytvořil portrét opravdového umělce, který je ochoten pro své dílo obětovat zdraví i život a který — jako tolik velkých malířů v historii — došel uznání až po smrti.


 

utorok 30. marca 2021

SCOTT, WALTER - TALISMAN

SCOTT, WALTER

TALISMAN
(The Talisman)

Práce, Praha, 1959
edícia Románové novinky (125)
preklad Věra Kopalová
ilustrácie a obálka Přemysl Rolčík
2. vydanie, 30.000 výtlačkov

literatúra škótska, beletria, román, história
240 s., čeština

mäkká väzba
stav: zachovalá

PREDANÉ

*bib22*belx*

Děj románu se odehrává v Sýrii a Palestině za třetí křížové výpravy (1189-1192), kterou vedl anglický král Richard Lví Srdce. Historické události jsou autorovi podkladem k romantickému vylíčení příběhu skotského prince,který se tajně účastní této výpravy a do jehož osudů několikrát zasáhne šlechetný a čestný nepřítel, sultán Saladin.

 

nedeľa 19. júla 2020

SCOTT, WALTER - IVANHOE

SCOTT, WALTER

IVANHOE
(Ivanhoe)

Mladé letá, Bratislava, 1972
edícia Klub mladých čitateľov
preklad Eugénia Felbergová
doslov Eugénia Felbergová
prebásnil Viliam Turčány
ilustrácie Ľudovít Ilečko
2. vydanie, 14.000 výtlačkov
66-018-72

beletria, román, literatúra škótska, dobrodružné,
512 s., slovenčina
hmotnosť: 795 g

tvrdá väzba
stav: dobrý, bez prebalu

1,50 €

*bagbe2* *belx*




piatok 10. januára 2020

CRONIN, A. J. - KĽÚČE OD KRÁĽOVSTVA

CRONIN, A. J.

KĽÚČE OD KRÁĽOVSTVA
(The Keys of the Kingdom)

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1968
edícia Tvorba národov
preklad Viera Bukvová-Daxnerová
obálka Milan Vavro
2. vydanie, 45.000 výtlačkov

beletria, román, literatúra škótska,
316 s., slovenčina
hmotnosť: 427 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

1,80 €

*zukol5* in *H-par*R4

Archibald Joseph CRONIN, známy anglický románopisec, narodený roku 1896 v Škótsku, nie je pôvodným povolaním spisovateľ, ale lekár. Spočiatku pracoval v niekoľkých nemocniciach, potom si otvoril v Južnom Walese súkromnú prax a r. 1924 sa stal zdravotným inšpektorom anglických baní. Sám fáral do vyše päťsto baní, aby preskúmal tamojšie zdravotné pomery a ochranné zariadenia. Svoje smutné skúsenosti z tohto obdobia spomína v románe Citadela, v diele, ktoré neskôr založilo autorovi svetovú slávu. Croninov kritický tón z Citadely sa však v románe Kľúče od kráľovstva zmenil na zhovievavý a chápavý.

Šľachetný misionár Francis Chisholm hľadá v ľuďoch krásu a dobrotu srdca, neposudzuje veriacich podľa príslušnosti k tej či onej cirkvi, lež podľa ich vlastností a skutkov. Pravda, nestretáva sa vždy s pochopením tých, čo lipnú na slove a forme, a dostane sa mu odsúdenia aj od vlastných predstavených, no na druhej strane milujú ho a ctia si ho všetci trpiaci a utláčaní, ľudia jednoduchí a úbohí.

Kľúče od kráľovstva sú pre misionára kľúčmi k ľudskej duši a k raju tu na zemi — a dostanú ich všetci, ktorí nie slovami, ale činmi bojujú za to, aby bolo čo najmenej chudobných a nešťastných.

Takéto je krédo románu, ktorý svojho času patril k najprekladanejším a najčítanejším anglickým dielam a ktorý vyšiel po vojne aj v slovenčine. Veríme, že naši čitatelia opäť uvítajú nové vydanie tohto úspešného románu od úspešného spisovateľa.








Školu rozšírili a k budove pristavili nový detský domov. Kúpili dve susedné zavodnené polia, kde zariadili novú vzornú farmu s chlievami pre prasce, s maštaľami pre kravy a výbehom pre kury, po ktorej hrdo chodila Marta na tenkých nohách v drevákoch, oblečená v habite, rozhadzovala kurencom kukuricu a veselo vykrikovala po flámsky.

Jeho farnosť mala teraz dvesto oddaných duší a ani jedna nekľačala pred jeho oltárom pod nátlakom. Sirotinec sa zväčšil trojnásobne a niesol prvé ovocie jeho trpezlivej prezieravosti. Staršie dievčatá pomáhali sestrám okolo mladších, niektoré z nich boli už novickami, iné už onedlho budú môcť ísť do sveta. Vlani na Vianoce vydal najstaršiu, devätnásťročnú, za roľníka z dediny Liu. Trochu žalostne sa usmial nad dôsledkami svojej predvídavosti. Keď bol na pastierskej ceste v Liu - bola to šťastná a veselá výprava a vrátil sa z nej len minulý týždeň - nevesta mu so sklonenou hlavou povedala, že čoskoro bude musieť zase prísť na krst.

Ako si prekladal ťažkú nádobu s medom z pleca na plece, poláskala ho vetvička jazmínu na líci. Teraz to bol trocha prihrbený, nízky, asi štyridsaťročný človek, s hlásiacim sa reumatizmom v zhyboch. Zriedkakde bola záhrada taká krásna: i za toto ďakoval Márii-Veronike. Hoci sa mohol pýšiť, že má obratné ruky, predsa ani zďaleka nemohol tvrdiť, že je dobrým záhradníkom. Ale ctihodná sestra predstavená prejavila neodškriepiteľnú zručnosť v záhradníčení. Semiačka došli z jej domova, z Nemecka, zväzočky vrúbikov boli starostlivo zabalené vo vrecovine. V listoch prosila o taký štiepok a zas onaký, a potom sa rozleteli do povestných záhrad v Kantone a Pekingu - ako jeho biele holuby, prítulné a domácke. Táto krása, čo ho obklopovala, táto slncom presvietená svätyňa, oživená štebotom a bzukotom, to bolo jeho dielo.

Ich priateľstvo sa podobalo tejto krásnej záhrade. Keď večierkom vyjde na prechádzku, iste ju tu nájde pracovať v hrubých rukaviciach, rezať plné biele pivónie, ktoré tu voľne rastú, priväzovať klematis, polievať zlaté azalky. Tu si krátko pohovoria o udalostiach dňa. Niekedy nehovoria. A keď do záhrady priletia svätojánske mušky, oni budú už dávno preč -každý si pôjde po svojom.

Keď prechádzal hornou bránkou, videl ísť v rade deti na dvor. Usmial sa a poponáhľal sa. Sedeli v novom prístavku vedľa spálne za nízkym stolom, dva rady belasých chrbátikov a lesklých žltých tvárí s Máriou-Veronikou na jednom konci a s Klotildou na druhom. Marta pomáhala novickám nakladať pariacu sa ryžu do radu belasých misočiek. Anna, ktorú našiel v snehu, teraz driečne dievča, rozdávala mištičky s pošmurnou, chladnou zdržanlivosťou.

Keď vstúpil, hluk utíchol. Pohľadom zahanbeného chlapca pozrel na ctihodnú sestru predstavenú, akoby prosil o prepáčenie, a víťazne postavil hrniec na stôl.

„Čerstvý med, deti! Veľká škoda. Viem, že z neho nikto nechce! “

Hneď sa ozval škrekľavý protest, sťa vreskot opičiek. Zadržiavajúc smiech, smutne pokýval hlavou na najmladšieho drobného trojročného mandarína, ktorý sedel, olizoval lyžičku a pomaly sa knísal na malom zadočku.

„Nemôžem veriť, že by dobré dieťa mohlo byť takéto náramne nespôsobné. Povedz mi, Symforien - " Bolo úžasné, že noví konvertiti dávali svojim deťom tie najčudnejšie mená svätých - „povedz mi, Symforien... čo by si ty radšej, učiť sa katechizmus, a či jesť med? “

„Med! “ zasnene odvetil Symforien. Potom pozrel na ohromnú vráskavú tvár pred sebou. Zdesil sa vlastnej smelosti, rozplakal sa a spadol z lavice.

Otec Chisholm zdvihol dieťa. „No tak! Veď si ty dobrý chlapec, Symforien. Pán Boh ťa má rád. A preto, že si hovoril pravdu, dostaneš dupľovanú porciu medu. “

Cítil na sebe karhavý pohľad Márie-Veroniky. Išla hneď za ním ku dverám a zašepkala: „Otče... musíme udržiavať disciplínu! “ Ale dnes - zdalo sa mu to tak dávno, čo stál vonku pred školskou budovou ustarostený, nešťastný, a bál sa porušiť chladné nepriateľské ovzdušie - nič nemohlo zmeniť jeho správanie sa k deťom. Jeho náklonnosť k nim bola vždy až prehnaná, bolo to, ako on hovoril, jeho patriarchálne privilégium.

Ako očakával, Mária-Veronika sa k nemu pridružila, no hoci mala čelo neobyčajne zamračené, nekárala ho. 

nedeľa 20. októbra 2019

GIBBON, LEWIS GRASSIC - ŠKÓTSKA SÁGA 1 - PIESEŇ ZAPADAJÚCEHO SLNKA

GIBBON, LEWIS GRASSIC

ŠKÓTSKA SÁGA 1 - PIESEŇ ZAPADAJÚCEHO SLNKA
(A Scots Quair - Sunset Song)

Pravda, Bratislava, 1978
preklad Miroslava Majerčíková
prebásnil Ján Turan
prebal Emil Bačík
1. vydanie, 15.000 výtlačkov
75-065-78

beletria, román, literatúra škótska
272 s., slovenčina
hmotnosť: 330 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

0,10 € darované THCK

*cesvo*

Škótsku literatúru ako svojbytné písomníctvo predstavujeme slovenskému čitateľovi vrcholným dielom L. G. Gibbona (1901—1935) — trilógiou Škótska sága. Táto rozsiahla románová skladba je nezabudnuteľným čitateľským zážitkom. Strhuje nás svojou hlbokou lyričnosťou, robustným humorom i prenikavou tragikou prostého ľudského osudu. Vidiečanka Chris Guthrieová, bytostne spätá s drsnou škótskou prírodou, prežíva prvé citové vzplanutie v búrlivých rokoch prvej svetovej vojny. Keď sa dozvie, že jej manžel Ewan padol, netuší ešte, že zomrel pre lásku k nej... Najťažšie chvíle ľudského utrpenia jej pomôže prežiť rýdze priateľstvo. Napokon Chris nachádza znovu východisko v hlbokom ľúbostnom vzťahu k Robertovi Colquohounovi, svojmu druhému manželovi. Pieseň zapadajúceho slnka sa číta jedným dychom. Sme presvedčení, že každý čitateľ vzápätí nedočkavo siahne po ďalších dvoch dieloch tejto skvelej trilógie.







Takto sa teda veci mali, to boli múry, väzenie, z ktorého neunikne, nič sa nedalo robiť, nič, i keď sa jej srdce z toho omámenia spamätalo a ľady sa v nej roztopili, no napriek tomu nemohla spať... Teraz však pre šum slov, ktoré jej nezvučne vírili hlavou, akoby sa báli jej pier, v tom šume boli hodiny strávené vo vrchoch a na prechádzkach pri jazierkach, i nádhera kníh a spánku v bezpečí — šum sveta, ktorý aj naďalej uplýval vonku, mimo múrov väzenia, a volal na ňu. Jeho nevýslovná krása zotrvávala mimo múrov blawearijského domu, akoby sa jeho duch tej kráse posmieval a po nociach nariekal za tým, čo sa pominulo, odišlo a skončilo.

Napokon sa upokojila, na oblok zaklopalo ráno. Prehodila sa na posteli a celkom vyčerpaná zaspala.

Vstala s popolavou tvárou a pohybovala sa spomalene, dlho bola v kuchyni. Ewan vrazil dnu, mal v to ráno naponáhlo, na repe práve vyrážali nežné tenušké lupene, chcel ta ísť. „Dočerta, Chris, vari ešte spíš?“ začudoval sa spola nahnevane, spola so smiechom a Chris neodpovedala, vrátila sa do komory po mlieko. Ewan sa na ňu zahľadel a potom sa v rozpakoch zamrvil a váhavo ju nasledoval: „Čo sa stalo? Je ti niečo?“

Chris sa k nemu obrátila a zrazu si uvedomila, že je jej odporný, ako tam stojí, tvár mu kypí zdravím, jasné oči -mal ich zo dňa na deň jasnejšie - pre milované polia, na ktoré neprestajne myslel. Okrem starosti o statok a ošetrovania koní ho navyše zohrievala po nociach a cez deň mu chystala jedlo. „Čo tak zazeráš?“ spýtal sa a ona mu chladne odvrkla priškrteným hlasom: „Preboha, nezapáraj do mňa. Musíš sa stále za mnou vláčiť ako stará baba?“

Strhol sa ako kôň, keď ho udrú bičom po chrbte, a v očiach mu vzbĺkol hmlistý plameň. Odvrátil sa od nej.

„Asi si dnes vstala ľavou nohou z postele,“a vyšiel von.

Vzápätí jej to prišlo ľúto a chcela naňho zavolať. Postavila na zem vedrá, že sa za ním rozbehne, lenže on to celé pokazil, zakričiac z dvora: „A rád by som dostal raňajky, prv ako sa zvečerí. “

Akoby bola suchou trávou a jeho slová ohňom. Rozbehla sa a tam na dvore ho predbehla, chytila ho za plece a mykla ním. Tak ho to prekvapilo, že skoro spadol. „To si povedal mne?“ vykríkla. „Myslíš, že som ti slúžka? Ty si môj sluha, nezabúdaj! Ty žiješ z môjho chleba a mlieka, ty vrchársky bedár!“ Vedela, že povedala ešte viac, ale nepamätala si už čo. Triasla ňou zlosť, z ktorej sa prebrala až vtedy, keď ju Ewan mykal za plecia: „Ty mrcha, to hovoríš mne? Mne?“ Blýskal očami ako divá šelma, potom akoby sa bol zlomil, ruky mu ovisli a pustil ju: „Ved si chorá. Mala by si si ľahnúť. “

Nechal ju tam na dvore a šiel do stodoly. Stála tu ako hlúpa, oči jej zaslepovali slzy zlosti a výčitiek svedomia. A keď sa vracala do kuchyne a vyšla s vedrami, Ewan prešiel okolo nej na polia. Na pleci mal motyku, ešte nebolo ani svetlo, šiel na pole bez raňajok. Ponáhľala sa podojiť, hnev v nej odumrel a chcela byť čo najskôr hotová a mať raňajky pripravené, pretože sa Ewan iste čoskoro vráti.

Myslela si to, lenže Ewan sa nevrátil. Ovsená kaša sa uvarila na hustý tvrdý glej. Za pootvorenou okenicou sa prebúdzal hustý a zlovestný červený deň, horúci ako para, valiaca sa cez hory. Čaj vychladol. Čakala, sama zúfalá od hladu. Nemohla obsedieť, chodila od kozuba k dverám a od dverí k stolu. Vtom zazrela na bielizníku píšťalku, čo ležala pri otcovi, keď ležal ochrnutý. Schmatla ju a v momente sa rozbehla cez dvor k stohom.

Zaclonila si oči a zbadala Ewana na repnom poli, ako rovnomerne robí a málo oddychuje, najlepší kopáč v Kinraddie. Potom naňho hlasno a ostro zapískala do celého rána, pol Kinraddie muselo ten hvizd počuť, ale on si to nevšimol. Padlo na ňu zúfalstvo, prestala pískať a zarevala naňho: „Ewan! Ewan!“ Na jej prvý výkrik sa obzrel a motyka mu vypadla. Počul jej zapískanie veľmi dobre, ten podliak! Zakričala znova a on sa rozbehol cez pole k dvoru. Keď bol od nej ani nie na tri metre, s námahou vykríkla po tretí raz, ale hlas znel kontrolova-

.............................................................................................................................................................

... posledná veta ...

Tamhore zostali už len posledné lúče svetla, ale možno že oni ich nepotrebovali, alebo tomu nevenovali pozornosť, človek sa zaobíde aj bez svetla, ak mu v srdci pokojne horí láskavý ohník.




GIBBON, LEWIS GRASSIC - ŠKÓTSKA SÁGA 2 - TEMNÝ MRAK

GIBBON, LEWIS GRASSIC

ŠKÓTSKA SÁGA 2 - TEMNÝ MRAK
(A Scots Quair - Cloud Howe)

Pravda, Bratislava, 1978
preklad Miroslava Majerčíková
prebásnil Ján Turan
prebal Emil Bačík
1. vydanie, 15.000 výtlačkov
75-066-78

beletria, román, literatúra škótska
232 s., slovenčina
hmotnosť: 312 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

0,10 € darované THCK

*cesvo*

V druhom diele Škótskej ságy nazvanom Temný mrak sledujeme osudy Chris Colquohounovej v malom mestečku Segget. Po otrase, ktorým pre ňu bola smrť prvého manžela, upne sa hrdinka na Roberta Colquohouna, sympatického mladého farára. Dúfa, že v manželstve s ním nájde zmysel svojho ďalšieho života. Čoskoro si však uvedomuje, že sa zmýlila. Robert je idealista, voľnomyšlienkár v náboženských i politických otázkach, ale v podstate nepraktický človek, rojko, ktorého mysticizmus sa rozbíja o tvrdú realitu života. Chris sa cíti osamotená. Manžel sa jej odcudzil a ona sa preto upriami na svojho syna Ewana. Verí, že Ewan si dokáže nájsť v živote tú správnu cestu. Spolu s príbehmi hlavných protagonistov sledujeme v románe pestré životné osudy mnohých obyvateľov starobylého mestečka v ťažkom období tridsiatych rokov, v čase svetovej hospodárskej krízy. Napriek tragickému vyzneniu román prekypuje bodrým, nespútaným ľudovým humorom.










Medzitým už nastal Deň prímeria, hoci MacDougallovi aj Šťaveľovi to bolo jedno, preniesli prasa a šli si ľahnúť. Celú noc pršalo, a sychravé ráno prišlo cez hlinené role, cez tie role, čo tvorili červený pás okolo Seggetu. Čajky, ktoré prihnal vietor od pobrežia, škriekali, a ak ste v ten deň šli do Seggetu, uvideli by ste dookola toľko blata, až by ste uverili tvrdeniu, že v Seggete sa poriadne neumyjú prv, ako sa skončí žatva a ako splatia všetky dlžoby. Boli to pravdaže len plané reči, ale riadne to ťalo do Seggetčanov, ktorí boli takí hrdí na to svoje výsadné miesto a Kaimes a na nový kostol bez veže, ale už nie takí hrdí na svoje továrne a na pradiarov, ktorí tvorili väčšinu obyvateľstva. A veru, kým sa skončil Deň prímeria, Segget bol na svojich pradiarov hrdý ešte menej.

Okolo jedenástej sa vyjasnilo a ľudia sa pomaly zhromažďovali okolo anjela, čo tak pekne stál na seggetskom námestí. Hej, pekné veselé zhromaždenie, pôsobivé, až na ten smrad, ako povedal Ake Ogilvie. Ale on vždy nad niečím ohŕňal nos, grobian jeden. Nemohol nechať ľudí na pokoji? Bolo ho vidieť medzi ostatnými, medaily mal pripnuté na výložke saka, ruky vo vreckách a díval sa na anjela, akoby s tým dievčaťom nespal ani vtedy, keby zliezlo dolu a vliezlo mu do postele.

Policajt Sim Leslie, prezývaný Laba, sa usiloval vytvoriť polkruh vpravo od chlpatého, kostnatého starostu s vyvalenými očami a slávnymi predkami Burnsovcami.

Chlpáň Hogg práve opisoval, aký bol Burns vlastenec, vždy pripravený preliať krv za vlasť. Ake Ogilvie sa ozval: „Hej. Zabil fúru Francúzov, ale rečami. Vedel lepšie znásilňovať slúžky, ako postaviť sa proti nepriateľovi s mušketou.“ Chlpáň Hogg sa urazil, že to je špinavé utŕhanie na cti, Ogilvie sa zlostí, lebo žiarli, tak je to, lebo to, čo píše, nestojí ani za fajku močky, na rozdiel od toho, čo písal veľký bard. A Ake mu odvrkol, že radšej bude obyčajnou močkou, ako pomyjami vyliatymi na hnojisko, čo sa vydávajú za voňavku. A mladý Alec Hogg, ktorý prišiel domov z Edinburghu, naňho zakričal: „Čo nedáš môjmu otcovi pokoj?“

Ake si ho chladne premeriaval. „Hnoja sa nikdy nedotýkam, iba ak vidlami. Nechaj si tie svoje reči, lebo to svoje pravidlo poruším.“ Alec Hogg vykríkol: „Len skús!“ A možno by sa bola na seggetskom námestí strhla pekná bitka rovno pri anjelovi, okolostojaci vyzerali zhrození a tisli sa bližšie, aby lepšie videli, ale zbadali od East Wyndu prichádzať farára a s ním kostolný zbor, a tak zakričali: „Pst!“

Bol to on, farár, čo s tým celým začal, kázal dnes všetkým prísť na námestie. Jeho predchodca starý Greig sa neunúval nijakými bohoslužbami, mal toľko rozumu, že nechcel prechladnúť pod šírym nebom. Ale dôstojný pán Colquohoun bol veľmi horlivý, vtĺkol ľudom do hlavy, aby pozatvárali obchody a aby sa prestalo robiť aj vo fabrikách, bol to dáky pokrokár, hoci daktorí ľudia povedali, že je ešte čímsi horším, s tým starením sa do druhých ešte len začal. Povrávalo sa, že už mali proti nemu námietky na cirkevnom zasadnutí, lebo kázal v prospech takej či inej bláznivej reformy. Chlpáňa Hogga skoro pripravil o rozum, ak starý starosta ešte vôbec nejakú štipku rozumu mal — vraj čo takto mestská rada a kde by sa mohli stretávať a čo by mohli robiť a kto sú jej členovia a prečo nie je v Seggete nočné osvetlenie a či vedia, že kanalizácia vo West Wynde je zlá, kedy bola inšpekcia vo fabrikách a aká?... Ľudia povedali, že nabudúce sa presťahuje Kaimes na farský dvor a urobí si z neho sídlo. Namojdušu ak ten chlap bude takýmto tempom pokračovať, bude proti nemu celý Segget.

Surový vietor dul celým Howe i námestím a nadúval farárovi pri modlitbe sutanu. Robert Colquohoun mal chudú bielu tvár sklonenú a modlil sa len takým obyčajným hlasom. Človeku to bolo až nepríjemné počúvať, že sa takto rozpráva s bohom, nie ako iní farári - akoby zjedli len polovicu večere a zvyšok im zostal v ústach.
................................................................................................................................................................

... posledná veta ...

Pomaly schádzala dolu vŕškom, len raz sa obzrela na zamračené vrchy a až sa jej zasekol dych pri pohľade na ne, tentoraz ich videla obnažené, bez oblakov z hmlových koruhiev, čo neprestajne korunovali ich vrcholy, zostali iba riedke chumáčiky, miznúce k juhu, a nahé mĺkve skaly sa obracali k oblohe.




sobota 14. septembra 2019

GIBBON, LEWIS GRASSIC - ŠKÓTSKA SÁGA 3 - SIVÁ ŽULA

GIBBON, LEWIS GRASSIC

ŠKÓTSKA SÁGA 3 - SIVÁ ŽULA
(A Scots Quair - Grey Granite)

Pravda, Bratislava, 1978
preklad a doslov Miroslava Majerčíková
prebásnil Ján Turan
prebal Emil Bačík
1. vydanie, 15.000 výtlačkov
75-067-78

beletria, román
224 s., slovenčina
hmotnosť: 312 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

0,10 € darované THCK

*cesvo*

V treťom diele Škótskej ságy sledujeme pohnutý osud ovdovenej Chris Colquohounovej, ktorá sa po manželovej smrti ocitne spolu so synom takmer bez prostriedkov. Mladý Ewan chápe matkino neľahké položenie a rozhodne sa, že zanechá sny o archeológii a stane sa učňom v hutách Gowans a Gloag v neďalekom meste Duncairne. Chris sa presťahuje za ním, a aby oboch uživila, stane sa spolumajiteľkou neveľkého penziónu.

Mladá pekná žena priťahuje všeobecnú pozornosť mužov, ale trpké životné sklamania — smrť dvoch manželov — spôsobili, že Chris netúži vydať sa znovu, hoci zavše zatúži po láskavom slove a chlapskej nehe.

Ewan, doteraz uzavretý, vážny chlapec, pohrúžený do vlastného sveta, sa ocitá v prostredí, jemu neznámom. Spočiatku so mu protiví drsná spoločnosť výrastkov z periférie. Pod vplyvom Elien Johnsovej, mladej učiteľky, si začína všímať sociálne problémy, ktoré mu boli dovtedy cudzie. Postupne sa mu otvárajú oči, a keď na vlastnej koži spozná pravú tvár spoločnosti rozdelenej na tých, čo majú právo na všetko, a no tých, čo sú odsúdení na bezprávie, vzbúri sa. Stráca však svoju lásku Elien.

Jeho matka Chris sa z vďačnosti za synovu záchranu vydá za človeka, ktorý jej nezištne pomohol. Manželia sa však po čase rozchádzajú a Chris sa navracia do rodného kraja, k prírode, ktorá jej po celý život bola priateľom najbližším.






Dôstojný pán MacShilluck si trocha odkašlal a zaváhal: „Nie celkom tak, tomu by ste vy nerozumeli. Ach, čože, vojna je v nejednom ohľade užitočná. Rozprával som vám už ten príbeh o ošetrovateľke a vojakovi, ktorého poranilo na isté miesto, holubička moja?“

A gazdiná, ktorá to počula len sto ráz, postojačky, posediačky, poležiačky, na poschodí aj v prízemí, v kuchyni a raz i v kúpeľni, pokrútila hlavou a tvárila sa, že nevníma, musí sa starať o svoje živobytie a už dávno si zvykla na ten pohľad, ktorý sa zjavoval v MacSchiliuckových očiach; kedysi si raz v takej bláznivej chvíli pomyslela, že ten pohľad páchne tým najodpornejším zo všetkých zápachov...

Sudca Brown vyhlásil, že na vine bol ten hlupák policajný náčelník, prečo nemal poruke dosť policajtov? Robotníci nie sú zlí, aj keď ich zviedli červení; keby boli dôverovali svojim prirodzeným vodcom, ako napríklad jemu, neboli by v takej kaši - utopili majstra, ktorý bol vždy dobrým labouristom, a hádzali policajtom do očí čierne korenie! Mali čakať, kým sa dostane k moci ďalšia labouristická vláda...

Policajný náčelník povedal, že na vine bol ten mizerný inšpektor, vravel mu, aby si dal pozor na nepríjemnosti u Gowansa. Hádzať korenie chlapom do očí - panebože, nabudúce budú strieľať z revolverov. Povie mestskej rade, že ak nebude mať plnú moc...

Starosta zašiel autom na svoju pílu, aby ušiel tomu rozruchu a napätiu, a prechádzal sa hore-dolu, na dlhej bezvýraznej tvári kyslý výraz, kým nenatrafil na Aka, ako skúša sústruh. „Čítal si dnešného Bežca?“ A Ake sa spýtal, čo tam bolo, a starosta mu povedal o vražde v prístave, štrajkujúci utopili starého majstra Edwardsa, a potom hádzali polícii do očí korenie. Ake povedal, že to čítal a nijako ho to nedojíma, sviňa je sviňa, či už ho nájdu napuchnutého a utopeného v duncairnskom prístave, alebo ako znásilňuje za plotom vrieskajúce dievča... A starosta náhlivo zaodŕhal a Ake si pomyslel, ak niekedy pôjde sám za tmavej noci a stretli by sa. sa, Ake s holými päsťami a Jimmy s nožom, mal by asi malú šancu dostať sa domov so zdravou kožou...

Redaktori a korektori zívli a zamrmlali, Piddlovi sa podaril kúsok, zohnal fotografiu toho utopeného Edwardsa. Čo keby tak v nasledujúcich dňoch umlčali nadobro aj zopár policajtov? — takého poltucta utopených, to by nebol zlý titulok. Ten fígeľ s tým korením bol šikovný, náčelník z toho bude iste obviňovať červených. Treba povedať poslíkovi, aby vyhľadal Treasovu fotografiu, stavme sa, že ho zatkli...

Chris si prečítala správy a pomyslela si, akoby sa jej to netýkalo: „Strašné... Ešte tri dni a rozhodne sa o tomto dome. “

Prečítal si to celý Cowgate a v kolónii aj uličke ozval sa čudný zvuk, odrážal sa ako poletujúci prach, skrúcal sa a ligotal a poskakoval sem a ta, raz do Footforthie, raz do Kirriebenu, výbuchy smiechu a nadávky, doparoma, akýsi figliar vybabral s polišmi. A hladní nezamestnaní, čo sa rozhodli prikradnúť sa k fabrike, vkĺznuť do brány a pousilovať sa uchmatnúť robotu nejakému štrajkujúcemu, si trocha pohladili bruchá, napuchnuté od hladu... no nič, znova to musia skúsiť s podporou v nezamestnanosti ...

Červený predák Jim Trease sa zachechtal a zavolal na svoju ženu, aby mu priniesla čižmy. „Asi o hodinu po mňa prídu. Poponáhľaj sa s raňajkami, dobre? Kým na policajnej stanici skončia s vypytovaním, riadne vyhladnem. “ Jeho žena sa spýtala: „Čože, už zasa majú niečo proti tebe?“ pokojne, ani okom nemihla, už ho toľko ráz

.......................................................................................................................................................

... posledná veta ...

Sedela však ďalej, svetlá po jednom zhasínali, strhol sa dážď a začal biť do kameňov oko nej, pršalo celú tú noc, čo tam sedela, a teraz už necítila dotyk dažďa, ani nepočula pískanie cíbikov poletujúcich naokolo.



piatok 15. februára 2019

SCOTT, WALTER - QUENTIN DURWARD

SCOTT, WALTER

QUENTIN DURWARD
(Quentin Durward)

Slovenské vydavateľstvo krásnej literatúry, Bratislava, 1958
Edícia svetových klasikov (90)
edícia Výber zo spisov Waltera Scotta (3)
preklad Viera Szathmáry-Vlčková
obálka František Muzika
1. vydanie, 6.220 výtlačkov

beletria, román, história,
580 s., slovenčina
hmotnosť: 533 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

1,50 € DAROVANÉ EGJAK

*zlaci*

Nesmierne plodný anglický básnik a románopisec Waller Scott (1771—1832), kým pre ostatné svoje romány čerpal látku zväčša zo škótskej minulosti i prítomnosti, svoj román Quentin Durward (vyšiel r. 1823) zasadzuje do rámca francúzskych dejín, a to do obdobia vlády kráľa Ľudovíta XI. v XV. storočí. Historickým podkladom diela je zavraždenie liégeskebo biskupa Guillaumom de la Marck, tzv. Diviakom z Ardennes, a v dôsledku toho dočasné zajatie kráľa Ľudovíta na brade Péronne vlastným vazalom, Karolom Burgundským, ktorý svojho bratanca Ľudovíta robil zodpovedným za túto vraždu. Do tohto historického rámca vkladá autor osud mladého škótskeho lučištníka z kráľovskej gardy, Quentina Durwarda, ktorý po vyničení svojho rodu v Škótsku nepriateľským kmeňom vyberie sa do Francúzska hľadať si šťastie a stáva sa námezdným vojakom. Náhodne zasahuje do vývoja udalostí a svojou bystrosťou, chrabrosťou a čestnosťou nielenže zachraňuje životy zverených mu ľudí, prestíž svojho pána, kráľa Ľudovíta, ba aj vojnovú situáciu vôbec, ale získava ešte i lásku a napokon aj ruku vznešenej vazalky Karola Burgundského, grófky Isabelly z Croye. Táto ľúbostná história vymyslených postáv je, pravda, len románovou náplňou, ktorá spolu so znamenitou kresbou vedľajších osôb, so živým opisovaním vojnových výprav, vtedajšieho spôsobu boja, vzbúr, krajín, hradov, dvorských zvyklostí a ceremónií, mestského i rytierskeho života, spôsobu vykonávania spravodlivosti nad vinnými aj nevinnými atď., autorovi pomáha ozrejmovať historické fakty a vytvárať pôsobivé prostredie na vykreslenie dvoch ústredných postáv: Ľudovíta XI. a jeho bratanca a vazala Karola Burgundského. Scott bol pre finančné príčiny nútený tvoriť veľmi rýchlo (za 18 rokov napísal zo 30 obsiahlych románov), takže mnohým z jeho diel by bola osožila revízia historických omylov a kontrola povahových kresieb. No i tak svedčia nielen o autorovej úžasnej plodnosti, o jeho obdivuhodných znalostiach historických, o jeho charakterizačnej schopnosti a rozprávačskej obratnosti, ale ukazujú i jeho postoj dobromyseľného, rozumného, nevášnivého komentátora dobrých i zlých ľudských stránok, jeho zmysel pre prírodu a pre široké historické dianie a lásku k človeku a k životu samému. A v tom — okrem poučenia v histórii — je jeho cena i pre dnešného čitateľa.







Predchádzajúca kapitola primerane svojmu titulu mala retrospektívny cieľ, aby čitateľovi umožnila plne pochopiť vzťahy medzi francúzskym kráľom a vojvodom Burgundským. Francúzsky kráľ, sčasti azda ovplyvňovaný vierou v astrológiu, ktorá sa mu javila priaznivá pre výsledok takého postupu, a ešte vo väčšej miere nepochybne vedomím vlastnej duševnej prevahy nad Karolom, pojal ono neobyčajné a v hocakých okolnostiach úplne nepochopiteľné rozhodnutie, že svoju osobu zverí na spoľahlivosť ľúteho a rozhorčeného nepriateľa — rozhodnutie tým prenáhlenejšie a nezodpovednejšie, že v oných búrlivých časoch bolo veľa rozličných príkladov toho, že zabezpečenie osobnej slobody, čo ako slávnostne zaručené, neprejavilo sa isté pre tých, pre ktorých ho vystavili. Vražda vojvodovho starého otca na montereauskom moste v prítomnosti Ľudovítovho otca a schôdzka, slávnostne dohovorená na dohodnutie mieru i amnestie, boli, pravda, hrozným precedentom v tom prípade, keby vojvoda bol náklonný dovolávať sa bo.

Ale Karolova povaha, hoci drsná, prudká, nerozvážna a neústupná, nebola — okrem v najvyššom vypätí vášne vierolomná ani nešľachetná, čo sú chyby, ktoré obyčajne prislúchajú chladnejším letorám. Neusiloval sa prejavovať kráľovi viac zdvorilosti, než výslovne vyžadovali zákony pohos-
tinstv; ale na druhej strane nedával najavo nijaký úmysel prestúpiť ich posvätné hranice.

Nasledujúceho rána po kráľovom príchode konala sa všeobecná prehliadka vojsk vojvodu Burgundského. Toto vojsko bolo také početné, také znamenité a tak dobre vyzbrojené, že vojvoda vari neľutoval možnosť ukázať ho svojmu veľkému súperovi. Hoci vyslovil nevyhnutnú poklonu vazala lénnemu pánovi vyhlásením, že tie čaty sú vlastne kráľove, a nie jeho vlastné, zvlnenie hornej pery a pyšný pohľad očí naznačovali presvedčenie, že slová, ktoré použil, sú prázdnou poklonou a že jeho skvelá armáda, ktorá je mu neobmedzene k dispozícii, je práve tak hotová pochodovať na Paríž ako ktorýmkoľvek iným smerom. Ľudovítovo pokorenie iste zväčšila i skutočnosť, že v tomto vojsku zazrel veľa zástav francúzskej šľachty nielen z Normandie a z Bretónska, ale aj z provincií bezprostredne podliehajúcich jeho moci, ktorá z rozličných príčin nespokojnosti sa pripojila k vojvodovi Burgundskému a stotožnila svoje ciele s jeho cieľmi.

Verný svojej povahe, Ľudovít si týchto nespokojencov naoko málo všímal, ale v skutočnosti uvažoval v duchu o rozličných prostriedkoch, ako by ich mohol odtrhnúť od burgundských zástav a prinávratiť ich svojim zástavám, a rozhodol sa, že nakáže Oliverovi a iným prostredníkom, aby tajne sondovali tých, ktorým pripisoval najväčšiu dôležitosť.

Sám sa usiloval horlivo, ale pritom obozretne si získať Priazeň vojvodových vysokých dôstojníkov a poradcov, používajúc na to zvyčajné prostriedky dôvernej a častej pozornosti, obratného lichotenia a štedrých darov; nie preto, ako zdôrazňoval, aby ich verné služby odlúdil ich vznešenému pánovi, ale aby oni svojou pomocou prispeli k zachovaniu mieru medzi Francúzskom a Burgundskom — čo je cieľ sám osebe znamenitý a zjavne prospešný pre blaho obidvoch krajín i vládnúcich tam panovníkov.

Pozornosť takého veľkého a múdreho kráľa už sama bola

POSLEDNÁ VETA: 

Vo štáte feudálnom ospieva lepšia bardská strofa,
jak v hrade Bracquemont brána gotická sa otvorila
a z potulného Škóta majiteľka roztomilá
spravila pána svojej krásy a súčasne grófa





nedeľa 30. decembra 2018

CRONIN, A. J. - CITADELA

CRONIN, A. J.

CITADELA
(The Citadel)

Smena, Bratislava, 1965
edícia Štafeta (15)
preklad Zora Petkovová-Kresáková
prebal a frontispice Vincent Hložník
1. vydanie v Smene, 47.000 výtlačkov
73-275-65

beletria, román, literatúra škótska
464 s., slovenčina
hmotnosť: 517 g

tvrdá väzba s prebalom

2,40 € stav: dobrý, prebal po krajoch ošúchaný *barpe*
1,60 € stav: dobrý, prebal po krajoch ošúchaný *zukol4* DAROVANÉ EGJAK








Začiatkom apríla Andrew zistil, že sa mu vzadu kazí zub a nasledujúci týždeň sa raz popoludní vybral k ústavnému zubnému lekárovi. Bolanda ešte nepoznal a nevedel, kedy ordinuje. Keď prišiel na námestie, kde mal Boland malú ordináciu, našiel dvere zavreté a na nich pripichnuté červeným atramentom napísané oznámenie: Odišiel som trhať zub. V súrnych prípadoch sa hláste na byte.

Andrew chvíľku rozmýšľal, potom sa rozhodol, že keď už je tu, zájde k Bolandovi na byt, aby sa s ním aspoň dohodol na termíne. Chlapcov postávajúcich pred miestnou zmrzlinárňou sa opýtal na cestu a pobral sa do zubárovho bytu.

Boland býval v malej dvojvile na hornom konci východnej štvrte mesta. Keď Andrew vyšiel neupraveným chodníkom k bráne, počul hlasný buchot kladiva; dokorán otvorenými vrátami nazrel do rozpadávajúcej sa drevenej kôlne pri dome a uvidel vysokého ryšavého chlapa v košeli, ako zúrivo mláti kladivom do rozobranej karosérie. Vtedy ho aj on zbadal.

´brý deň! — zvolal.

Dobrý deň! — odpovedal Andrew trocha nazlostene.

Čo si želáte?

Chcem sa dohodnúť so zubným lekárom na termíne. Som doktor Manson.

Poďte ďalej, — vyzval ho muž, pohostinne pokyvujúc kladivom. Bol to Boland.

Andrew vošiel do drevenej kôlne plnej porozhadzovaných súčiastok neuveriteľne starého auta. Uprostred stál podvozok podložený debničkami od vajec, zjavne rozrezaný na dve polovice. Andrew odtrhol zrak od tohto nezvyčajného technického výkonu a pozrel na Bolanda.

Takto trháte zub?

Áno, — prisvedčil Con. — Keď sa cítim v ordinácii ustatý, idem do garáže a trocha si pomajstrujem na aute.

V jeho reči bol jasne badateľný írsky prízvuk. Slová garáž, čím myslel polorozpadnutú kôlňu, a auto, čo sa vzťahovalo na rozmlátenú káru, vyslovoval veľmi hrdo.

Neuveríte tomu, čo robím, — pokračoval, — pravda, ledaže ste technický typ ako ja. Toto autíčko už mám päť rokov a predstavte si, keď som ho dostal, malo tri roky. Možno mi neuveríte, keď ho vidíte rozmontované, ale letí ako šíp. Lenže je malé, Manson, teraz je už malé pre moju početnú famíliu. A tak ho chcem zväčšiť. Ako vidíte, rozrezal som ho presne naprostriedku, ta pripojím dobré dve stopy dlhú vložku. Počkajte, Manson, až ho dokončím! — Načiahol sa za kabátom. — Bude také dlhé, že sa doň zmestí celý regiment. Poďte do ordinácie, zaplombujem vám ten zub.

V ordinácii, kde bol skoro taký istý neporiadok ako v garáži, a treba priznať, aj rovnaká špina, Con rečnil po celý čas, kým plomboval zub. Toľko toho navravel a tak energicky, že husté ryšavé fúzy mal jednostaj vlhké od kvapôčok slín. Keď sa naklonil, aby vložil amalgánovú plombu, ktorú vyňal spod zaolejovaného nechta, jeho dávno nestrihaná gaštanová štica liezla Andrewovi do očí. Neunúval sa s umývaním rúk — to bola pre Cona maličkosť! Bol to nedbalý, prchký, dobromyseľný,