Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

Zobrazujú sa príspevky s označením literatúra rumunská. Zobraziť všetky príspevky
Zobrazujú sa príspevky s označením literatúra rumunská. Zobraziť všetky príspevky

utorok 21. januára 2025

VETERANYI, AGLAJA - PROČ SE DÍTĚ VAŘÍ V KAŠI

VETERANYI, AGLAJA

PROČ SE DÍTĚ VAŘÍ V KAŠI
(Warum das Kind in der Polenta kocht)

Kniha Zlín, Zlín, 2007
edícia Fleet (2)
preklad Eva Hermanová
1. vydanie
ISBN 978-80-903562-8-3

beletria, román, literatúra rumunská, literatúra nemecká, magický realizmus
182 s., čeština

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

6,00 €

*brom*

Kniha o rodině, která za svobodou utekla z diktátorského Rumunska na Západ. Z pohledu dítěte popisuje život v cirkusové manéži, v maringotkách, v hotelích a levných varieté. Nemožnost sblížit se s okolím a konečně rozpad rodiny. Umírání, zkušenost s odcizením a odloučením jsou témata, která autorka knihy, Aglaja Veteranyi, zachycuje v úžasně výstižných, převážně velmi krátkých větách. Sama autorka o stylu vyprávění říká: „Uměla jsem psát jen touto formou, ne jinak. Jen z pohledu dítěte jsem byla schopná psát o všem tom strašném a nemorálním, co tento příběh obsahuje.“ Smrt je blízká a všudypřítomná. Matka vystupuje v cirkusu zavěšená v kupoli za vlasy. Aby se o ni malé děvčátko nebálo a uklidnilo se, vypráví jí starší sestra příběh o dítěti, které se vaří v krupicové kaši. Cizí bolest přehluší vlastní.V literárních diskusích byla často konfrontována s otázkou, kolik je v příběhu autobiografických prvků. „Tento román není můj životní příběh. Při vyprávění jsem si musela zachovat co největší volnost a jazykově být co nejpreciznější“. Faktem ale je, že kniha obsahuje mnoho autobiografických prvků. Svědčí o tom například i film Ludwiga Metzgera „Z propasti do propasti“, ve kterém autor použil i nalezené osmičkové filmy autorčina otce.

Text o autorovi:Aglaja Veteranyi (1962 Bukurešť/Rumunsko – 2002 Zurych/Švýcarsko) se narodila v rumunsko-maďarsko-cikánské rodině, její mateřštinou byla rumunština. Dcera klauna a artistky už jako dítě vystupovala v cirkusu nejen v Evropě, ale také v Africe a jižní Americe. Roku 1977 emigrovala rodina do Švýcarska. Bez základního vzdělání, číst a psát německy se naučila na prahu puberty, sama sebe označovala za autodidakta. Absolvovala hereckou školu v Curychu, kde také od roku 1982 žila jako spisovatelka a herečka na volné noze. Publikovala v mnoha literárních novinách a časopisech, antologiích, hostovala doma i v zahraničí s divadelními a literárními projekty, většinou společně se svým životním partnerem Jensem Nielsenem. Zemřela z vlastního rozhodnutí ve věku 40 let.Proč se dítě vaří v kaši je její literární debut, který vyšel ještě během života. Posmrtně pak knihy Das Regal der letzten Atemzüge a Vom geräumten Meer, den gemieteten Socken und Frau Butter.

streda 25. septembra 2024

NOBILESCU, NIKI - ČIP

NOBILESCU, NIKI

ČIP
príbehy odvážneho vtáčika

Ion Creanga, Bukurešť, 1980
preklad Rudolf Čižmárik

knihy pre deti, literatúra rumunská
32 s., slovenčina

mäkká väzba, veľký formát

stav: dobrý

predané

*dets*

NOBILESCU, NIKI - MŇAU

NOBILESCU, NIKI

MŇAU
príhody malej žltej mačky

Ion Creanga, Bukurešť, 1980
preklad Rudolf Čižmárik

knihy pre deti, literatúra rumunská
32 s., slovenčina

mäkká väzba, veľký formát
stav: dobrý, obálka pokreslená, väzba ošúchaná

PREDANÉ

*dets*


NOBILESCU, NIKI - ŠIC

NOBILESCU, NIKI

ŠIC
príhody malého myšiačika

Ion Creanga, Bukurešť, 1980
preklad Rudolf Čižmárik

knihy pre deti, literatúra rumunská
32 s., slovenčina

mäkká väzba, veľký formát

stav: dobrý

predené

*dets*

NOBILESCU, NIKI - KVAK

NOBILESCU, NIKI

KVAK
Žabka z jazera

Ion Creanga, Bukurešť, 1980
preklad Rudolf Čižmárik

knihy pre deti, literatúra rumunská
36 s., slovenčina

mäkká väzba, veľký formát
stav: dobrý

predané

PREDANÉ *dets*



utorok 3. januára 2023

NOBILESCU, NIKI - HAM

NOBILESCU, NIKI

HAM
Príhody bláznivého psíka

Ion Creanga, Bukurešť, 1980
preklad Rudolf Čižmárik

knihy pre deti, literatúra rumunská
36 s., slovenčina

mäkká väzba, veľký formát

PREDANÉ stav: dobrý, ošúchaná obálka
PREDANÉ stav: dobrý, obálka obchytaná 
PREDANÉ stav: dobrý, natrhnutá obálka *gopal7* *dets*






 

utorok 27. júla 2021

CARAGIALE, MATEIU I. - KRÁLI NOCI

CARAGIALE, MATEIU I.

KRÁLI NOCI
(Craii de Curtea-veche)

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1979
edícia SPKK (378)
preklad Ľubica Vychovalá
prebal Karol Rosmány
ilustrácie Karol Kállay
1. vydanie, 34.000 výtlačkov
13-72-071-79

literatúra rumunská, beletria, román,
136 s., slovenčina 

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, prebal ošúchaný

NEDOSTUPNÉ

*gopal5**belx*

Od vyjdenia Caragialeho románu Králi Noci prešlo päťdesiat rokov a za ten čas toto dielo preslávilo autora nielen doma, ale vzbudilo oprávnenú pozornosť aj vo svete. Mateiu I. Caragiale (1885—1936) bol synom slávneho rumunského spisovateľa a dramatika Iona Lucu Caragialeho. Dobre poznal nielen život rumunskej šľachty a bohémy, ale citlivo reagoval aj na zmeny sociálnej štruktúry Rumunska na začiatku 20. storočia.

Hrdinovia jeho románu Pasadia, Pantazi, Pirgu a rozprávač sú nekorunovanými kráľmi starej a najmä nočnej Bukurešti. V ich postavách vytvoril autor zvláštnu, bizarnú zmes najkontrastnejších ľudských vlastností; stretáva sa tu vznešenosť s úpadkom, jemnosť s neresťou, vyhranené estétstvo so záľubou v dobrodružstvách, pitkách a orgiách. Pasadia a Pantazi reprezentujú upadajúcu aristokraciu, ktorá musí nevyhnutne uvoľniť miesto nastupujúcej dravej buržoázii, predstavovanej Pirgom.

Autorov ostrý zmysel pre realitu a schopnosť poeticky ju ozvláštniť vytvorili takto nanajvýš pôsobivé a príťažlivé dielo.


piatok 6. decembra 2019

SORESCU, MARIN - VIBRÁCIE

SORESCU, MARIN

VIBRÁCIE

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1970
edícia Kruh milovníkov poézie (45)
preklad Vladimír Dudáš, Milan Kraus
ilustrácie Teodor Schnitzer
1. vydanie, 5.500 výtlačkov
13-72-092-70

poézia, literatúra rumunská
64 s., slovenčina
hmotnosť: 252 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý

PREDANÉ

*bib17*poe*






VIBRÁCIE

Tak mocne mu bilo srdce, 
Že
Tam, kde bol,
Slnko videlo človeka 
Niekoľko krokov vpredu, 
Iného za ním,
Iného vpravo,
Iného vľavo.

A každý pekne po poriadku 
Vytváral nové životy 
Na základe tohože srdca,
V tom istom čase,
Vo všetkých ľuďoch 
Až do poslednej 
Podobnosti v tvári.