Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

Zobrazujú sa príspevky s označením Španielsko. Zobraziť všetky príspevky
Zobrazujú sa príspevky s označením Španielsko. Zobraziť všetky príspevky

nedeľa 10. februára 2019

DELIBES, MIGUEL - MÔJ SYNÁČIK SISÍ

DELIBES, MIGUEL

MÔJ SYNÁČIK SISÍ
(Mi idolatrado hijo Sisí)

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1983
edícia Spolčnosť priateľov krásnych kníh SPKK (430)
preklad Oľga Lajdová
doslov Ladislav Franek
1. vydanie, 20.000 výtlačkov
13-72-065-83

beletria, román, I. svetová vojna, Španielsko
328 s., slovenčina
hmotnosť: 456 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý

0,50 €

*gopal4**belx*
*zlaci* darované THCK

Dielo súčasného španielskeho prozaika Miguela Delibesa (nar. 1920), ktoré sleduje jednu z významných vývojových tendencii modernej španielskej prózy, získalo si vysoké ocenenie v Európe i na celom svete. K hlavným tematickým oblastiam, ktoré autora najväčšmi zaujímajú, patrí vzťah človeka k prírode (Poľovníkov denník), návraty k detstvu a najmä problematika meštiackeho intelektuálneho a provinčného prostredia rodnej Kastílie, na pozadí ktorého zobrazuje sociálne a mravné rozpory španielskej spoločnosti (Päť hodín s Mariom). Sem možno zaradiť aj román Môj synáčik Sisí. azda najprekladanejšie Delibesovo dielo. Tragikomický príbeh je situovaný do typického provinčného mestečka, kde žije majiteľ prosperujúceho podniku Cecilio Rubes s manželkou Adelou, milenkou Paulinou a synom Sisím. Na vzájomných vzťahoch hrdinov, ich úspechoch, stroskotaniach a ľúbostných pletkách autor za pomoci irónie a satiry obnažuje citovú vlažnosť, úzkoprsosť, bezzásadovosť a zbabelosť malomeštiaka neschopného zaujať rozhodný postoj k prevratným historickým udalostiam, ako aj v osobnom živote. Pôsobivosť tohto realistického diela napísaného tradičnou formou umocňuje výstižná charakterizácia postáv a situácií a autorov príznačný, hlboko humanistický prístup k základným etickým otázkam.







Zachovala sa fotografia Cecilia Rubesa, na ktorej stojí pred svojou knižnicou. Fotografia je z čias, keď sa táto hrdá a zrelá tvár chystala víťazne obletieť svet ako tvár jedného z tých, ktorí svojimi podnikatelskými schopnosťami a iniciatívou prispeli čímsi neoceniteľným k pokroku a blahobytu ľudstva. Fotografia Cecilia Rubesa síce neobletela svet, ale predsa len sa zjavila na stránkach miestneho denníka, ba aj madridských novín ABC na predplatenom mieste. Snímku spravili v deň, keď Cecilio Rubes spolu s donom Bartolomém Alegrem Gonzálesom a donom Leónom Valdésom Baltránom podpísali text štatútu novej obchodnej firmy, ktorú založili. Text štatútu spoločnosti Rubes, Valdés a spol., ktorý overil svojím podpisom notár don Salvador López y López de Haro, znel:

Dňa tretieho novembra 1927 sa v našom meste zišli don Cecilio Rubes Jurado, don Bartolomé Alegre Gonzáles a don León Valdés Beltrán a dobrovoľne sa rozhodli založiť obchodnú spoločnosť v rámci platných zákonov a predpisov obchodného práva. V dôsledku toho konštatujú nasledovné:

1. Členmi spoločnosti sú don Cecilio Rubes Jurado, bytom v tomto meste; don Bartolomé Alegre Gonzáles, bytom v tomto meste a don León Valdés Baltrán, bytom tamtiež. Všetci sú plnoletí a majú všetky občianske práva.

2. Nová spoločnosť bude v obchodnom styku používať označenie: Rubes, Valdés a spol., S.R.C. Toto označenie sa bude používať v korešpondencii, ako aj v telegrafickom a telefonickom styku.

3. Pri obchodných jednaniach sa budú striedať páni Cecilio Rubes Jurado a Bartolomé Alegre Gonzáles, a to vždy po polroku, aby bola práca spravodlivo rozdelená.

4. Spoločník don Cecilio Rubes Jurado prispieva čiastkou 100 000 pesiet v hotovosti; spoločník don Bartolomé Alegre González čiastkou 75 000 pesiet, tiež v hotovosti; a spoločník don León Valdés Baltrán čiastkou 75 000 pesiet, takisto v hotovosti, z čoho vyplýva, že spoločnosť disponuje kapitálom 250 000 pesiet. Celá táto suma je určená na ochranu a výrobu „Rubesovej vane“, nového vynálezu, náležite evidovaného v registri patentov.

5. Firmu zakladajú podpísaní na obdobie piatich rokov a po uplynutí tohto obdobia a po riadnom vyúčtovaní rozhodnú spoločníci väčšinou hlasov, či firmu zrušia, alebo či platnosť tejto dohody predĺžia o ďalších päť rokov. Hlasovanie sa bude uskutočňovať v päťročných intervaloch.

6. Každý zo spoločníkov má právo vybrať si ročne 6000 pesiet na zvláštne a rodinné výdavky.

7. Delenie zisku, ako aj vyúčtovanie strát sa uskutoční raz do roka a to s prihliadnutím na výšku čiastky, ktorou jednotliví členovia prispeli. V tomto zmysle majú gestori don Cecilio Rubes a don Bartolomé Alegre González nárok na desaťpercentnú províziu z celkového zisku.

8. Keby došlo medzi dvoma spoločníkmi k nezhodám, či sporom obchodného rázu, zaväzujú sa už teraz, že spory nebudú riešiť súdnou cestou, ale predložia ich na posúdenie obchodnej komore, ktorú tvorí deväť zástupcov, pričom každý zo spoločníkov si určí troch.

Účastníci dohody potvrdzujú svojimi podpismi na tejto listine s uvedeným dátumom a miestom, že s podmienkami zmluvy súhlasia. Správnosť vyhotovenia dosvedčujem za náš slávny notariát — podpis notára.

Keď Cecilio podpisoval dokument, zmocnil sa ho pocit, akoby mu srdce padlo do bezodnej priepasti. Ráno, keď ho fotografovali pred knižnicou v salóne, bol ešte pokojný, napĺňalo ho vedomie vlastnej dôležitosti, ale teraz sa mu začali podlamovať kolená a v sluchách mu prudko búšila krv.

— Tak, to by sme mali, — povedal Valdésovi a Bartolomému Alegremu, len čo vyšli od notára. — Myslím, že by sa patrilo založenie firmy osláviť a zájsť si na pohárik.

Predstava vane, ktorá by nemala klasické konvenčné tvary, zrodila sa v Ceciliovej hlave ráno v deň synovho prvého prijímania, keď sa kúpal. Vtedy prišiel na to, že obyčajná vaňa je nepohodlná, a to najmä pre ľudí po šty-