
SEBE, MILOVANÉMU
Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1989
výber zostavil Ľubomír Feldek, Peter Birčák
preklad Ľubomír Feldek, Peter Birčák
prebal Pavel Blažo
1. vydanie, 2.000 výtlačkov
ISBN 80-220-0121-X
próza krátka, poézia,
376 s., slovenčina
hmotnosť: 950 g
tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý
9,90 € PREDANÉ
*H-TV-3*
Na Majakovskom nás nikdy neprestane fascinovať obrovské ľudské nasadenie v poézii a obrovské básnické v živote. Dokonalé stotožnenie života a poézie je nemožné - ale práve preto všetka česť tým, ktorí sa o to pokúšali a neváhali zájsť do krajnosti. Mark Twain raz o istom človeku povedal: „Jeho telo je malé, ale aj tak je priveľké pre jeho dušu.“ Keby Twain bol videl Majakovského osobne alebo na fotografii a keby bol čítal jeho verše, bol by asi o ňom povedal: „Jeho telo bolo veľké, ale aj tak bolo pre jeho dušu primalé.“ Majakovskij prijal jedno z rizík, aké môže básnik prijať - riziko plurálu. Hovoril nielen za seba, ale hlásal a sľuboval, prisahal aj za iných, akoby za celú realitu, v ktorej žil - aj za tú časť reality, ktorú nemal ako donútiť, aby splnila jeho slová.
A predsa jeho báseň toto riziko vydržala, a ak sa realita s jeho básňou rozchádzala, vyčítame to dnes skôr tej realite - a nie nádhernému srdcu tohto básnika, ktorého manželstvo s dobou bolo z jeho strany také poctivé a verné, že vstúpilo ako legenda do večnosti.
Ľubomír Feldek
Mimoriadne výpravnú publikáciu z tvorby V. V. Majakovského dopĺňajú texty N. Serebrova, Leva Kassiľa, Lidije Sejfullinovej, spomienok Dmitrija Šostakoviča a básní venovaných Majakovskému od Mariny Cvetajvovej, Borisa Pasternaka, Anny Achmatovovej, Velemira Chlebnikova. Publikácia je ilustrovaná dielami výtvarného umenia Majakovského doby - diela Nátálie Gončarovovej, Kazimíra Maleviča, Lily Brikovej, skupiny LEF, skupiny Okná satiry ROSTA, ukážkami z plagátovej tvorby, návrhov kostýmov a scénických realizácií, a portrétmi Majakovského.
Verše vybral a preložil Ľubomír Feldek, prozaickú časť vybral a preložil Peter Birčák. Doslov k výtvarnej časti napísal Bohumír Bachratý.
NIČ NECHÁPU
Vošiel som k holičovi a vravím
ako priateľ:
„Láskavo pričešte mi, prosím, uši.“
A hladký holič zrazu zihličnatel,
tvár pretiahla sa - dostala tvar hrušky.
„Zblaznel si,
ryšavec!“
začali skákať slová.
Nadávky sypali sa mu cez zuby riedke
a dĺĺĺĺho
chechtala sa čiasi hlava,
trčiaca z davu ako stará reďkev.
/1913/