Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

sobota 2. novembra 2019

POKORNÝ, PETR - TOMÁŠOVO EVANGELIUM

POKORNÝ, PETR

TOMÁŠOVO EVANGELIUM
překlad s výkladem

Kalich, Praha, 1982
Komenského evangelická bohoslovecká fakulta, Praha
2. doplnené vydanie

náboženská literatúra, Biblia,
172 s., čeština
hmotnosť: 166 g

mäkká väzba
stav: veľmi dobrý

9,90 € PREDANÉ

*H-5-1*




Město postavené na vysoké hoře a opevněné, nemůže padnout ani nemůže být ukryto.

Paralela k Mt 5,14 /srv. Izajáš 28,4 a 2,2/. Motiv opevnění mohl snad dle Schrageho vyvstat pod vlivem Mt 7,24.
Zdvojený přívlastek a zdvojený přísudek tvoří jakýsi paralelismus. Nelze proto zcela vyloučit, že by mohlo jít o výrok, který se dochoval z předsynoptické tradice.
Pap..Oxyrh. l,r.15-20 má shodné znění.
Nelze tu zjistit vliv gnostického pojetí. Spekulace Naasejakého traktátu o pevnosti, v níž je uzavřen "vnitřní člověk" /Hippol.phil.V,7,36/, není s tímto výrokem logicky spojena.

Ježíš řekl: Co slyšíš jedním uchem - i jiným uchem vyhlašujte to z vašich střech. Nikdo totiž nerozsvěcuje lampu a neklade ji pod nádobu ani ji neklade na skryté místo, ale klade ji na svícen, aby všichni, kdo vcházejí dovnitř a všichni, kdo vycházejí ven, viděli její světlo.
První část je paralelou k Mt 10,27: L 12,3 /Q/, kterou patrně až překladatel do koptštiny přizpůsobil i formálně matoušovské verzi. Papyrus z Oxyrhynchu l,r.20-21 zde končí, má z tohoto logia jen začátek, který se shoduje s koptským textem. Jen první slovo /vztažné zájmeno/ bylo asi v plurálu: Ty věci, které /řecký: * ; opisovač to vynechal, splynulo mu to s následujícím * v ****** /.
Doslovný překlad: co slyšíš svým jedním uchem - i jiným uchem lze možné vyložit: "Co slyšíš svým jedním i druhým uchem..." nebo "Co slyšíš svým uchem, i jinému uchu to vyhlašujte..."
První část byla u Ježíše výzvou k zvěstování království božího, kterou synoptici chápali již také jako výzvu k misii.
Druhá část /o světle/ mé obdoby v Mk 4,21: L 8,16 a Mk 5,15 : L 11,23 /Q/. Nejbližší je znění z L 8,16. Původní smysl tohoto slova je ujištění o příchodu království božího, které Ježíš zvěstoval. Matouš však je také již chápe jako výzvu k misii. Redaktor Tomášova evangelia neupravil tento výrok gnosticky, i když by to bylo snadné /Grobel/.

Ježíš řekl: Když slepý povede slepého, spadnou oba do jámy.

Téměř shodné s Mt 15,14 /srv. Lk 6,39/. Smysl je jasný. Gnostikové chápali snad tento výrok jako varování před radami negnostiků /Haenchen/.
Slepota /srv. log. 28/ je tu opakem gnostického osvícení /evang. Filipovo - NHC II,64,6nn/.