Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

nedeľa 5. júna 2016

HABOVŠTIAKOVÁ, KATARÍNA - ČLOVEK V ZRKADLE FRAZEOLÓGIE

HABOVŠTIAKOVÁ, KATARÍNA
KROŚLÁKOVÁ, EMA

ČLOVEK V ZRKADLE FRAZEOLÓGIE

Tatran, Bratislava, 1990
edícia Čítanie študujúcej mládeže (197)
1. vydanie, 1.000 výtlačkov
prebal Anton Sládek, Ján Zavarský
ISBN 80-222-0146-4

slovníky
224 s., slovenčina
hmotnosť: 235 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: výborný, nepoužívaná, prebal pokrajoch jemne ošúchaný

2,90 € PREDANÉ

*H-TV-1*


Vo vedomí národnej pospolitosti patrí frazeológii osobité miesto. Jej prevažná časť je spätá s prapôvodnými životnými situáciami ľudí, so samým človekom. Vecno-tematická frazeologická publikácia Človek v zrkadle frazeológie predstavuje prvú lastovičku v tejto oblasti, je priam jazykovosemiotickou lahôdkou s osobitým vzťahom k životu. Čerpá predovšetkým z prameňov ľudskej múdrosti a je určená všetkým milovníkom slovenčiny, ktorí v nej zaiste nájdu inšpiráciu pre priliehavé, obrazné i nevšedné vyjadrenie svojich myšlienok.







o bohatom človeku 72

Je pri peniazoch. — Má plné vrecká [peňazí]. — Má plný mešec. — Pribudlo mu do mešca. — Sypú sa mu peniaze ako z vreca. — Len tak sa peniazmi obsýpa. — Má peňazí ako [čert] pliev. — Je studený od peňazí. — Musel dakde poklad vykopať. — Pasie oči na pokladoch. — Má škriatka, čo mu peniaze vláči. — Musí mu zmok [rarášok] peniaze vláčiť. — Tuším mu rarášok [zmok] peniaze nosí. — Narobil peňazí ako čert železa. — Peniaze sa mu kotia. — Rastú mu peniaze ako vlkovi pečienka.

Bohatý nemá nikdy dosť. — Klania sa zlatému teľaťu. — Žije si ako kráľ. — Čím viac peňazí, tým viac starostí. — Hnoja a peňazí nikdy nieto dosť. — Keby sa peniaze tak liahli ako smeti. — Peniaze iba aby jeden robil. — Aby jeden nič iného nerobil, iba peniaze. — Peniaze sú smrť. — Má zlata ako blata. — Má zlata za sekeru. — Zlatá baňa sa mu otvorila. — Je dobre zaperený. — Zaperil sa. — Má dobrú pašu. — Má dobrú žatvu. — Má biedu jak mlynárova sliepka. — Má všetko doma okrem vtáčieho mlieka.

Kto má vo vrecku, má aj v hlave. — Bohatému netreba rozumu. — Bohatému ľahko ide. — Z každého dreva uhlie páli.

Dobre bohatému v teple sedieť. — Je mu ako v loji. — Žije si ako červík v syre (slimák v chrene). — Má sa ako mucha v mlieku (v kyseli). — Žije na vysokej nohe. —

I bohatý má dve dierky v nose.

Kto má peniaze, to je pán. — Teraz je ten pánom, kto má peniaze. — Kto má peniaze, má diabla, kto nemá, má dvoch. — Na peniazoch čert sedí.

Bez peňazí na svete človek nič nezmôže. — Bez peňazí na svete darmo sa človek pletie. — Jedným peniaze slúžia a druhí slúžia peniazom.

o štedrom človeku 73

Má dobré srdce. — Má prajnú (otvorenú) ruku.

Plnou rukou (plným priehrštím) dáva. — Oboma rukami rozdáva. — U toho sú vždy otvorené dvere. —

Rozdáva (platí), pokiaľ mu vrecko stačí.

Siahol (načrel si) hlboko do vrecka. — Udrel sa (potľapkal sa) po vrecku.

Všetko by rozdal, keby mu ruky nedržali. — Dal by aj poslednú (ostatnú) košeľu. — Kto je štedrý, nosí holé bedry.

Lepšie dávať, než pýtať. — Sladšie je dať, než brať.

o lakomom, skúpom človeku 74

Je hladný na groš. — Je lakomý na peniaze ako čert na dušu. — Trasie sa za grošom ako čert za hriešnou dušou. — Trasie sa za korunou (za grajciarom, za grošom). — Pohnal by (poženie) za grajciar (za korunu) voš na tretiu dedinu (kozu cez Tatry). — Za peniaze by šiel (pôjde) aj do pekla. — Za peniaze i dušu si predá. — Dá si za grajciar dieru do kolena vŕtať (oko vyklať). — Bude za grajciar cigánovi dieťa kolísať. — Bude za groš čertovi dieťa kolísať.

Nestačí mu, čo by mu vozom vozil. — Malá hŕba pýta veľkú (pýta viac).

Nepopustí mešec (groš, grajciar) z hrsti. — Ťažko [ten] páperie (perie) pustí. — Hrabe oboma rukami. — Vláči ako zmok [dobre sa nepretrhne]. — Plní si vačky (vrecká).

Lakomý nikdy nemá dosť. — Je ako vrece bez dna. — Ani baňa by mu nestačila. — Ani likavské panstvo by mu nepostačilo.

Na necht všetko odmeriava. — Lyžičky (krajce) číta. — Odtŕha si od úst. — Dáva ako psovi na vidlič-