Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

streda 11. novembra 2020

MOLINA, TIRSO DE - SOKYNĚ

MOLINA, TIRSO DE

SOKYNĚ
Komedie o 3 dějstvích (osmi obrazech)

Českomoravský kompas, Praha, 1942
edícia Knižnice dramatického umění (7)
prebásnil K. M. Walló
obálka Otakar Mrkvička

literatúra španielska, literatúra stredoveká, poézia, podpis prekladateľa
136 s., čeština

mäkká väzba
stav: veľmi dobrý

NEPREDAJNÉ

*kvaja**h-6-2*

Z díla výrazného španělského klasika, vrstevníka Lope de Vegova a Calderonova, dostává se nám nyní i knižně vtipného a plynulého přebásnění romantické hry o lásce, svodech a žárlivosti. Don Melchior miluje donu Magdalenu jako tajemnou, v mantilu zahalenou ženu a odmítá ji ve známé podobě jako svou stanovenou nevěstu, — to je důvod, aby vtipná žena se stala sama sobě sokyni. Ze základního motivu rozvíjí španělský klasik půvabné milostné drama, prostoupené i jiskřivými komickými prvky v postavě sluhy Ventury. Přebásňovatel dal klasické komedii pružný a lehký verš, ve kterém vyzní plaché rozhovory lásky, hrdá španělská dvornost i scénky humorné. A hlavně je tu rozkošně vyjádřena kouzelná i trpká milostná situace, kdy mladá nevěsta se vnitřně rozdvojuje, — vždyť tentýž muž se jí uchváceně dvoří a přehlíživě ji odmítá. »Sokyně« je příkladné dílo klasické španělské dramatiky a na jevišti Prozatímního divadla se těší zasloužené pozornosti obecenstva i kritiky, z jejíchž hlasů vyjímáme aspoň dva citáty:

"Sokyně podává svědectví o ostrém psychologickém vidu básníkově a nevyčerpatelném bohatství jeho živé divadelnosti" (A. M. Brousil. )

A z referátu Píšova: "Gracie a dvornost, již Tirsova komedie nassála ze svého dobového prostředí, pojí se v ní s vroucími i žhoucími pasážemi milostného okouzlení a roztoužení, pro něž tentokrát volný překlad K. M. Walló nalezl ryzejší i hudebnější notu. "