Staré, ale dobré knihy. Lebo knihy sú ako víno. Niektoré kúsky vám v rukách dozrejú na poklady. Keď ich čítate, ovanie vás príbeh alebo poučenie.
Vitajte v mojom antikvariáte!
Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.
Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.
Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :
a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam
Jednoduché, však? )
ANTIKVÁRIUM (magyarul)
Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.
štvrtok 18. októbra 2018
RÁZUSOVÁ-MARTÁKOVÁ, MÁRIA - MEDOVNÍKOVÝ DOMČEK
MEDOVNÍKOVÝ DOMČEK
Veršovaná hra pre deti v 3 obrazoch s prológom a premenami
Slovenské nakladateľstvo detskej literatúry, Bratislava, 1955
ilustrácie Mária Želibská
1. vydanie, 8.300 výtlačkov
beletria, knihy pre deti,
64 s., slovenčina
hmotnosť: 209 g
tvrdá väzba
stav: poškodená, chýbajú 2 listy, počmáraná, ušpinená
4,90 €
*piska*
KRÁĽ, JANKO - BALADY
nedeľa 7. októbra 2018
MAJEROVÁ, MARIE - ROBINSONKA
ROBINSONKA
(Robinsonka)
Mladé letá, Bratislava, 1964
edícia Klub mladých čitateľov
preklad Gusta Baricová
ilustrácie Jarmila Čihánková
3. vydanie, 28.000 výtlačkov
66-083-64
beletria, knihy pre deti,
120 s., slovenčina
hmotnosť: 273 g
tvrdá väzba
stav: dobrý, obálka ušpinená
0,90 € DAROVANÉ
*piska*
August uplynul a Blažena ani nezbadala tok času v príhodách, ktoré sa predstihovali. Blažena myslievala na všeličo, keď trávila hodiny nejakou bezduchou prácou na svojom pustom ostrove, napríklad keď lúpala struky, strúhala tvrdé žemle, bielila zemiaky, prala pančuchy a ponožky. Na čas však nikdy nemyslela, lebo čas bol pre ňu nekonečnosť bez hraníc, ktorou sa brodila ako zakvitnutou lúkou, kde sa jej pod nohy lenivo ukladala vysoká tráva. Chodila po rose večnosti v bezstarostnom ráne svojej mladosti.
Načo sa náhliť? Na všetko je dosť času!
Budúcnosť bola ustavične pred ňou. Čo práve prežívala, tú neprestajnú detskú radosť, zloženú z drobných úlomkov šťastia, bol iba prah, ktorý treba, ako cítila, prekročiť, kým vojde človek do nádhernej komnaty života.
Pravda, jej dni boli rozdelené pravidelnou povinnosťou voči ockovi a vymeraným oddychom. Tým sa však len podobali hodinám, ktoré denne obehnú svoj kruh, no ináč nezrýchlia svoje minúty o nijaký krkolomný skok, lebo plynú do neohraničenej nekonečnosti a nik ich nemôže zadržať ani urýchliť.
No koncom augusta si Blaža predsa uvedomila skutočnosť času.
Začiatok školského roku!
Chvíľa, ktorá stojí akoby sama pre seba v postupe dní! Znamenala, že sa začína nový ruch v budove zo skla a z čistých stavebných hmôt, v krásnom modernom gymnáziu, podobnom obrovskému múru, zostavenému zo samých sklených i kovových zrkadiel, s vchodom, ktorý štedro otvára náručie niekoľkých dverí popri sebe, s takou prekrásnou telocvičňou, že už číre pomyslenie na hodiny hier a telocviku vyvolávalo slastný tlkot jej srdca; s učebňami, v ktorých since vyčíňalo ako na lúke, kde sa mohol z plnosti jasu pomýliť i motýľ.
Tá chvíľa znamená, že sa do rozľahlej budovy vrúti niekoľko sto gymnazistov, chlapcov a dievčat, každý si ponesie za náručie kníh a začne sa prehrýzať k vedomostiam; každá hodina je jedna cela voštiny, naplnená medom poznania.
A to bola pre Blaženu smutná pripomienka, lebo ona sa rada učila, hoci niekedy bola nepozorná, dychtivo rozširovala svoje obzory, akoby sa odvážnymi plaveckými tempami predierala dravou riekou.
V nekonečnosti času len jedno bolo pre ňu od začiatku ohraničené a na dosah: osem tried, jedna za druhou, a napokon maturita. Ostatné plávalo zatiaľ v sivých hmlách nezáujmu.
MORIC, RUDO - Z POĽOVNÍCKEJ KAPSY
Z POĽOVNÍCKEJ KAPSY
Mladé letá, Bratislava, 1960
edícia Školská knižnica
ilustrácie Fedor Klimáček
3. vydanie, 15.260 výtlačkov
56/VII-7
knihy pre deti
136 s., slovenčina
hmotnosť: 238 g
tvrdá väzba
stav: obálka a hrany ošúchané
0,90 € PREDANÉ
*piska*
Lakomý mlynár a kuny
Na druhý deň pršalo. Zrazu sa silno ochladilo a bolo sychravo. Od Poľskej zafičal severák a hmly zaľahli na úbočia, ba chvíľami sa vteperili až na dno doliny.
Ale v horárni bolo útulne. Len ujo Bohdan hundral, že privčas prišli mrcha časy, a ako mračno gánil do dažďa, lebo ho začalo štiepať v kĺboch. No tetka Hana zakúrila do veľkej izby a my s ujom sme sa tam uvelebili.
Začal som oči popásať na ujových poľovníckych trofejach, rozvešaných po stenách. Prezerám parohy, diviačie kly, a zrazu zastanem pred vypchatou kunou s bielym, na okrajoch do žlta zachádzajúcim podbradníčkom. Prišlo mi na um ujovo včerajšie rozprávanie.
— A túto, ujko, akože ste dostali? — pýtam sa, ukazujúc na kunu.
Ujo sa zasmial a v očiach mu blysli veselé ohníčky. A ja som už tušil,
že to bude dajaká veselá príhoda.
Zrazu sa však ujo prestal usmievať, chytil sa za koleno a pritom urobil bolestnú grimasu. Potom prišuchol stolček k peci, pohodil zopár polien do jej huhlajúceho pažeráka, aby nemusel rozprávanie pretŕhať — a začal:
— Nie je kuna ako kuna, o tom by vám mohol starý mlynár Mrva z Petrovíc rozprávať, ak už nie je na pravde božej . . .
Je tomu už pekných pár rokov. Boli predvianočné holomrazy a my sme sa vybrali na zajace. Zavolali sme aj poľovníkov z mesta, nech reku majú mäsa na Štedrý večer. No a nezabudli sme ani na starého mlynára Mrvu, lebo vám to bol náruživý poľovník. Celý rok by nebol hľadel v našu stranu, keby sme ho boli obišli a nedožičili mu na stôl z poľovačky.
S prvým svitom sme sa začali schádzať na určenom mieste pri starom dube. Strelci i honci. Chrapčalo nám pod nohami, akoby sme po skle chodili. Ja som rozostavoval strelcov, horár Kašuba mal na starosti honcov.
Zubaté since práve ožiarilo vrcholce hôr, keď sa ozvala trúbka. Začal sa prvý pohon. Z diaľky sa blížili hlasy honcov. Klepot palíc o stromy cvendžal v mrazivom povetrí. Strelci zatajili dych a čakali s pripravenými flintami. Odhora padli prvé výstrely. Ušiaci leteli pred honcami ako zjašení.
Aj mlynár Mrva čakal na svojho. Duplovka pripravená, len zalíciť a spustiť. Oči na stopkách. Srdce ide vyskočiť. Len aby ten ušiak podbehol — neujde!
A naraz beží oproti nemu čosi. Ale nie je to zajac.
Kuna!
,Ej, to bude úlovok!' mihne mlynárovi hlavou.
Hodil flintu do pleca a bác! — Ujovi ruky mimovoľne vyleteli do výšky, ukazováčky dopredu — akoby naozaj cielil. — Kuna sa skrútila, urobila kotrmelec a ostala ležať. Pobehol za ňou náš mlynár a mysli si: ,Figu drevenú im ju ukážem. Nech si len zajace strieľajú, ja budem mať kožtičku,' a šmyk kunu za košeľu.
Prvý pohon sa skončil. Zverinu — a bolo jej neúrekom — poznášali honci k starému dubu a už ich Kašuba viedol ďalej do hory. Začal sa druhý pohon. Zase huriavk a klepot palic, výstrely — a zajacov sila. Dobrý lov sa ukazoval.
Už sme nastupovali k štvrtém pohonu, keď zrazu mlynárisko začal revať, jojčať, akoby mu z chrbta kožu drali. A len sa oboma rukami chmatká vyše pása. Kričí, na ratu reve. Práve sme sa zbehli okolo neho, keď sa skydol na zamrznutú zem, začal sa prevracať z brucha na chrbát, z chrbta na brucho a jačí ani pomätený. Ktosi skríkol:
„Joj, ľudkovia, veď ho to zrádnik mece!“
„Rozopnite mu šaty, uvoľnite košeľu!“ napochytro radí ktorýsi z tých mestských.
Skočili k nemu niekoľkí, chytili ho. A jeden už aj rozopäl kožúšok a rozviazal šnúrku na košeli. Práve chcel priložiť ucho k hrudi, aby zistil, ako je to so srdcom, keď spod košele fuk — vyletelo tmavohnedé zviera. A práši do húštiny.
ČARUŠIN, J. - O VEĽKÝCH A MALIČKÝCH
O VEĽKÝCH A MALIČKÝCH
(Pro boľšich i maleňkich)
Mladé letá, Bratislava, 1958
edícia Knižnica pre najmenších
ilustrácie J. Čarušin
preklad Peter Jarin
2. vydanie, 8.270 výtlačkov
56/VII-13
knihy pre deti,
120 s., slovenčina
hmotnosť: 342 g
tvrdá väzba
stav: obálka ušpinená, uvoľnená väzba, lepené strany, neautorské venovanie
3,30 € PREDANÉ
*piska* in *parap*
sobota 6. októbra 2018
MANN, THOMAS - BUDDENBROOKOVCI
BUDDENBROOKOVCI
(Buddenbrooks-Verfall einer Familie)
Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1970
edícia Knižnica Nobelových cien
preklad Nora Krausová, Viktor Kochol
doslov Nora Krausová
chronológiu zostavil Elemír Terray
obálka Jozef Gális
2. vydanie, 28.000 výtlačkov
13-72-021-70
beletria, román
704 s., slovenčina
hmotnosť: 801 g
tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý
2,60 € DAROVANÉ EGJAK
*piska*
KAJZROVÁ, IRENA - ŠKOLA DOMÁCEHO ŠITIA
KUKUČÍN, MARTIN - DOM V STRÁNI
DOM V STRÁNI
Slovenské vydavateľstvo krásnej literatúry, Bratislava, 1961
edícia Hviezdoslavova knižnica (66)
ilustrácie Ferdinand Hložník
doslov Andrej Mráz
poznámky Marianna Prídavková
9. vydanie, 60.000 výtlačkov
beletria, román
329 s., slovenčina
hmotnosť: 342 g
tvrdá väzba
stav: dobrý, bez prebalu
2,00 € PREDANÉ
*piska*
ZAGORKA, MARIJA JURIČ - GRIČSKÁ ČARODEJNICA III.
GRIČSKÁ ČARODEJNICA III.
SOKYŇA MÁRIE TERÉZIE
(Grička vještica)
(Suparnica Marije Terezije)
Smena, Bratislava, 1972
preklad Ján Jankovič
obálka Renáta Vlachová
95.000 výtlačkov
73-017-72
beletria, román, literatúra chorvátska
576 s., slovenčina
hmotnosť: 575 g
tvrdá väzba
VERNE, JULES - PÄTNÁSŤROČNÝ KAPITÁN
PÄTNÁSŤROČNÝ KAPITÁN
(Un capitaine de quinze ans)
Mladé letá, Bratislava, 1969
edícia Klub mladých čitateľov
preklad Štefan Kocián
doslov Ján Boor
ilustrácie Ondrej Mariássy
4. vydanie, 17.000 výtlačkov
66-014-69
beletria, dobrodružné, román
396 s., slovenčina
hmotnosť: 731 g
tvrdá väzba
stav: dosky uvoľnené od knižného bloku, bez prebalu, neautorské venovanie
PREDANÉ
*piska*
STENDHAL - KARTÚZA PARMSKÁ
KARTÚZA PARMSKÁ
(La Chartreusse de Parme)
Slovenské vydavateľstvo krásnej literatúry, Bratislava, 1963
edícia Svetová tvorba (7)
preklad Štefan Horváth
štúdia Anton Vantuch
verše prebásnil Viliam Turčány
obálka Ivan Urbánek
2. vydanie, 17.000 výtlačkov
61-151-63
beletria, román
514 s., slovenčina
hmotnosť: 535 g
tvrdá voľba s prebalom
stav: dobrý, prebal ošúchaný
1,00 €
*piska*
KAFKA, FRANZ - ZÁMOK
ZÁMOK
(Das Schloss)
Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1965
preklad Perla Bžochová
doslov Eduard Goldstücker
edícia Tvorba národov
obálka František Kaušitz
1. vydanie, 25.000 výtlačkov
13.72-070-65
beletria, román
340 s., slovenčina
hmotnosť: 381 g
tvrdá väzba s prebalom
ČECHOV, ANTON PAVLOVIČ - POVIEDKY I.
POVIEDKY I.
(Izbrannyje proizvodenija v trech tomach. Tom pervyj)
Slovenské vydavateľstvo krásnej literatúry, Bratislava 1953
Edícia svetových klasikov (13)
edícia A. P. Čechov: Vybrané spisy v 5 sväzkoch (2)
preklad M. Takáčová, M. Ličková, Zora Jesenská
obálka František Muzika
1. vydanie, 4.000 výtlačkov
beletria, próza krátka,
392 s., slovenčina
hmotnosť: 496 g
tvrdá väzba
stav: dobrý, na patitule pečiatky, bez prebalu
PREDANÉ
*piska*