Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

štvrtok 5. mája 2016

HEČKO, FRANTIŠEK - ČERVENÉ VÍNO II.

HEČKO, FRANTIŠEK


ČERVENÉ VÍNO
diel druhý
Hrdinka a hrdinča

Matica slovenská, Turčiansky sv. Martin, 1948
edícia Knižnica Slovenských pohľadov (133)
obálka Martin Benka
ilustrácie Martin Benka
1. vydanie

beletria, román
220 s., slovenčina
hmotnosť: 332 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý, 3 drobné pečiatky predchádzajúceho majiteľa

NEPREDAJNÉ

*H-6-6*

Františka Hečku slovenská verejnosť dosiaľ poznala len ako básnika, tvoriaceho veľmi úsporne svoje verše, dotýkajúce sa vždy aktuálnych sociálnych problémov, ktoré ho obklopovaly. Jeho prozaický debut — tento trojsväzkový román je preto isteže prekvapením rozsahom, no plne spĺňa očakávania, i čo sa týka jeho myšlienkovej náplne. Hečko zachytáva vo svojom románe na osudoch rodiny Habdžovcov vývin slovenskej vinárskej dediny, ktorú nazýva Vlčindol, za celé prvé štvrťstoročie nášho veku. Nevyhýba zachyteniu ani jediného odrazu veľkých hospodárskych a ideologických zmien, ktoré nastaly v slovenskom kolektíve od počiatku nášho storočia. V slovenskej literatúre dosiaľ ani nebolo takého diela, ktoré by, ako Hečkovo Červené víno, vedelo zachytiť v postupe časovom všetky tie vývinové stupne, ktorými prechádzala naša juhoslovenská dedina. Starostlivo však vyhmatáva i črty, ktoré zostávajú v týchto ľuďoch stálymi. Hečkov otvorený pohľad si nič nezakrýva. Odhaľuje sily aj slabosti slovenského človeka. Nie už zbožňovanie slovenského folkloru, konzervatívne a odpúšťajúce všetky chyby; je tu opravdivá chlapská láska ku kolektívu, z ktorého autor pochádza, čo reže i do živého, aby odstránila všetky plané výhonky, zabraňujúce mu zdarne rásť. Autorova bezpečná znalosť tematiky pôsobí zriedkavo hodnoverne v našej literatúre, v ktorej sa spisovatelia tak často spoliehajú len na inšpiráciu. Složitú, živú a napínavú dejovú zápletku rozpráva Hečko štýlom naozaj epickým, nezaťaženým slovnými čačkami, ale oživeným typickým autorovým humorom. Hečkovo Červené víno je teda debut, ktorý prináša nielen mnoho kladného do celku našej literatúry, ale i dielo, ktoré pre všetky vrstvy našej spoločnosti je i pútavým čítaním.






34. Prípad Filomény Ejhledjefkovej

Ľudský život vo Vlčindole, viac ako inde na svete, formuje spolupráca roboty s láskou. Tieto základné sily, prameniace priam z ruky Stvoriteľovej, udržujú a obnovujú Vlčindol. Keď sú v rovnováhe, sú pevné ako konopné povrazy. Nepretrhne ich ani surová moc vladárskej prírody. A neoslabia ich ani úklady satanáša a iných zlých duchov, ktorí sa na skazu duší potulujú po svete. Príroda iba obrába zemskú hrudu, do ktorej plytšie alebo hlbšie zarývajú svoje korienky ľudské semienka. A satanáš so svojimi pomocníkmi sa len rozháňa s nabrúsenou kosou, aby tu a tam, keď ľudské stebielko prerastie mieru zákona, skolil ho na zemské hnojisko. Všetko ostatné, čo je medzi kolískou a smrteľnou posteľou, a toho je vo Včindole beznádejne veľa, kŕmi a napája, šatí a obúva, povzbudzuje a chlácholí, povznáša a karhá, odmeňuje a tresce, väzní a vyslobodzuje — robota s láskou.

Vo Vlčindole niet polovičatosti: alebo sa podvolíš, alebo umrieš! V tomto hlinenom jazere nežijú živočíchy, spomínané v neúprosných veršoch Písma svätého slovami „ani ryba, ani rak“. Také čudá s rybími žiabrami a račími klepetami cudzopasia len v kalnej mláke mesta Slivnice. Vo Vlčindole sú len slušné ryby a len ozajstné raky.

Prvému paragrafu zákona, v ktorom je reč o robote, podvoľujú sa vlčindolské ryby a raky priam s otrockou prehnanosťou, lebo je rovnaká námaha dostať sa na siahu vopred alebo odcofkať sa na dve polsiahy dozadu. To je jasné počtárstvo: jeden za osemnásť a druhý bez dvoch za dvadsať. Tu nemá príčiny zasahovať ani surová moc Prírody, ani kosa Zlého ducha.

Horšie je s druhým paragrafom zákona, ktorý hovorí o láske. Nie o láske k bližnému, ak bližným je napríklad susedovo baranča, zaodeté do vlčej kože, ale o láske zdravého muža k zdravej žene. Vlčindolský zákon pozná totižto len takúto lásku. Tá je tu na to, aby obnovovala a omladzovala život, ktorý len čo sa rozvije, už aj cvála k zániku. Ostatné lásky: ako láska rodičov k deťom, detí k rodičom, detí medzi sebou, ľudí k ľuďom, nehovoriac o nejestvujúcej láske k vlasti — to je niečo celkom iného: to je starostlivosť rodičov o deti, to je vďačnosť detí voči rodičom, to je slušné správanie sa detí, ktorým prichodí bývať v jednej chyži a jesť z jednej misy, to je veľkomyseľnosť k susedovi, že môže vôbec bývať za svojím plotom, a to je, ako teraz vo vojne, povinnosť umrieť za kráľa a za vlasť na bojišti alebo vysychať od hladu v zázemí. A to nemá vôbec nič spoločného s obnovovaním a omladzovaním života, ktorého údelom je nikdy neumrieť.

Vlčindolská láska je taká vznešená a veľká, že kráča ihneď za všemohúcnosťou božou: z jej úsmevov, z jej objatí a z jej odovzdaní rodia sa vlčindolské deti. A nemá smyslu protiviť sa zákonu, pomocou ktorého sa obnovuje ľudský život. Také pľuhavstvá trescú sa smrťou: už či sú hodny len ľútosti alebo aj odsúdenia. Je už isté, že Štefan Červík-Nehreš, hodný ľútosti, umrie práve tak, ako umrie Šimon Pančucha, hodný odsúdenia. Obaja umrú navždy, stratia sa zo sveta ako nepotrebné tiene, lebo nemajú detí: Nehreš preto, že nemohol mať, hoci aj chcel, a Pančucha preto, že nechcel, hoci mohol mať. Zákon je neúprosný. Pozná len jeden trest, najstrašnejší zo všetkých — i pre toho, kto márne prosí, i pre toho, kto sa bezbožne protiví —: zahynutie!

Ale Filoména Ejhledjefková nezahynie. Hoci jej vlasť na rozkaz apoštolského kráľa vytrhla muža z náručia, nesprotivila sa zákonu. I keď v čase hlbokého pokoja nenachodila v Oliverovi všetko to, čo je potrebné pre manželské šťastie, vždy bola poslušná zákonu lásky. Mala rada rapavého Olivera, hoci mu myseľ ubiehala na Jelenie brehy k tej, čo ho zradila. Mala ho rada, i keď ju bíjaval, i keď si nevážil jej obetu. Musela ho mať rada cez všetky protivenstvá a bolesti, lebo život ju vystrojil zvlášť dôkladne a s osobitnou pozornosťou práve na úlohu — mať deti. Mať ich veľa a zdravých, súcich súkať povrázok ľudského pokolenia do nekonečnosti.


HEČKO, FRANTIŠEK - ČERVENÉ VÍNO I.

HEČKO, FRANTIŠEK

ČERVENÉ VÍNO
diel prvý
Živly

Matica slovenská, Turčiansky sv. Martin, 1948
edícia Knižnica Slovenských pohľadov (132)
obálka Martin Benka
1. vydanie

beletria, román
232 s., slovenčina
hmotnosť: 342 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý, 3 drobné pečiatky predchádzajúceho majiteľa

NEPREDAJNÉ

*H-6-6*

Františka Hečku slovenská verejnosť dosiaľ poznala len ako básnika, tvoriaceho veľmi úsporne svoje verše, dotýkajúce sa vždy aktuálnych sociálnych problémov, ktoré ho obklopovaly. Jeho prozaický debut — tento trojsväzkový román je preto isteže prekvapením rozsahom, no plne spĺňa očakávania, i čo sa týka jeho myšlienkovej náplne. Hečko zachytáva vo svojom románe na osudoch rodiny Habdžovcov vývin slovenskej vinárskej dediny, ktorú nazýva Vlčindol, za celé prvé štvrťstoročie nášho veku. Nevyhýba zachyteniu ani jediného odrazu veľkých hospodárskych a ideologických zmien, ktoré nastaly v slovenskom kolektíve od počiatku nášho storočia. V slovenskej literatúre dosiaľ ani nebolo takého diela, ktoré by, ako Hečkovo Červené víno, vedelo zachytiť v postupe časovom všetky tie vývinové stupne, ktorými prechádzala naša juhoslovenská dedina. Starostlivo však vyhmatáva i črty, ktoré zostávajú v týchto ľuďoch stálymi. Hečkov otvorený pohľad si nič nezakrýva. Odhaľuje sily aj slabosti slovenského človeka. Nie už zbožňovanie slovenského folkloru, konzervatívne a odpúšťajúce všetky chyby; je tu opravdivá chlapská láska ku kolektívu, z ktorého autor pochádza, čo reže i do živého, aby odstránila všetky plané výhonky, zabraňujúce mu zdarne rásť. Autorova bezpečná znalosť tematiky pôsobí zriedkavo hodnoverne v našej literatúre, v ktorej sa spisovatelia tak často spoliehajú len na inšpiráciu. Složitú, živú a napínavú dejovú zápletku rozpráva Hečko štýlom naozaj epickým, nezaťaženým slovnými čačkami, ale oživeným typickým autorovým humorom. Hečkovo Červené víno je teda debut, ktorý prináša nielen mnoho kladného do celku našej literatúry, ale i dielo, ktoré pre všetky vrstvy našej spoločnosti je i pútavým čítaním.







4. Jarný sneh

Habdžovci sú odvážni ľudia. Vyhrabávajú vlastné svoje životy zo zelenomiského poníženia a určujú im vlčindolskú cenu. Chytro navykajú na vlčindolské zákony. Sú dva: robota a láska.

Urban sa hrúža v zemi. Prehŕňa sa v nej ako v modlitebnej knižke. Siaha do jej mastných vnútorností. Takého zahlineného bráva si ho Kristína do náručia. Reťazami rúk priputnáva sa k nemu. Dýcha jeho povetrie. Nalieva sa šťavami jeho radostného života. Obaja vrastajú do vlčindolskej prsti ako viničné pníky. Urban je prútom s listmi podoby sŕdc a Kristína hroznom, napnutým do úrody. Slamenými slučkami priväzuje ich robota na kolík ľúbosti.

Habdžovci sú krásni ľudia. On je rovný a tvrdý. Keď kráča, rozsýpa odhodlanie. Telo trčí mu zo šiat, rozduté kosťami a svalmi. Ale nepôsobí dojmom siláka. Má úzku, skoro ženskú hlavu s riedkymi vlasmi na temene a s poloostrým nosom na tvári. Hlava mu je vôbec zladená až do márnotratnosti: pod vysokým čelom žiaria mu veľké belasé oči a nad bradou s dievčenskou jamkou má úzke, skoro detské ústa. Ona je štíhla, ani nie oveľa menšia od nebo, troška nohatá, priútla v páse a primaterská v prsiach. Tvár jej akiste maľoval slepec, len tak bez olejov a štetca: oblieval mliekom, striekal krvou a posýpal sadzou. To, čo mu vyšlo z rúk, udivuje.

S Kristíny krása priam padá ako s púpavy páper. V čase jej dievoctva namýšľali si mládenci zo štyroch dedín, možno i preto, že bola sirota, že jej môžu kradnúť bozky, ako kradli jablká zo záhrady zelenomiskému dekanovi, u ktorého slúžila. Lenže Urban si chránil svoj poklad. Tĺkol sa pre ňu s najdivšími bitkármi. Nože zastavovaly sa len na kostiach. A ona večne len plakala, lebo vždy holo len pre ňu, či dopichali jeho, a či doklal on. Skoro všetky jej dievčenské bozky bývaly slané od slz. Pre ne roztrhal i pevné poriadky habdžovskej zákonitosti, pevné ako povrazy, ktoré súkalo štvoro pokolení prísnych pradedov a zlostných prabáb. Slúži mu to na česť. Sirôtka, pricupkavšia z Podhája s batôžkom na chrbte, čakávala naňho konča farskej záhrady, neschopná myslieť na niečo inšie ako na svojho milého. Bolo v nej čosi takého, ako býva v klopaní srdca: klopká si srdiečko, klopká, je to jednoduché, a celý život od toho závisí. Urban pri nej vyspel na muža, ba ukrutne sa zavzal a stvrdol.

Konča farskej záhrady rástlo chabŕždie s divým chmeľom, ktorý bo splietal vovedno. A bola práve jeseň, voňajúca jablkami... A ich láska nemala ani kraja ani konca ...

Lenže na také plesniviny, ako je „mať rád“, odpusťte, u Habdžovcov sa pľulo! A preto za čas obaja hriešnici viseli v povetrí, až to kdekoho pohoršovalo. Zistilo sa síce, že Kristína nie je takým všiváčaťom, ako sa myslelo pôvodne, ale o to už ani nešlo, lebo bolo, čo bolo. A Kristína mala toho ani nie tak na zahodenie. Ukázala sa skoro zámožnou. No predsa trvalo veky, kým sa zelenomiskému dekanovi podarilo obmäkčiť tatenka s mamenkou a spratať Urbanov hriech do podoby svätého stavu manželského ...

Urban sa trasie ešte i teraz od ošklivosti, keď si pomyslí, aké dni a noci bol by odžíval v dome na zelenomiskom námestí, keby sa nebol spriečil. Bol by sa krčil v rozkysnutom náručí Barborv Spevárovej, navnádzanej mu za ženu od malička. Jej objatie nikdy by sa nebolo poriadne zaklenulo a stislo. Bol by ustavične slúchal jej hrubý hlas, podobný zvuku krhlv. Bol by sa prosto ponášal ako brav na jej zelenomiskej mastnote, ach, takej podobnej všetkému kravskému . . .

Nie!

Týmto "nie“ spriatelil si mocnosť, ktorá mu vtisla Kristínu do náručia: život! Lebo — život sa raduje, keď sa vo svete niečo deje, nové tvorí a staré rúca, keď sa občas i neposlúcha a hlavami prebíjajú múry.

Mladí Habdžovci sa sprotivili a zrúcali múr. A zvíťazili: on oddal sa do kopačky vo Vlčích kútoch a ona, sediac pri ráme, pribrala sa vyšívať gatre ...



LEVSKÝ, VOJTECH L. - ZÁKLADY SEBAOBRANY KARATE

LEVSKÝ, VOJTECH L.

ZÁKLADY SEBAOBRANY KARATE

ERPO, Bratislava, 1982
1. prepracované vydanie, 20.000 výtlačkov
fotografie V. L. Levský

príručky, šport
280 s., čb fot., slovenčina
hmotnosť: 815 g

tvrdá väzba
stav: väzba uvoľnená

0,90 € PREDANÉ

*BIB06*

Vojtech L. Levský, autor tejto publikácie, už roku 1922 sa stal inštruktorom sebaobrany. Prešiel mnohými odbornými kurzami doma i v zahraničí. Získané bohaté praktické poznatky a skúsenosti inštruktora sebaobrany plným priehrštím odovzdáva aj našej mládeži. Napísal veľa odborných článkov a seriálov, spolupracoval s Československou televíziou a je autorom dvadsiatich príručiek o sebaobrane, ako napríklad: Sambo (Šport 1959), 500 chmatov sebaobrany (Šport 1966), Az önvedelem 500 fogása (Šport 1970), Sebaobrana milicionára (Obzor 1972), Základy sebaobrany karate (Šport 1978).

Všetky Levského diela našli k čitateľovi správny prístup, ich štýl, metódy rozvrhu podávanej problematiky a popis je zrozumiteľný a prezrádza bohaté skúsenosti praktika. Jeho diela sa stretli s veľkým úspechom doma i v zahraničí.

Aj táto nová, prepracovaná a doplnená kniha o sebaobrane je napísaná prístupnou a zrozumiteľnou formou. Autor v nej dôsledne dodržiava zásady zákona a vystríha pred zneužitím karate na útočné ciele.

Autor vykonal veľa užitočnej práce pri popularizovaní branných športov. Za svoju činnosť dostal od ČSZTV čestný odznak a verejné uznanie III. stupňa. Pri príležitosti 55-ročnej aktívnej činnosti v ozbrojených zložkách jeho prácu odmenili viacerými pochvalnými uznaniami a telovýchovnými vyznamenaniami.







streda 4. mája 2016

MATUŠKA, ALEXANDER - NOVÉ PROFILY

MATUŠKA, ALEXANDER

NOVÉ PROFILY
Štyri essaye

Slovenský spisovateľ,  Bratislava, 1950
edícia Komorná knižnica Elánu (23)
5.000 číslovaných výtlačkov, prvých 500 podpísaných autorom
tento exemplár má číslo .... (bez čísla)

literárna teória, číslovaný výtlačok
168 s., slovenčina
hmotnosť 208 g

mäkká väzba
stav: výborný, nerozrezané strany

NEPREDAJNÉ

*H-6-5*





Janko Jesenský

Odkiaľ je jeho svojráznosť, svojráznosť miesto svojrázu? Jeho odlišnosť, neoficiálnosť a opozičnosť, fakt, že celé jeho dielo by mohlo mať mottom staré altenbergovské: wie ich es sehe? Ak je jeho zápor dejov druhej svetovej vojny a slovenského štátu „pochopiteľný”, odkiaľ jeho osobitý postoj pred prvou svetovou vojnou, v národe, ktorého situácia sa nezmenila, aspoň nie podstatne, ktorý ďalej vedie záchovný boj a ktorého prednými strážami v tomto boji ostávajú naďalej básnici a spisovatelia? A postoj za čias prvej Republiky, ktorá proti minulosti jasne znamenala nový národný život?

Jeho začiatky spadajú do nástupu nových pokrokových síl, novej inteligencie, ktorá, opretá o bohatnúce meštianstvo, aktivizuje slovenský život kultúrne i politicky; síl, ktoré sa dostávajú do ostrých sporov a bojov so starými. Neskôr, v polemicky vyhrotenej pasáži knihy „Cestou k slobode”, nazve Vajanského dobrou starou tisícovkou a hlasistov novými desaťaliernikmi; ale fakt je, že sa neprikláňal výlučne ani k jedným ani k druhým, ani k Martinčanom ani k hlasistom, ani k starým ani k mladým; že si zachoval vlastnú hlavu na obe strany, že bol medzi nimi, či nad nimi a čiastočne ich spájal; spájal ostatne neskôr eklekticky úctu k Vajanskému celkom prirodzene s vysokým hodnotením Masaryka. Hlasisti hovorili realisticky o malej, pozitívnej práci — Jesenský, hoci proti pasivite, ako oni, volá po romantickom čine; hlasisti hovoria o ľude, o jeho uvedomovaní a výchove, ale Jesenský, hoci vie s nimi, že bied nie u nás: — v nás je moc, ho má len na okraji svojej tvorby, nepíše o ňom a nepíše preň. „Sympatizuje” s hlasistami, píše do ich časopisov, ale píše aj do Pohľadov a Národných novín; a zo starších jeho samého sympaticky prijal a za svojho ho pokladal práve — Vajanský, ten Vajanský, ktorý bol hlasistom priam stelesnením všetkého toho, proti čomu sa pustili do boja. Dôvod tohto prijatia Vajanským mohol byť subjektívny, ten, že Vajanský napriek odlišnostiam a silnému erotizmu žiakovmu vycítil v Jesenskom svoje duchovné otcovstvo, umelca s iskrou, typove sebe blízkeho, takže vyzdvihol viac spojivá ako odchýlky; no bol iste aj objektívny a vyplýval z nevyhnutného rozporu, do ktorého sa pre zná-

ŠTAMBERA, JAROSLAV - ŠAMPIŇÓNY

ŠTAMBERA, JAROSLAV

ŠAMPIŇÓNY
Pestovanie a kuchynská úprava

Slovenské vydavateľstvo pôdohospodárskej literatúry, Bratislava, 1968
edícia Rastlinná výroba
1. vydanie, 5.000 výtlačkov

poľnohospodárstvo, záhradkárstvo,
122 s., čb fot., slovenčina
hmotnosť: 126 g

mäkká väzba
stav: dobrý

1,80 €

*BIB06*






RÍMSKE PRÍBEHY

RÍMSKE PRÍBEHY
(Gesta Romanorum)

Mladé letá, Bratislava, 1981
edícia Pradávne príbehy
zostavil a doslov napísal Jozef Minárik
preklad Jozef Minárik, helena Májeková, Marta Keruľová
ilustrácie Viera Gergeľová
1. vydanie, 10.000 výtlačkov

próza krátka, literatúra staroveká,
168 s., slovenčina
hmotnosť: 404 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: veľmi dobrý

3,00 € PREDANÉ

*BIB06*

Mladý slovenský čitateľ dostáva do rúk najslávnejšiu stredovekú zbierku „exempiel“ (príkladov) Gesta Romanorum, súbor typickej stredovekej poviedkovej prózy. Autora zbierky nepoznáme, predpokladá sa, že ju zostavil neznámy duchovný koncom 13. alebo začiatkom 14. storočia. Zbierka sa tešila veľkej obľube, hojne sa prekladala do iných jazykov a v 15. storočí sa už všeobecne uznávala za najobľúbenejšiu knihu širokých vrstiev. Námety jednotlivých próz čerpali autori z viacerých prameňov — orientálnych, biblických, antických: zo zborníka rozprávok a poviedok Tisíc a jedna noc, z gréckej mytológie, z diel rímskych autorov. Zväčša sú to krátke príbehy s rozmanitým obsahom — mravoučné, ľúbostné, dobrodružné či strašidelné, vyrozprávané formou báje, bájky, povesti, rozprávky, anekdoty alebo poviedky.

Rímske príbehy nám plasticky približujú názory, mravy a obyčaje feudálnej spoločnosti — kráľov, rytierov, duchovných, lekárov, sudcov, kupcov, remeselníkov, bedárov i zbojníkov. Ich cieľom bolo na vhodnom príklade čitateľa či poslucháča poučiť, nabádať k mravnosti, preto sa v každom príbehu odmeňuje dobro a víťazí spravodlivosť, trescú sa podvodníci, neverní sluhovia, vierolomníci, chamtivci či záletné ženy. Spravodlivej veci pomáhajú hrdinovia, často jednoduchí ľudia, prešibanosťou, fígľom a ostrovtipom. Vyskytujú sa aj prvky sociálne.

Odpisy niektorých častí zbierky boli už od 15. storočia známe aj na Slovensku, preklad podstatnej časti Rímskych príbehov obsahuje toto vydanie. Editorsky ho pripravil Jozef Minárik, ktorý dielo spolu s Helenou Májekovou a Martou Keruľovou aj preložil. Autorkou výtvarného sprievodu je akademická maliarka Viera Gergeľová.







O múdrom rozsúdení troch bratov

V Ríme vládol Ezechiáš a mal troch synov, ktorých veľmi miloval. Ten kráľ a vládca viedol ustavične spory s kráľom Egypta; a strovil všetok svoj majetok — okrem jedného stromu, ktorý mal takú veľkú moc, že všetci chorí, ktorí jedli z jeho ovocia, nadobudli predošlé zdravie s výnimkou malomocenstva.

Keď však ten kráľ ochorel až na smrť a nemohol sa zachrániť, dal zavolať prvorodeného syna a povedal:

„Tak veľmi som teba i tvojich bratov miloval, že všetko, čo som mal, som strovil v spore a vojne — okrem jedného stromu. Pretože však ty si môj prvorodený syn, odkazujem ti z toho stromu všetko, čo je pod zemou.“

Druhému synovi, ktorého zavolal, dal však všetko, čo bolo hore nad zemou.

A tretiemu vraví:

„Ty si môj najmladší syn. Tebe odkazujem všetko, čo je na tom strome suché a vlhké.“

A tí ďakovali otcovi a povedali:

„Boh nebeský a otec neba i zeme nech ti dá za ten dar večný život.“

A on vypustil dušu a dôstojne bol pochovaný.

Keď sa to stalo, prvorodený syn zaujal strom, lebo bol jeho. Ako to počul druhý syn, vyčítal mu, prečo zaujal strom.

A on:

„Právom dediča, lebo môj otec mi dal z neho všetko, čo je pod zemou; a proto chcem zaujať celý strom ako svoj.“

Druhý syn vraví:

„Môj otec mi dal, čo je zo stromu hore nad zemou; a preto strom je môj tak isto ako aj tvoj.“

Keď to počul najmladší brat, povedal:

„Moji milí, prečo chcete mať strom väčšmi než ja, keďže môj otec mi dal všetko, čo je na strome suché a vlhké? Strom je teda tak isto môj ako aj váš. Ale vypočujte ma, bratia, aby nepovstala medzi nami nesvornosť. Poďme ku kráľovi, ktorý býva nedaleko nás, aby vypočul naše dôvody a rozsúdil nás. Potom sa uspokojme.“

A oni povedali:

„Je to dobrá rada.“

A pobrali sa ku kráľovi a každý mu uviedol svoj dôvod. 
... "

utorok 3. mája 2016

GIDE, ANDRÉ - PASTORÁLNA SYMFONIA

GIDE, ANDRÉ

PASTORÁLNA SYMFONIA

Elán, Bratislava, 1948
edícia Komorná knižnica (4)
preklad Jožo Felix
4. vydanie, 3.000 číslovaných výtlačkov
prekladateľom podpísaných
číslo výtlačku 1835

beletria, román, číslovaný výtlačok
110 s., slovenčina
hmotnosť: 149 g

mäkká väzba
stav: veľm dobrý

NEPREDAJNÉ

*H-6-2*

Formálne je kniha rozdelená na dva zošity. Je písaná ako denník, v retrospektíve. Hlavnou hrdinkou je slepé dievčatko Gertrúda, ktoré osirie. Prichýli ju miestny pastor, ktorý má so svojou ženou Améliou 5 detí. Amélia to neprijíma s radosťou, no pastor to chápe jednak ako svoju povinnosť a jednak ako výzvu. Na radu lekára učí pastor Gertrúdu hovoriť, rozoznávať predmety, farby prirovnávať ku zvukom hudobných nástrojov a o jej pokrokoch si vedie denník. Amélia to pokladala za stratu času. Vyčítala mužovi, že vlastným deťom sa tak nevenoval ako Gertrúde. So synom Jakubom ju naučili Braillovo písmo. Chodievala s nimi do kostola, naučila sa hrať na harmóniu. Pastor sa časom do Gertrúdy zaľúbil a žiarlil, keď ju videl so synom Jakubom. No i on k nej prechovával vrelé city....







"..... losť, ktorá nechce pochopiť, že, ako stojí v podobenstve, nie tie deti oslavujeme, ktoré ostaly doma, ale to stratené a navrátivšie sa; trápilo ma i to, že nemá nijaký ohľad na nevidomosť tohto dievčaťa; veď vedela, že Gertruda sa mohla úfať iba tejto jedinej radosti. A ak, z Prozreteľnosti božej, mal som ja, obyčajne taký zaujatý prácou, práve toho dňa trochu voľného času, výčitky Amelie sa ma tým viac dotkly, lebo dobre vedela, že každé z mojich deti malo práve vtedy alebo nejakú prácu, alebo ho nejaká povinnosť viazala k domu a že ona sama, Amelia, nemá nijaký smysel pre hudbu, takže i keby vôbec voľne mohla disponovať so svojím časom, nikdy by jej ani len na um nezišlo ísť na koncert, hoc by ho usporiadali priam pred našimi dvermi.

A okrem toho ma ešte zarmútilo to, že sa Amelia neostýchala vysloviť tieto slová výčitky pred Gertrudou; lebo hoci som vzal svoju ženu nabok, vravela dosť hlasno, aby ju Gertruda počula. Cítil som sa skôr roztrpčený ako smutný a o niekoľko minút, keď nás Amelie nechala samých, podišiel som ku Gertrude, vzal som jej chvejúcu sa rúčku a priložil som si ju na tvár:

- Vidíš, tento raz som neplakal!

- Nie,- tento raz je rad na mne, - odpovedala, namáhajúc sa usmiať; a vtom som videl, ako sa jej krásna tvár, ktorú obrátila ku mne, zaliala slzami.

8. marca.

Jediný spôsob, ako ulahodiť Amelii, spočíva v tom, že sa vystríham vykonať niečo, čo sa jej nepáči. Iné, pozitívne prejavy lásky nestrpí. Keby však tušila, ako mi tým už zúžila život! Ach, keby dal Boh, aby žiadala odo mňa niečo ťažkého! S akou radosťou by som spravil pre ňu každú hlúposť, podstúpil každé nebezpečenstvo! Ale ona ako by sa hrozila všetkého, čo len trochu vybočuje z rámca zvyklostí; a pokrok na ceste života neznačí pre ňu iné, len rozmnožovať dni, vždy rovnaké. Neželá si, ani odo mňa neočakáva nové ctnosti, ba ani nejaký vzrast ctností jestvujúcich. Díva sa s nepokojom, ak nie s nechuťou, na celé to úsilie duše, ktorá chce vidieť v kresťanstve niečo iného, než len skrotenie pudov.

Musím sa však priznať aj k tomu, že som onoho dňa v Neufchatel veru celkom zabudol na poverenie Amelie, aby som šiel k našej obchodníčke, vyrovnať účet a kúpiť ešte cverny. Ale hneval som sa preto potom na seba väčšmi, ako by sa bola mohla hnevať ona, tým skôr, že som si pevne zaumienil nezabudnúť na to, vediac konečne, že „kto je bedlivý vo veciach malých, bude bedlivý i vo veciach veľ- ....."

WALSH, NEALE DONALD - HOVORY S BOHEM III.

WALSH, NEALE DONALD

HOVORY S BOHEM III.
neobvyklý dialog
(Conversation with God: an uncommon dialogue)

Pragma, Praha, 1999
preklad Jan Brázda
obálka Louis Jones
1. vydanie
ISBN 80-7205-699-9

náboženstvo, filozofia
330 s., čeština
hmotnosť: 396 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: výborný, nečítaná

3,60 € PREDANÉ

*H-6-5*

Předpokládejme, že bychom mohli položit Bohu ty nejzapeklitější otázky — otázky týkající se lásky a víry, života a smrti, dobra a zla. Předpokládejme, že by nám Bůh dopřál sluchu a poskytl nám srozumitelné odpovědi. To se přihodilo autorovi této knihy a může se to přihodit i vám. Připravte se na rozhovor.

Neale Donald Walsch žije se svou ženou na klidném místě v zalesněném kraji Jižního Oregonu. Společnými silami založili organizaci zvanou ReCreation, která má za cíl vracet lidi sobě samým. Walsch ustavičně cestuje, aby dostál požadavkům na přednášky, a pořádá pracovní semináře, jež mají podpořit a rozšířit poselství obsažená v knize Hovory s Bohem.






Neřekl jsem, že duše „chce opustit tělo". Řekl jsem, že má radost, když je opustí. V tom je rozdíl.

Můžeš radostně dělat jednu věc a pak můžeš radostně dělat druhou věc. Skutečnost, že se ti líbí druhá věc, neznamená, že se ti nelíbila první.

Duše není nešťastná, když je v těle. Duše má naopak radost, že může být tebou v tvé současné formě. To ovšem neznamená, že nebude šťastná, až tuto formu opustí.

Je jasné, že toho o smrti moc nevím.

Protože o ní nepřemýšlíš. Chceš-li však vnímat každý okamžik života, musíš přemýšlet o smrti, jinak nemůžeš žít plným životem.

Každý okamžik končí, jakmile začne. Jestliže si to neuvědomuješ, uniká ti jeho nádhera a považuješ jej za všední.

Všechno „začíná končit", jakmile to „začíná začínat". Teprve když si to plně uvědomíš, otevře se ti bohatství každého okamžiku — a celého života.

Nikdy nepochopíš život, dokud nepochopíš smrt. Smrt nestačí jen chápat. Smrt musíš milovat, stejně jako miluješ život.

Chvíle prožité s nějakým člověkem by byly mnohem krásnější, kdyby sis myslil, že jste spolu naposled. Každý okamžik bys prožíval mnohem intenzivněji. Neochota přemýšlet o smrti vede k neochotě přemýšlet o životě.

Život pořádně nevnímáš. Uniká ti jeden okamžik za druhým a s nimi jejich bohatství.

Hluboce o něčem přemýšlet znamená proniknout pod povrchní zdání. Přestat žít v iluzi. Jedině tak je možné se z něčeho radovat.

Dokonce i z iluze se můžeš radovat. Neboť víš, že je to iluze, a toto vědomí tě naplňuje radostí. Právě skutečnost, že něco považuješ za reálné, je zdrojem veškeré bolesti.

Nic z toho, o čem víš, že to není reálné, ti nemůže způsobit bolest.

Nic z toho, o čem víš, že to není reálné, ti nemůže způsobit bolest.

Je to jako drama, které se odehrává na jevišti tvé mysli. Ty vytváří? všechny situace i postavy. Ty píšeš scénář.

Nic není bolestivé, jakmile si uvědomíš, že nic není reálné.

To platí o životě stejně jako o smrti.

Až pochopíš, že smrt je iluze, přestaneš se smrti bát.

Můžeš ji dokonce začít mít rád. Dokonce se můžeš radovat z cizí smrti.

Připadá ti to neuvěřitelné? Zdá se ti divné, že to říkám?

Tak ti to může připadat, jedině když nerozumíš smrti — ani životu.

Smrt není nikdy konec, smrt je vždycky začátek. Smrt jsou dveře, které se otvírají, nikoli dveře, které se zavírají.

Jakmile si uvědomíš, že život je věčný, okamžitě pochopíš, že smrt je iluze, která ti umožňuje věřit, že jsi pouhým tělem. Ty však nejsi tělo, a proto se tě fyzická smrt netýká.

Smrt by tě měla naučit, že skutečný je pouze život. A život tě učí, že nevyhnutelná je pomíjivost, nikoli smrt.

Pomíjivost je jediná pravda.

Nic není trvalé. Všechno se mění. V každém okamžiku.

Kdyby bylo něco trvalého, nemohlo by to být. Neboť trvání má význam pouze ve vztahu k pomíjivosti. Tudíž i trvání je pomíjivé. Hluboce se nad tím zamysli. Přemýšlej o tom. Jakmile to pochopíš, pochopíš Boha.

Tohle je dharma, a tohle je Buddha. Tohle je Buddha dharma. Tohle je učení i učitel. Tohle je lekce i mistr. Tohle je předmět i pozorovatel, všechno v jednom.


MATĚJ Z JANOVA - VÝBOR Z PRAVIDEL STARÉHO A NOVÉHO ZÁKONA

MATĚJ Z JANOVA

VÝBOR Z PRAVIDEL STARÉHO A NOVÉHO ZÁKONA
(Regulae Veteris et Novi Testamenti)

Ústřední církevní vydavatelství, Praha, 1954
edícia Blahoslav
preklad Rudolf Schenk
úvod Miloslav Kaňák
obálka J. E. Žoha

Biblia, náboženská literatúra,
320 s., čeština
hmotnosť:  497 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý, prebal po krajoch jemne ohnutý

9,90 € PREDANÉ

*H-TV-2*

V dějinách české theologické literatury mají latinsky psaná „Pravidla Starého a Nového Zákona“ (Regulae Veteris et Novi Testamenti) vskutku mimořádný význam. Jsou základní knihou českého reformačního hnutí, která udávala směr literární činnosti Tomáše ze Štítného, z které čerpal sílu k svému nápravnému úsilí M. Jan Hus, v níž nalézal předpoklad k vytyčení požadavku kalicha i laikům M. Jakoubek ze Stříbra a v jejímž duchovním ovzduší rostl k svým radikálně sociálním požadavkům i Petr Chelčický. Na poznatcích „Pravidel“ stavěli bezpochyby svou práci první překladatelé bible do českého jazyka a ze zásad v nich vyjádřených vznikal též základní program revolučního hnutí husitského známý jako „čtyři články pražské“.

Autorem této význačné knihy nebyl nikdo jiný nežli „milíčovec“ M. Matěj z Janova (někdy okolo 1350 až 1393), jenž po studiích na pražské universitě plných 7 let pobýval na pařížské Sorboně, kde r. 1376 dosáhl titulu mistrovského. Po r. 1381 vrátil se „mistr Pařížský“ zpět do vlasti, aby zde marně přes všechny příslibné listy papežské usiloval o dosažení vyššího důstojenství církevního, přiměřeného jeho vzdělání. Stal se někdy okolo r. 1388 pouze farářem ve Velké Vsi u Podbořan. Pobýval potom v Praze zcela zaměřen k činnosti kazatelské a studijní, vyhraňuje své názory studiem Písma k otevřené kritice církve i života společnosti své doby. Z této činnosti praktického kazatele i ze studia biblického vznikla někdy mezi léty 1387 až 1393 jako soubor traktátů podstatná část jeho „Pravidel Starého a Nového Zákona“.

I přesto, že tato kniha byla vždy ceněna jako vrcholné dílo naší starší literární tvorby, nedočkala se pro rozsáhlost a ediční obtíže dosud celého svého vydání ani v latině. Širší vědomosti o ní bylo nutno si opatřovati jen nepřímo v řadě prací o M. Matějovi z Janova, z nichž nejdůležitější jest dnes již 50 let stará studie V. Kybala „M. Matěj z Janova. Jeho život, spisy a učení“ (1905). Tím významnější jest proto tento podstatný český výbor z „Pravidel Starého a Nového Zákona“, jímž dostává se do rukou širší naší čtenářské obce v pečlivém českém přetlumočení i ta část vrcholného díla M. Matěje z Janova, která jest dosud nepřístupná v latinském rukopise.

Překladatelem „Pravidel Starého a Nového Zákona“ jest klasický filolog Rudolf Schenk, narozený 12. dubna 1872 v Přibyslavi, okres Chotěboř. Jako středoškolský profesor a později gymnasijní ředitel vydal řadu klasiků římských (Caesara, Lyriky s komentáři atd.) a psal studie do některých odborných revuí a časopisů (Listy filologické, Ženská revue). Česká literární historie vděčí mu za dobré edice Komenského „Kšaftu“ a Chelčického traktátu „O trojím lidu“. Právě vydávaným „Výborem z Pravidel Starého a Nového Zákona“ zavrcholuje R. Schenk svou záslužnou životní činnost literární jako překladatel díla, o kterém platí plnou měrou, že jest „aere perennius“, t. j. trvalejší nad kov.








C) TĚLESNÉ HŘÍCHY (Sv. 3, str. 31—52.)

Budeš-li nyní chtít povšimnouti si tělesného chtíče v přítomné době, uvidíš, že jeho vláda dosáhla teď nejvyššího stupně. Dělí se na rozkošnictví a obžerství. Že se tyto oba druhy vyskytují v nejvyšším možném stupni, poznáš tehdy, když spatříš, že v nich netone jen několik málo osob, netonou jen některé národy, nýbrž že téměř celá obec církve je zachvácena tělesným chtíčem, a nejen to, ale že nade všecko klerikové a kněží. Neboť tito se oddávají zahálce, a proto jsou docela v zajetí požitkářství a chtíčů, a na prvním místě pijáctví a opilství. A poněvadž jsou to silná dráždidla smyslnosti, a klerikové tudíž za této příležitosti podléhají nátlaku mužského pohlavního pudu, ale ženiti se nesmějí, přihází se jim skoro nevyhnutelně, že naplňují, poskvrňují a do záhuby strhují Boží církev stykem s nevěstkami, smilstvím, cizoložstvím, krvesmilstvím a hříchy proti přírodě. K tomu přistupuje ztráta studu, protože se hřeší obecně a protože je množství kuplířů a nevěstek.

A tak dojdeš z toho k tomu závěru, že v chrámu Hospodinově je největší ohavnost, když Boží lid, onen, pravím, vyvolený a svatý lid (1 Petr 2, 9—10), ve kterém kdysi necudnost nesměla býti ani jmenována (Ef. 5, 3), je nyní pokryt necudností a opilstvím, a nejvíce kněží, jak je psáno (Iz. 28, 8): „Jejich stoly jsou plny vývratků a výkalů.“ Církev a chrám však plní všeobecně smilníci a souložnici, dotýkají se beze strachu a beze studu Božích svátostí a vměšují se do bohoslužeb. Jestliže však snad namítneš, že se podobné zjevy vyskytovaly už někdy dříve, ano, máš pravdu, ale nikdy ne v tak veliké hojnosti a v tak vysokém stupni. Neboť necudnost nyní řádí mezi klerem a mezi řeholníky do té míry, že je už bez počtu těch, kteří se poskvrnili hříchem sodomským, onou nejhorší mrzkostí, a obžerství se rozšířilo do té míry, že se již nezdá žádnou hanbou, když se kněží a řeholníci oddávají denně žroutství, ani když chodí veřejně do krčem a vrávorají v trvalé podnapilosti.

7. SOCIÁLNÍ VINA KNĚŽSTVA

(Sv. 4, str. 382—383.)

Statky duchovenstva, důchody, obročí a podobné patří, jak se všeobecně mezi lidmi říká, chudým a chudí by měli být z nich živeni. Když tedy my klerikové mrhačsky vynakládáme takový majetek na svůj přepych a na všelijaké marnosti, tehdy se beze vší pochyby opíjíme krví světců a svatých mučedníků (Zjev. 17, 6); neboť chudí sami, proto, že jsme chamtiví a žijeme v nadbytku statků pro ně získaných, trpí hladem, žízní, nahotou a všelijakými strastmi chudoby, a mnozí jsou pro naši skoupost a pro to, že utrácíme marnotratně jejich statky, doháněni k špatnému životu, tak na příklad osiřelí chudí klerikové, jichž mnoho bylo dáno do škol a obětováno svaté církvi jako roční beránci, když dospějí v nesmírné chudobě, jsou puzeni hladem a žízní, aby kradli; tak také osiřelé chudé panny a mladistvé ženy jsou stejným způsobem pro prokleté skrblictví nás kněží doháněny k tomu, aby se stávaly lehkými ženštinami a nevěstkami, a takových je zase velmi mnoho; a mnoho jiných podobných případů. O tom nám dává hroznou výstrahu Božský výrok, který zní (Joel 3, 2. 3): „Svedu vás do údolí Jozafat a budu se tam soudit s nimi o svůj lid a své dědictví Izraele, který rozptýlili mezi pohany, a zemi jeho rozdělili. A o můj lid metali los." A pak velmi k naší věci: „A dávali mládence k smilství a děvče prodávali za víno, aby pili.“ A níže v celé kapitole.

A tak krev lidí jedí a pijí prostopášní a zahálčiví, rozkošničtí a pohodlní kněží a opíjejí se jejich krví... t. j. statky chudých, které jsou pramenem jejich výživy a byly získány krví svatých a krví mučedníků. Neboť pro nesmírné marnotratnictví samých kněží jsou chudí svatí mnohonásobně vyssáváni a utiskováni, jiní soužení hladem a žízní a nahotou, jiní přílišnou nouzí doháněni k hříšnému životu pro hamižné lpění kněží na církevních statcích.




RENAN, ARNOŠT - APOŠTOLÉ

RENAN, ERNEST

APOŠTOLÉ
(Les Apôtres)
Dějiny počátků křesťanství od smrti Ježíšovy až k velkým missiím sv. Pavla

Vzdělávací bibliotéka, Praha, 1896
preklad Bořivoj Vajgrt
35. zväzok

náboženská literatúra, dejiny, starovek,
374 s., čeština
hmotnosť: 298 g

tvrdá väzba. malý formát
stav: veľmi dobrý, zrejme dobová preväzba

NEPREDAJNÉ

*H-6-6*







Kapitola VI.

Církev jest považována za společnost chudých. — Založení jáhenství. — Služebnice církevní a vdovy.

Srovnávací dějiny náboženství zjevily nám obecnou pravdu: všechna náboženství, jež měla začátek a jež nevznikala zároveň s počátky mluvy, měla spíše sociální příčiny než theologické. Bylo tomu tak i s budhismem. Neobyčejný úspěch tohoto náboženství nezpůsobila nihilistická filosofie, jež mu sloužila za základ, byla to jeho sociální část. Bylo to prohlašování, že mají býti kasty zrušeny, že dle jeho slov „zákon milosti má býti zaveden pro všechny“, čím později Cakya-Muni a jeho žáci okouzlili nejdříve Indii, potom největší část Asie. Jako křesťanství, tak i budhismus byl hnutím chudých. Veliké kouzlo, jež na ráz připoutávalo, vězelo v tom, že vyděděným třídám bylo usnadněno, aby se rehabilitovaly vyznáváním kultu, jenž je pozvednul a jenž jim nabídnul nekonečná ulehčení pomoci a zbožnosti.

Chudých v prvním století bylo v Judsku nápadně mnoho. Země jest přírodou zbavena zdrojů, jež zjednávají blahobyt. V těchto neprůmyslných krajinách skoro každé jmění ma původ buď v institucích náboženských, bohatě nadaných, buď v přízni vlády. Bohatství chrámu bylo již dlouho výhradním důchodem malého počtu vznešených. Asmonejci zřídili kolem své dynastie zástup bohatých rodin;  Herodové velice rozmnožili přepych a blahobyt v jisté třídě společnosti. Ale pravý žid theokrat, obraceje se od římské civilisace, stával se tím ještě chudší. Utvořila se celá třída mužů svatých, zbožných, fanatických, velmi chudých, zákona přesně dbalých. V této třídě nacházely si přívržencův sekty a fanatické strany, tou dobou tak četné. Všeobecným snem bylo panování židovského proletáře, jenž zůstal věřícím, a poníženi boháče, jenž byl považován za přebehlíka, za zrádce přešlého k světskému životu, ku vnější civilisaci. Nikdy nebylo takové nenávisti, jako u těchto božích chudých proti skvělým stavbám, jež počínaly pokrývat zem, a proti dílům Římanů. Aby nezemřeli hladem, museli pracovati na těchto stavbách, jež se jim zdály býti pomníky pýchy a zakázaného přepychu a domýšleli se, že jsou obětí zlých, zkažených bohatců, nevěrných zákonu.

Chápeme jak dychtivě byla uvítána společnost vzájemné pomoci v takovémto stavu. Malá církev křesťanská musela se zdáti rájem. Tato rodina prostých a sjednocených bratří vábila členy ze všech stran. V náhradu za to co přinesli získali zajištěnou ...


VANOVIČ, JÁN - FYZIKA PRE 2. A 3. ROČNÍK GYMNÁZIA (II.)

VANOVIČ, JÁN

FYZIKA PRE 2. A 3. ROČNÍK GYMNÁZIA
Elektrostatické pole
Elektrický prúd

Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava, 1979
preklad Magda Caková
5.vydanie

učebnice, fyzika
104 s., slovenčina
hmotnosť: 129 g

mäkká väzba
stav: zachovalý

0,70 € PREDANÉ

*H-TV-2*