štvrtok 19. septembra 2019

LONDONOVÁ, CHARMIAN KITTREDGE - JACK LONDON A HAVAII II.

LONDON, CHARMIAN KITTREDGE

JACK LONDON A HAVAII II.

B. Kočí, Praha, 1925
edícia Laciné vydání spisů Jacka Londona (70)
preklad Ivan Schulz

cestopis,
176 s., čb fot., čeština
hmotnosť: 160 g

tvrdá väzba, malý formát
stav: veľmi dobrý

1,90 €

*H-6-6*






VÝLET PO VELKÉM OSTROVĚ.

»A proč bychom my tři nemohli podniknouti společně vycházku kolem Havaijí? Dovedu vás do několika havaijských domácností a oblíbíte si je a oni opět vás,« naléhala Mary Low, když jsme se snad po třetí s ní setkali.

»Skutečně,« souhlasil Jack všecek záře. »Budu připraven, jakmile jen dokončím „Michala, bratra Jerryho“. Kdy to bude? Určete datum. Kdykoli? — Nu, co tomu říkáš, ženuško?«

A tak došlo k tomu, že jsme strávili šest neděl na Velkém Ostrově, obcházejíce dům od domu tamních obyvatel, některých nám dosud cizích, jiných pak starých již známých, potulujíce se a setkávajíce se na svých toulkách s takou pohostiností, že poznali jsme teprve úžas lidské povahy v celé její nelíčené kráse.

»Táži se tě — jseš si skutečně vědoma, co to znamená pro tebe i mne, v našem nynějším i budoucím vztahu k Havaijím?« Jack opakoval opět a opět, jako by se bál, že nesdílím zplna jeho citů. »Četl a slyšel jsem více, než ty o způsobech toho lidu v minulých pokoleních — o královských cestách jejich princů, králů a královen. Naše cesta nyní pod vedením Mary Low je také takové královské povahy, avšak s tím rozdílem, že ježto jsme se nenarodili ke všem těm královským poctám, náleží nám, abychom se ukázali hodnými důvěry, již nám tím prokazují. Rozumíš mi? — Odpusť, že s tím stále začínám,« pokračoval pak, snaže se mluviti méně slavnostním tónem, »ale tak bych si přál, má věrná družko životem, abys zplna ocenila, co to vše znamená tobě i mně.«

Ah, ovšem, že jsem to ocenila a oceňuji to stále, po všechny dny svého života i nyní ve své osamělosti.

»Mary Low je prostě báječná!« Jack prohlásil nadšen. »Je to pravá studnice vědomostí a informací. Nemluvil jsem dosud na Havaijích se ženou, kterékoli národnosti nebo směsi národností, jež by bystrostí rozumu předstihla Sestru Mary, pokud jde o pravé pochopení toho ohromného, dramatického zápasu, jejž její plémě prožilo a prožívá zde na půdě, kde nyní právě stojíme. Poslyš —« přerušil svůj chvalozpěv, aby mi přečetl něco ze svých poznámek, »pomysli jen, jaká by z toho byla povídka — jak bych si přál, kdybych mohl psáti současně alespoň tucet věcí! Jsem všecek zoufalý nad svou neschopností učiniti tak, když vidím, jak Mary kteroukoli hodinu umí vykládati, řekněme historii farmy Parkerových, nebo jakékoli jiné farmy zde na tom ostrově. Při své paměti, úsudku, pochopení a obraznosti mohla by býti znamenitou spisovatelkou románů.«

A tak tedy v takové společnosti vystoupili jsme jednoho dne před rozedněním na nábřeží v Kailua na Havaijích a zamířili ve tmě k elektricky osvětlenému motoru, model z roku 1916, jenž stál svého vlastníka. Roberta Hinda, Maryna švakra, nějakých 8000 dolarů, než jej dostal sem na břeh z Východu.

..............................................................................................................................................................

... posledná veta ...

Jim patří můj pozdrav "Aloha pau ole", lásky bez konce.





LONDONOVÁ, CHARMIAN KITTREDGE - JACK LONDON A HAVAII I.

LONDON, CHARMIAN KITTREDGE

JACK LONDON A HAVAII I.

B. Kočí, Praha, 1925
edícia Laciné vydání spisů Jacka Londona (69)
preklad Ivan Schulz

cestopis,
192 s., čb fot., čeština
hmotnosť: 170 g

tvrdá väzba, malý formát
stav: veľmi dobrý

1,90 €

*H-6-6*






Mnozí cestovatelé prohlašují údolí Iao právě tak krásným, jako Yosemite. Nepomyslila bych vůbec na to porovnávati je, a to vzhledem k jejich přílišné různosti. Stěny Iao jsou sice právě tak vysoké, zdají se však vyššími, ježto jejich základna je užší. Mnoho strží na Havaijích sbíhá se od počátečního širokého vchodu, při Iao je tomu však naopak, neboť jakmile jednou vstoupíme do jeho úzkého vchodu, strmé téměř stěny rozestupují se jako desky knihy, již Doré illustroval, a údolí šíří se v amfiteátr nevylíčitelné nádhery a vznešenosti. Se stěn jeho vchodu, zarostlých kapradinami a mechem, splývají bohaté chomáče modrých svlačců mezi štíhlými dracenami a rozložitými větvemi stříbřitých k u k u i, chvějících se nebo vlajících lehce v závanech větru.

Je téměř směšno, chci-li se pokusiti, abych vylíčila všechny ty mohutné palisády a cimbuří, vrcholky ostré téměř jako jehla, všechnu tu nádheru tropického rostlinstva, stromů a úponkovitých příživníků, zurčící, zpěvné vodopády, řítící se střemhlav s vysokých strání přes obrovské balvany, krásu oblak ženoucích se po modré obloze a vrhajících zlatistou záři na vrcholky svěže zelených stromů nebo stínících tmavě fialovým stínem hroty vrcholků trčících jako prsty k zenitu, a podobně bylo by marno, kdyby někdo chtěl se pokusiti o slabý jen obraz zdejšího podnebí, vlahých zefírů a svěžího chladu větru ovanujíciho nás, když jsme leželi na té vysoké pláni, k níž dostali jsme se pěšinou vinoucí se skutečnou džunglí kapradin, a hověli si v trávě tak vysoké a husté, že jsme sotva cítili pevnou půdu pod sebou.

Dlouho jsme zde odpočívali mluvíce jen málo, překonáni úžasem a krásou té mohutně krásné a velebné strže. V jejích hlavách jako pán všech těch nižších vrcholků, výběžků a dómů, Puu Kukui tříštil oblohu svými 5780 stopami výše. Za ním je více ještě takových údolí, stejně krásných jako Iao, avšak ještě daleko nepřístupnějších. Ti, kdož vystoupili na jeho vrcholek, tvrdí, že s Puu Kukui pohled překonává vše, co kdy lidské oko vidělo.

Z Iao je jen jediná cesta, jak tomu bývá obyčejně při těch obrovských stržích na Havaii, a to táž cesta, jež vede sem. Staří bojovníci přesvědčili se o tom k své lítosti, byvše obklíčeni Kamehamehou v krvavé bitvě, jež dovršila dobytí Maui, když jejich krev barvila vody bystřiny ženoucí se k moři a nazvané od té doby Wailuku, Rudá Voda.

Hledíce se své vysoké hlídky dolů k moři, přes všechny ty vzájemně se proplétající strže, plné smaragdové zeleně a vyhlodané vodopády celých věků, shlédli jsme širé pláně před sebou, růžové a žluté a zelené, hýřící květenou a zušlechtěným rostlinstvem, lemované při břehu bílým krajkovím příboje, dorážejícího na výspy a útesy, safírovou modř za nimi a dále ještě tmavou, indigově modrou oblohu na obzoru, krášlenou měkkými oblaky pasátu — a vše jako by splývalo před našima očima v mystickou, chvějící se zemi vil.

Zde na Havaii žijeme stále jen v úžasu a očekávání nových ještě divů. Viděla jsem Yosemite, viděla jsem Alpy i švýcarská jezera, avšak Havaii jsou něco naprosto jiného, podobného tomu všemu a přece jen zcela jiného a neobyčejně úžasného. I nyní, když sedím zde píšíc to, moje oči vidí stále ještě vše, co tam viděly, tu velebnou, mohutnou Haleakalu, starodávný Dům Slunce, jeho rozeklaná cimbuří, trčící na dvě míle vysoko k obloze nad oblačnými prapory západu slunce.

................................................................................................................................................................

... posledná veta ...

A přece jako by odpovídalo romantice té krajiny, musili-li jsme sdružovati její úžasnou bohatost přírodních sil s důmyslem člověka, jenž uměl jich použiti, aby hnaly jeho stroje.


LONDON, JACK - SÍLA SILNÉHO A JINÉ POVÍDKY

LONDON, JACK

SÍLA SILNÉHO A JINÉ POVÍDKY

B. Kočí, Praha, 1925
edícia Laciné vydání spisů Jacka Londona (58)
preklad Karel Vít

beletria, próza krátka, poviedky,
144 s., čeština
hmotnosť: 150 g

tvrdá väzba, malý formát
stav: veľmi dobrý

1,90 €

*H-6-6*

poviedky : Síla silného * Na jih od Rýhy * Nesrovnatelný pád * Nepřítel všeho lidstva * Debsův sen * Mořský sedlák






NESROVNATELNÝ VPÁD.

Bylo to v roce 1976, kdy rozpory mezi ostatním světem a Čínou se vyvrcholily. To bylo také příčinou, proč bylo odloženo oslavení dvoustoletého výročí americké Svobody. Z téže příčiny bylo poodloženo ještě mnoho jiných záměrů národů na pevnině, kteří se nepřátelili a jichž zájmy se křížily. Zdálo se, jako by veškeren svět se najednou probudil a vycítil nebezpečí. Ostatně po celých sedmdesát let zcela nepozorovaně události směřovaly k tomuto neúprosnému konci.

Počátek tohoto vývoje značil logicky rok 1904, kterýž o sedmdesát let později uvedl ve zděšení veškeren svět. Japonsko-ruská válka byla vybojována v roce 1904. a dějepisci oné doby vážně poznamenali, že tato událost znamená vstup Japonska do společnosti národů. Co však to ve skutečnosti znamenalo, bylo probuzení Číny. Toto probuzení, dlouho očekávané, konečně stalo se skutkem. Západní národové snažili se sami probuditi Čínu, což se jim však nepodařilo. Proto ve svém vrozeném optimismu a plemenném sobectví usjednotili se na tom, že to jest naprosto nemožná věc, aby se Čína vůbec někdy probudila.

Ale v čem se zmýlili a s čím nepočítali, bylo toto: mezi nimi a Čínou není prý společné psychologické spojitosti. Jejich myšlenkový proces byl radikálně odlišný. Nebyloť mezi nimi důvěryhodné zásoby slov. Západní smýšlení vniklo do mysli čínské pouze na krátkou vzdálenost a nalezlo v něm neproniknutelné bludiště. Čínské smýšlení proniklo do mysli západní rovněž pouze na krátkou vzdálenost a narazilo na bílou neproniknutelnou stěnu. Všeho toho příčinou byla řeč. Nebylo zde schůdné cesty, jak sdíleti myšlenky Západu čínské mysli. Čína zůstala vůči nim slepá a zůstala spáti. Materielní pokrok a zdokonalování Západu byl pro ni zavřenou knihou. A Západ nedovedl jí tuto knihu otevříti. Vzadu a hluboko dole až na prahu vědomí a uvědomování si zjevů, na příklad u anglicky mluvícího plemene byla ukryta jistá schopnost vysloviti slova anglicky: vzadu a hluboko dole v prahu vědomí a uvědomování si zjevů čínské mysli byla možnost vyřešiti vlastní hieroglyfy; ale čínská mysl nedovedla rozřešiti krátká anglosaská slova; stejně však nedovedla anglicky hovořící mysl vyjádřiti přesně hieroglyfy. Hmota jejich mysli byla utkána z docela jiné látky. Byli si navzájem úplnými duševními cizinci. A tak se stalo, že hmotný postup a pokrok Západu neměl pražádného vlivu na spící Čínu.

Přišla doba Japonska a jeho vítězství nad Rusy v roce 1904. Japonské plemeno bylo jakousi zrůdou a nemožností mezi východními národy. Stejně bylo zvláštností Japonců, že přijímali ze Západu vše, co se jim nabízelo. Japon rychle přizpůsoboval se západním myšlenkám a dovedl jich stráviti a také velmi vhodně jich využil, takže se náhle vynořilo silné a úplně vyzbrojené jako světová velmoc. Nedá se ani dobře vysvětlili ona prazvláštní schopnost Japonska, s jakou si přisvojilo kulturu Západu. Jest tomu stejně, jako když se má vyložiti biologický postup v říši zvířecí.

Když bylo rozhodujícím způsobem pokořilo velké ruské Carství, Japonsko počalo ihned sníti obrovitý sen

............................................................................................................................................................

... posledná veta ...

Annie sklonila se k němu a když vlak se zastavil, políbili se oba přes spící děcko.



LONDON, JACK - POVÍDKY JIŽNÍCH MOŘÍ

LONDON, JACK

POVÍDKY JIŽNÍCH MOŘÍ

B. Kočí, Praha, 1924
edícia Laciné vydání spisů Jacka Londona (57)
preklad Ivan Schulz

beletria, próza krátka, poviedky,
128 s., čeština
hmotnosť: 138 g

tvrdá väzba, malý formát
stav: veľmi dobrý

1,90 €

*H-6-6*

Dům Mapuhiho * Vorvaní zub * Mauki * "Yah! Yah! Yah!" * Pohan * Strašné Šalamounovy ostrovy






MAUKI.

Vážil sto deset liber. Měl kudrnaté vlasy negra a byl černý. Byl obzvláště černý. Nebyl černý ani do modra, ani do ruda, nýbrž černý jako hrozinka. Jmenoval se Mauki a byl synem náčelníka. Měl tři tambo. Tambo je melanesky místo taboo a jest bratrancem tohoto polyneského slova. Tři tambo Maukiho byla tato: předně nesměl nikdy podati ruku ženě, ani ruka ženy nesměla se nikdy dotknouti jeho nebo něčeho z jeho osobního majetku; za druhé nesmí nikdy jísti zaděnek (druh ústřic) ani čeho jiného připravovaného na ohni, kde byly zaděnky vařeny; za třetí, nesmí se nikdy dotknouti krokodíla ani plaviti se v canoe, jež mělo v sobě jakoukoli součástku krokodíla, byť i jen tak velkou jako zub.

Zcela jinak černými byly jeho zuby, jež byly tmavě černé, nebo lépe řečeno, černé jako saze. Dostaly tuto barvu za jedinou noc, když jeho matka obalila je rozmělněným nerostem vykopaným v rovině za Port Adamsem. Port Adams je vesnice se slanou vodou na Malaitě, a Malaita je nejdivočejším ostrovem v Šalamounově skupině — tak divoká, že ani obchodníkům ani plantážníkům nepodařilo se získati tam ani stopy půdy, kdežto od časů nejprvnějších rybářů a obchodníků sandalovým dřevem až k posledním verbířum dělníků, vyzbrojeným samočinnými puškami a gasolinovými stroji, mnoho desítek bílých dobrodruhů bylo odstraněno tomahawky a špičatými kulkami sniderovek. Tak zůstává Malaita do dnešního dne, ve dvacátém století, zkušebnou dělnických verbířů, kteří navštěvují její břehy k vůli dělníkům, zavazujícím se smlouvou ku práci na plantážích sousedních a více civilisovaných ostrovů za mzdu třiceti dolarů ročně. Domorodci těchto sousedních a více civilisovaných ostrovů stali se příliš civilisovanými, než aby pracovali na plantážích.

Uši Maukiho byly proděravěny ne na jednom nebo dvou místech, nýbrž na tuctu míst. V jednom z menších otvorů nosil svou hliněnou dýmku. Větší otvory byly příliš veliké k takovému použití. Hlavička dýmky byla by jimi propadla. V největším otvoru v každém uchu nosil obyčejně kulaté dřevěné zátky, jež měly dobré čtyry palce v průměru. Prostě řečeno, obvod řečených otvorů byl dvanáct a půl palce. Mauki byl svobodomyslný ve svém vkusu. V různých menších otvorech nosil takové předměty, jako prázdné ručnicové patrony, hřebíky do podkov, měděné šrouby, kousky šňůr, lanová vlákna, proužky zelených listů a byl-li chládek, také rudé ibiškové květy. Z toho jest viděti, že nepotřeboval kapes k svému blahu. Ostatně kapsy byly nemožny, neboť jeho jediný oděv záležel z kusu kartounu, širokého několik palců. Kapesní nůž nosil ve vlasech, se želízkem zastrčeným do hustého chomáče vlasů. Majetek, na němž nejvíce si zakládal, bylo ouško porculánového šálku, zavěšené na kruhu ze želvoviny, jenž byl provléknut nosní chrupavkou.

Avšak vzdor všem těmto ozdobám Mauki měl hezkou tvář. Byla to tvář skutečně hezká, ať se posuzovala z jakéhokoli hlediska a na melanesana to byla tvář význačně vlídná. Její jedinou chybou byl nedostatek síly. Byla mírně ženská, téměř dívčí. 

...........................................................................................................................................................

... posledná veta ...

Kapitán Malu poslal pak ze Sydneye dvě bedny nejlepší skotské whisky na celém trhu, neboť nemohl bezpečně rozhodnouti, zda to byl kapitán Hansen, nebo pan Harriwell, jenž dal Bertiemu Arkwrightovi lépe nahlédnouti na život na Šalamounských ostrovech v celé jeho nahotě.




streda 18. septembra 2019

ACKERMANN, PETR - METODIKY OCHRANY ROSTLIN PRO ZAHRÁDKÁŘE A ZAHRADNÍKY

ACKERMANN, PETR

METODIKY OCHRANY ROSTLIN PRO ZAHRÁDKÁŘE A ZAHRADNÍKY

Květ, 1991
1. vydanie, 30.000 výtlačkov
ISBN 80-85362-03-1

záhradkárstvo, poľnohospodárstvo, hobby,
184 s., čeština
hmotnosť: 220 g

mäkká väzba
stav: dobrý, knižničné pečiatky

0,90 €

*bib14* *bib14* in *H-kris*

ZAHRÁDKÁŘ A ZAHRADNÍK musí mít k dispozici aktuální informace o škodlivých organismech: jak je poznat, seznámit se s jejich biologií, biognomií, možností výskytu, i jak výskytům předcházet a porosty chránit. Ochranu porostů pak musí chápat v celkovém pojetí, tj. v komplexu využití agrotechnických opatření, odolných odrůd, biologického boje, přirozeného odporu prostředí i usměrněné chemické ochrany.





KOLÁŘ, PAVEL D. - VIDEOSVĚT

KOLÁŘ, PAVEL D.

VIDEOSVĚT
1250 filmů na videu

Kdo je kdo, Praha, 1992
obálka Martin Zhouf
1. vydanie
ISBN 80-901103-1-2

katalógy, film,
206 s., čeština
hmotnosť: 272 g

mäkká väzba
stav: dobrý, knižničné pečiatky

2,00 €

ume

Tato kniha je určena všem zájemcům o video v Československu. Základní příručka, která má přispět k orientaci v záplavě filmových titulu, jež jsou distribuovány na videokazetách, přináší profily 1250 filmů, které jsou v našich půjčovnách i soukromých videotékách nejrozšířenější. Chcete vědět, který film stojí za zhlédnutí a nechcete ztrácet čas sledováním nudných slátanin bez hlavy a paty? Sháníte filmy, které natočil váš oblíbený režisér nebo ve kterých hraje herec, jehož máte rádi? Chcete poznat nejoblíbenější komedie nebo nádherně se bát při napínavých hororech? Při každém výběru vám pomůže Videosvět, který kromě nejatraktivnějších titulů posledních let informuje také o divácky stále vděčných evergeenech, natočených v minulosti.





utorok 17. septembra 2019

HROMADOVÁ, ĽUDMILA - BARDEJOV

HROMADOVÁ, ĽUDMILA
HRIADELOVÁ, RENÁTA

BARDEJOV
Pamiatková rezervácia

Tatran, Bratislava, 1977
edícia Pamiatky mestských rezervácií (1)
fotografie Hilda Fialová, Ladislav Borodáč, Rudolf Kedro
prebal Dagmar Dolinská
1. vydanie, 3.500 výtlačkov

monografie, pamiatky, história,
176 s., čb a far. fot., slovenčina
hmotnosť: 672 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, neautorské venovanie

4,50 €

*home*geog*





BROOKES, JOHN - PRÍJEMNÝ ŽIVOT S KVETINAMI

BROOKES, JOHN

PRÍJEMNÝ ŽIVOT S KVETINAMI
Pestovanie a využitie ich farby a tvaru pri úprave bytového interiéru
(The Indoor Garden Book)

Príroda, Bratislava, 1992
preklad Ľubica Krajčovičová
prebal Igor Imro
1. vydanie
ISBN 80-07-00511-0

domácnosť, hobby, botanika, encyklopédie
288 s., far. fot., slovenčina
hmotnosť: 1197 g

tvrdá väzba, veľký formát
stav: výborný

4,90 € PREDANÉ

*home*/barpe*H-5-1*



BOUDA, JIŘÍ - POUTNICKÝ DENÍK

BOUDA, JIŘÍ

POUTNICKÝ DENÍK

Cykloknihy, Plzeň, 2014
ilustrácie Jiří Bouda
1. vydanie
ISBN 978-80-87193-29-7

cestopis, duchovná cesta,
288 s., čeština
hmotnosť: 828 g

tvrdá väzba
stav: výborný

9,90 € *H-6-2*  DAROVANÉ mipet

Kniha akademického malíře Jiřího Boudy (syn Cyrila Boudy) shrnuje zážitky z jeho velkých cest na kole po Evropě, které absolvoval v posledních deseti letech. První vedla do Santiaga de Compostela, druhá odtamtud zpět a třetí směroval do Paříže. Jiří Bouda si na cestách vše nejen zapisoval, ale samozřejmě také kreslil, neboť kresba je Boudovým základním vyjadřovacím prostředkem. Vnímal krásu krajiny, objevoval nová města, potkával zajímavé lidi. Nádherných obrázků je v knize téměř 160. Jeho kresby věrně zachycují přírodu i skvosty architektury a jsou dokumentem o době, o lidech, městech, o stavbách. Jiří Bouda je dokumentarista virtuózní a přesný, má jistou ruku a čisté srdce. Publikace je určena nejen pro cyklisty, ale pro všechny cestovatele. V této výpravné podobě může být i vhodným dárkem pro milovníky výtvarného umění. Kniha vychází k 80. narozeninám autora, které oslaví začátkem května.






neděle 1. 6. 2003

Tak už máme červen. Už jsem na cestě celý měsíc. Do Santiaga mi zbývá asi 600 kilometrů.

Vzbudil jsem se v šest hodin, vyjel v 6:45. Silnice stále stoupala, musel jsem jít místy i pěšky. Zjistil jsem, že mám zase prasklý drát v zadním kole. Tahám s sebou asi moc věcí. Ale nemůžu říct, že bych vezl něco zbytečného. A také mi nic nechybí.

Po stoupání z Paulu přišlo dlouhé klesání do Salinas de Aňana. Viděl jsem jakási dřevěná lešení, již historického původu, kde se nechávala odpařovat slaná voda, která zde pramení. Dnes je tu k tomu účelu moderní podnik. Pod Salinas jsem přijel na hlavní silnici N 625 vedoucí z Bilbaa k Burgosu. Bylo půl deváté, když jsem dojel k velkému klášteru: Santuario Sta Maria El espino misioneros redentoristas. Řekl jsem si, že když je neděle, mohl bych jít v devět hodin na mši. Nikde ale nikoho nebylo vidět. Teprve krátce před devátou přijelo několik aut, v každém jeden muž, v jednom i žena a vešli do kláštera vchodem, kde byl vstup zakázán. Ostatní vchody byly ale zamčené. Po deváté hodině jsem také vešel zakázaným vchodem do ambitů kláštera a slyšel jsem zvučný hlas kázání. Škvírou ve dveřích jsem viděl jednoho pána, co přijel autem, ve slavnostním ornátu. Nechtěl jsem rušit a také bych tomu povídání stejně nerozuměl, šel jsem ven a vyměňoval dva dráty v zadním kole. Oba byly na levé straně, tak to šlo, aniž bych kolo rozebíral. Asi po půl hodině pánové zase vyšli, už zase v civilu, a požádal jsem je o razítko do Credenciálu. Razítko mi dali (s nějakou biskupskou mitrou) a jel jsem dál. Pociťoval jsem hlad. Když jsem přijel na ještě hlavnější silnici N 1, zastavil jsem se u nejbližšího motorestu a dal si tortilu - něco jako vaječná omeleta, k tomu víno a nakonec pivo. Dále silnice vedla úzkou soutěskou mezi skalami, kam se musel vejít potok, silnice, přes most železnice a ještě dálnice. Poslední dvě si ovšem vypomohly tunelem.

Za Pancorbou už silnice vedla otevřenou krajinou náhorní planiny; trochu to připomínalo silnici mezi Prahou a Kolínem. V půl třetí jsem začal opět pociťovat chuť k jídlu. U města Briviesca jsem se zastavil u motorestu, kde byla tabule s nápisem MENU 7 €. Vešel jsem dovnitř - byli tam hlavně šoféři parkujících kamionů, a dost hlučno. Posadil jsem se k jednomu stolku, přišla číšnice a na papíru měla napsané mně nesrozumitelné názvy jídel. Rozuměl jsem jen salát, pork a k pití víno a vodu. Dostal jsem kopec hlávkového salátu s tuňákem, zdobený olivami, rajčaty a cibulkou, potom menší dva kousky nějaké vepřové kotlety a pommes-frites, půllitrovou lahvičku červeného vína a litrovou láhev vody. Na závěr mi nabídli zmrzlinu. Byl to opravdu nedělní oběd. Uvědomil jsem si, že to byla po delší době teplá strava a maso jsem jedl naposled u Eychennů v Béziérs. Čekal jsem mastný účet, ale bylo to opravdu jen těch slibovaných 7 €.

Po obědě zase začalo delší stoupání a pro nepříznivý vítr proti mně jsem musel jít i pěšky. Na vrcholu stoupání bylo něco jako hydrant, a tak jsem se u něho oholil. Obloha se začala mračit, vypadalo to opět na déšť. Bylo po šesté hodině - ačkoliv jsem se chtěl dostat až do Burgosu - začal jsem se dívat po potenciálních ložnicích. Samozřejmě u silnice I. třídy nebyly žádné kůlničky a chlívky. Když už byl déšť na spadnutí, objevil se na obzoru veliký hotel. Šel jsem se tam schovat před deštěm. Byl to hotel s třemi hvězdičkami, právě vycházela nějaká svatba - plno družiček, parádně oděných svatebčanů a odjížděli auty, než začne pršet. Vešel jsem dovnitř, dal jsem si u bufetu tortilu a pivo. Mraky se venku honily různými směry, ale nepršelo. Po jídle jsem vyšel ven a pršet začalo. Šel jsem zase dovnitř a pro jistotu jsem se zeptal na cenu noclehu: 44 € a ještě nějaká procenta navíc - snad DPH. Protože mezitím déšť ustal, vyjel jsem na posledních 10km do Burgosu. Nejprve jsem minul předměstské hotýlky a penziony (jistě budou podstatně levnější!), pak jsem projel průmyslovou a skladištní zónou (která je před každým větším městem) a pak vyjel do obytných částí mezi 10 až 14poschoďové domy. Těsně před vjezdem do centra jsem uviděl nápis HOSTAL. Šel jsem se tam zeptat - a za 25 euro byl pokojík se sprchou, záchodem a dvěma postelemi. Přesně to, co jsem potřeboval. Nejprve jsem se po dvou dnech osprchoval, pak jsem si vypral některé části oděvů: trička, kapesníky atd. Večer jsem se šel projít do města, vzal jsem si druhé „parádní“ kalhoty a zjistil jsem, že je v pase neudržím na sobě. Musel jsem jít s rukama v kapsách a kalhoty na sobě držet. Daleko jsem tedy nedošel.

.............................................................................................................................................................

... posledná veta ...

Ale jelo dobře.



nedeľa 15. septembra 2019

LONDON, JACK - REVOLUCE

LONDON, JACK

REVOLUCE

B. Kočí, Praha, 1926
edícia Laciné vydání spisů Jacka Londona (76)
preklad L.F.

beletria, próza krátka,
192 s., čeština
hmotnosť: 158 g

tvrdá väzba, malý formát
stav: veľmi dobrý

4,50 €

*H-2-2*

beletria, próza krátka,

NÁMĚSÍČNÍCI. - DŮSTOJNOST DOLARŮ. - GOLIÁŠ. - ZLATÝ MÁK. - ZMENŠENÍ PLANETY. - KRÁSNÝ DŮM. - ZA ZLATEM K SEVERU. - FOMA GORDYEF. - KOSTI ZNOVU POVSTANOU. - JINÍ ŽIVOČICHOVÉ. - ŽLUTÉ NEBEZPEČÍ. - CO MI ZNAČÍ ŽIVOT.





Jakou ohromnou věcí byl svět Homérův s jeho neurčitelnými hranicemi, ohromnými kraji a neměřitelnými vzdálenostmi. Moře Středozemní a Euxinské byla neomezenými plochami oceánu, na nichž možno bylo ztráviti leta nekonečnými plavbami. Na jejich záhadných březích byly nepravděpodobné domy nemožných lidí. Veliké Moře, Širé Moře, Nekonečné Moře; Ethiopané, »bydlící daleko, nejvzdálenější z lidí«, a Cimmeriové, »zahalení temnotou a mlhou«, kde »chmurná noc rozprostírá se nad bázlivými smrtelníky«. Fenicie byla daleká plavba, Egypt prostě nedosažitelný, zatím co Herkulovy sloupy označovaly nejzazší kraj světa. Ulysses plul devět dní z Ismaru, města cikonského, do země pojídačů lotosů — tak dlouhou dobu, jež by dnes působila úzkostlivost v srdcích pojišťovatelů, kdyby taková doba ztrávena byla nejvolnějším nákladním parníkem na plavbě Středozemním mořem a mořem Černým z Gibraltaru do Sevastopole.

Svět Homérův, rozprostírající se na nepatrném prostoru, byl přes to ohromný s jemným povlakem vesmíru — pásem oceánu. Ale jak se scvrkl! Dnes přesně zaznamenán na mapách, zvážen a změřen, tisíckráte větší než svět Homérův, stal se nepatrným bodem, kroužícím podle nezměnitelných zákonů vesmírem, jehož hranice byly zatlačeny nepochopitelně zpět. Světlo Algolu na něj září, — světlo, které putuje rychlostí stodevadesát tisíc mil za vteřinu a přece potřebuje 47 let, aby dostihlo svého cíle. A obyvatelé této malé koule našli, že Algol má neviditelného společníka ve vzdálenosti tři a čtvrt milionů mil a že obojí pohyb v jejich vlastním prostředí koná se rychlostí 55 a 26 mil za vteřinu. Zároveň se ví, že za nimi jsou ohromné propasti prostoru, nespočetné světy a ohromný systém hvězd.

Ačkoli toto scvrknutí, jemuž planeta podlehla, jest z větší části následkem větších vědomostí mathematických a fysických, tož stejně, ne-li ještě z větší části, může býti připsáno zdokonalení prostředku lokomoce a komunikace. Zvětšení a rozšíření hvězdného prostoru, ukazující jasným způsobem nepatrnost země, jest negativní ve svém účinu; ale zrychlení, cestování a spojení tím, že učiněny byly části země přístupné a sobě bližší, jest důkaz positivní.

Přednost zvířete před říší rostlinnou jest jasná. Zelí, i když jeho okolí stává se horším, musí tu žíti anebo zajiti; králík může jíti v hledání za lepším. Ale při všem tom i rychlonohé bytosti jsou omezeny ve svém putování. První veliká řeka téměř nevyhnutelné brání jim v cestě a jistě první slané moře stane se nepřekročitelnou překážkou. Lepší lokomoce může býti označena jako jeden z prvotních cílů starého přírodního výběru; neboť v tomto prvotním dnu závod byl pro rychlého jistě tolik, jako boj pro silného. Ale člověk, vynikající už v obyčejném prostředí následkem svých jiných schopnosti, nespokojil se jediným způsobem pohybu, jenž mu byl umožněn doleními končetinami. Ploval v moři a ještě lépe, když poznal plovoucí vlastnosti dřeva, naučil se plovati na jeho povrchu. Právě tak mezi pozemními zvířaty vybral si ty,

...............................................................................................................................................................

...posledná veta ....

Jak jistý Francouz řekl: "Schodiště času ozývá se dřeváky stoupajícími vzhůru, lesklými botami sestupujícími."




LOUKOTKOVÁ. JARMILA - NAVZDORY BÁSNÍK ZPÍVÁ

LOUKOTKOVÁ. JARMILA

NAVZDORY BÁSNÍK ZPÍVÁ

Československý spisovatel, Praha, 1988
edícia Žatva (51)
ilustrácie Josef Mištěra
preklad veršov Jarmila Loukotková
obálka Pavel Hrach
6. vydanie (v ČS 5.), 80.000 výtlačkov
22-019-88

beletria, životopisy, román,
472 s., čeština
hmotnosť: 938 g

tvrdá väzba s prebalom,veľký formát
stav: veľmi dobrý

NEPREDAJNÉ

*H-6-6*

Francois Villon je jméno, jímž podpisoval ve Francii v 15. století své verše básník, jehož skutečné příjmení toliko hádáme. Byly to verše buričské a rebelantské, psané jazykem neučesaným a slovy nevybíravými. Znala je pařížská chudina i vysocí hodnostáři, znali je studenti i pařížští měšťané. Jedni je přijímali s bouřlivým nadšením, druhé popouzely k nepříčetnosti. Byl v nich skutečný život, nebyla to uhlazená dvorská poezie, na jakou byly choulostivé uši Paříže zvyklé. Byl v nich osud štvance, pronásledovaného a vězněného, rváče se životem i opuštěného milence. A tyto verše se staly Jarmile Loukotkové východiskem k široce rozvrženému románu, v němž před očima čtenáře ožije Paříž básníkova mládí, Paříž studentů, šlechtických paláců i vykřičených krčem, kde všude byl Villon doma, kde uměl vždy stejně obratně šermovat ostřím slova i dýky se svými soky v lásce i s královskými biřici.

Studentské bitky, útěk z Paříže, vězení, toulky Francií - to vše se střídá v pestrém kolotoči Villonova života, který v daných podmínkách nemohl být ničím jiným než tragédií.









Širokou cestou se blíží tři ženy s přehršlí dětí.

Muž si je bez zájmu prohlíží. Náhle vytřeští oči a rychle je sklopí. Znovu s údivem vzhlédne a nenápadně se na ženy dívá.

Je to možné?

Zachvěje se vzrušením. Slyší srdce prudce bít. V hrudi ho zabolí něhou. Ulekl se, jak jeho cit je dosud živý.

Kateřina. Ale jak změněná.

Ona, jež bývala krásná, kypící životem a mládím, ona, model pro obraz v chrámu Matky boží - a za pět let po sňatku ztrhaná, neupravená, s rysy v tváři pokaženými patrně hádkami s manželem, paní Jolizová, dříve švitořící a dnes nemluvná, s postavou zohyzděnou porody, s prsy povislými a boky rozšířenými, s ústy zvadlými a s čelem, ne němž leží temnoty.

A její dvě sestry, dříve příslovečně škaredé, kterým Noel Joliz musel sehnat ženicha, aby se směl oženit s Kateřinou, se usmívají, pleť mají svěží, tvary těla i tváří jsou oblé, pohyby vláčné... Krasavice se z nich arciť nestaly, ale jejich obličeje jsou nyní docela pohledné, ale hlavně příjemné a vlídné. Nejstarší je těhotná, ale zřejmě jí to neubralo na pružnosti.

Villon se zahledí na děti. Snaží se rozpoznat, které patří Kateřině. Dvojčata, která si vedou nejdivočeji, jsou podobná Noelovi. Další tři děti se podobají Kateřině. Tedy pět. Za pět let pět dětí... Noel Joliz je snaživý.

Ubohá Kateřina. Villonovi je jí z celého srdce líto. Jak často na ni vzpomínal. Kolikrát se mu v žaláři zjevila ve snu. Láska, která nikdy zcela neuhasla, mu začíná proudit tělem. Kdybych tě tak mohl vysvobodit. Kdyby to bylo možné, učinil bych cokoli, abych toho dosáhl. Vzal bych si tě i s tvými pěti dětmi a miloval bych tě, Kateřino, miloval bych tě tak, že bys zapomněla, byla bys šťastná a nabyla bys znovu své ztracené krásy. 

Sestry si vybraly lavičku proti Villonovu pařezu.

Chtěl tady na hřbitově vyčkat tmy a potom teprve se odvážit k domu U červené brány. Nyní se rozhodl jinak. Půjde hned.

Jeden Kateřinin kluk se k němu přiblížil a zvědavě si ho prohlíží. Volá: „Hele, mami, ten pán má voči jako čert!“

„Nech pána na pokoji,“ řekne kňouravě a unaveně Kateřina.

Ani ona mě nepoznala. Bohudíky. Ale kdo jiný by mě tedy poznal? Půjdu k strýcovi.

Vstane a pomalu se vleče cestičkou k bráně.

„To je škoda, dědečku,“ křičí za ním jedno z dětí, „myslely jsme si, že si s náma budete hrát na škatule!“

Přemýšlí, jak asi přijme neznámého tuláka bratr fortnýř; a bude-li to ještě ten, který jej před pěti lety po výprasku na ulici dovedl do jeho komůrky, zatopil mu v krbu a před strýcem chtěl ukrýt škorni, když ji za ním vhodili na klášterní schody. Ale ten už jistě není živ, již tehdy bylo stařečkovi třiaosmdesát let...

Vrata kláštera jsou otevřená.

Váhavě vstoupí. Nahlédne do vrátnice. Stařeček spí na židli s rukama v klíně. Osmdesát osm let je na světě, z toho šedesát let v klášteře a pětapadesát roků fortnýřem. Osmdesát osm let mravného a příkladného života. Mně je třicet, zabil jsem člověka, ztloukl jsem biskupa. Třikrát jsem byl ve vězení a dvakrát odsouzen k smrti. Přesto nepochybuji, bratře Blažeji, že bys mě zase dovedl na lůžko a zase schoval botu, i kdybys všecko o mně věděl.

Jde tiše po schodech. Pootevře dveře do klášterní jídelny. Nikdo tam. Jen aby mě nezahlédla strýcova hospodyně. Nakoukne do kanovníkovy pracovny. Je prázdná.

Je vůbec ještě sám strýc naživu?

Jistě je. V pracovně se nic nezměnilo. I bačkory jsou na svém místě za dveřmi.

Vezme za kliku strýcovy jídelny, kde trávíval odpoledne s několika milými knihami. Dveře krátce vrznou.

Kanovník se ohlédne.

„Ty?!“ zvolá se strachem i s radostí v hlase. Požehná se křížem a povstane z klekátka. Náruč i srdce se samy otvírají. V očích ho zasvědí, to ze soucitu nad Františkovou bídou.

„Vy jste mě poznal, strýčku?“

Věru, myslí si kněz, podle čeho jsem tě vlastně poznal?

„Musíš odtud.“

„Tak přece mě vyženete...“ Stydlivě sklopí oči a trpce povzdychne.

„Často u mne prohlížejí,“ rychle a omlouvavě vysvětluje strýc. „Musíš do bezpečí.“

„Vy mě máte ještě rád?“ Černé oči se k němu opět zvednou, jsou důvěřivé, obdivné a oddané. Knězi však připadají i hladové.

„Pojď do mé ložnice. Mám tam připravenou večeři. Hospodyně odešla na odpoledne k dceři.“ Jak zestaral, myslí si a je mu ho líto.

Villon hltá studenou pečeni. Jak zestaral, myslí si. Ale závidí strýci jeho přirozené stárnutí. Toho se já už nemohu dožít.

„Ani se mě neptáte, co jsem dělal.“

„Důležitější je, co chceš dělat dál.“

„Podat žádost o milost. Pět let už uplynulo.“ Myslí na mou budoucnost a myslil na ni vždy. Jenomže já už žádnou nemám.

„Pak si musíme pospíšit, dokud je místodržitelem ještě Robert d’Estouteville. Co nastoupil Ludvík, jeho postavení se povážlivě viklá. Čeká, že Ludvík za něho brzy dosadí svého člověka. - A co dál?“ Kněz je starostlivý a mluví tiše, jako by ho mohl slyšet někdo třetí.

„Mezitím bych se chtěl někde ukrýt.“ A obezřetně se rozhlédne.

„Pojedeš na můj statek do Gonesse. - A potom?“ Je klidně rozhodný a

.........................................................................................................................................

... posledná veta ...

Navzdory budeš zpívat, jako když život tepe křídloma do času, a potom sníh, plno sněhových hvězd kolem, padají, třpytí se, poletují, a potom už nic, potom už nic - -