nedeľa 15. decembra 2019

BLOCK, THOMAS H. - MAYDAY

BLOCK, THOMAS H.

MAYDAY
(Mayday)

Smena, Bratislava, 1985
edícia Máj (447)
preklad Michal Breznický
prebal Ľubica Štuková, Pavel Blažo
ilustrácie Milan Bočkay
3. vydanie, 80.000 výtlačkov
73-018-85

beletria, román, literatúra americká,
296 s., slovenčina
hmotnosť: 389 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

0,80 €

*zukol5*/*unk*in*belx-USA*

Len v máloktorom diele americkej (a vôbec západnej) literatúry sa stretneme s takou otvorenou kritikou vojensko-priemyselného komplexu USA, s priznaním tajného porušovania dohôd typu SALT a pod., ako v románe Thomasa H. Blocka, bývalého letca, autora mnohých článkov s leteckou tematikou. Mayday je jeho prvým románom. Block ho napísal s takým spontánnym zanietením, s takou plamennou kritikou a z nej vyplývajúcim varovaním, že v čitateľovi nevyhnutne vyvolá otázku:

Je to iba román-fikcia alebo opis skutočnej udalosti, ktorú autor letec osobne zažil...? Pri tajných skúškach riadených striel amerického vojnového námorníctva zasiahne nad Tichým oceánom jedna z rakiet civilné dopravné lietadlo s vyše tristo cestujúcimi na palube. V tej chvíli sa začína odohrávať strhujúca dráma. Pre americké vojnové námorníctvo, leteckú i poisťovaciu spoločnosť by bolo najvýhodnejšie celý prípad ututlať. Preto sa rozhodnú lietadlo úplne zničiť, hoci letí ďalej riadené automatickým pilotom a na jeho palube sú ešte živí ľudia...

Mayday je moderný thriller, príbeh tvrdý, ba miestami až krutý - ale zo súčasnej americkej reality. Vyznieva kriticky, a to celkom jednoznačne: odsudzuje nebezpečné praktiky amerických militaristov, nedodržiavajúcich slávnostne podpísané medzinárodné zmluvy a dohody, pripravujúcich čoraz novšie zbrane hromadného ničenia a neštítiacich sa ani ohrozenia životov vlastných ľudí. Román je aj ostrou kritikou dolárománie, amerického spôsobu života, bezcitných amerických managerov a ich praktík v každodennom živote, kde jedinou hodnotou sú peniaze, zato človek ako taký nič neznamená.

Thomasovi H. Blockovi sa podarilo brilantne napísať nielen napínavý román, ale oveľa viac: výstražnú kritiku nebezpečných javov amerického politického, vojenského a hospodárskeho života...








„Práve som telefonoval na kontrolu leteckej dopravy. Už sa začalo s pátracou a záchrannou akciou. Je možné, že zlyhal iba terminál, no... “ Pokročil do miestnosti. „Prirodzene, zostanem pri termináli a budem sa priebežne pokúšať nadviazať spojenie. “ Johnson zacítil, že Metz mu je za chrbtom. Obzrel sa ponad plece. Metz stál za ním so šálkou kávy v ruke. To na dispečerov dobre zapôsobí, pomyslel si Johnson. Nebudú pochybovať, že Edward Johnson je pánom situácie. Zvrtol sa a vzal si od Metza kávu. „Zaraz sa vráť a zavri tie poondené dvere, “ precedil ticho pomedzi zuby.

„Ak sa ozve ten zvonec a oni ho začujú, tak je s nami koniec. “ Obrátil sa a oslovil dispečerov: „Nože sa pomknite bližšie. “ Obstúpilo ho zo dvadsať dispečerov.

Johnson začal úradným, no priateľským tónom: „Páni, nepochybujem, že Jack Ferro, “ kývol hlavou k Ferrovi, „Dennis Evans a Jerry Brewster, “ pozrel na oboch menovaných, „urobili všetko, čo bolo v ich silách, a to čo najrýchlejšie. No od prvého núdzového signálu uplynulo asi tridsať minút. “ Zmĺkol a pátravo sa zadíval do tvárí, čo ho obstúpili. Podaktorí fľochli na hodiny na stene, iní na náramkové hodinky. Niekoľkí sa prekvapili, ďalší horlivo prikývli. „Prvá správa došla asi o 13. 00, tak mi aspoň ktosi povedal. Pre to oneskorenie budú poťahovačky s kontrolou leteckej dopravy, ba aj s našimi ľuďmi, no stojím za vami, takže sa neznepokojujte. “ Na chvíľu zmĺkol a opäť sa rozhliadol po miestnosti.

Teraz už prikyvovali viacerí.

Johnson pozrel na Evansa. „Zatelefonujte všetkým, čo sú v zozname, teda aj nášmu tlačovému oddeleniu. Nech mi zavolajú, oznámim im, čo sa stalo. Predsedovi spoločnosti a ostatným členom vedenia oznámite nasledovné: na linke 52 došlo počas letu k dekompresii. Vysielačky nefungujú. Lietadlo riadi pilot amatér, ktorý bol s nami v styku pomocou terminálu. Spojenie sme stratili o... “ pozrel na hodinky, „o trinásť dvadsaťpäť. Kontrola leteckej dopravy už začala pátraciu a záchrannú akciu. Navrhujem súrnu schôdzku v konferenčnej miestnosti vedenia spoločnosti. Máte to všetko? “

Evans rýchlo prikývol. „Áno, pane. “ Bez meškania zamieril k svojmu stolu.

Johnson sa znovu poobzeral okolo seba. „Každý z vás oznámi svojim letom, aby až do odvolania nepoužívali terminál. “ Prebehol očami po prítomných. „Brewster? “

„Prosím, pane... “

„Brewster, vezmite si tento listing a urobte dve, ale iba dve kópie. Jednu odošlite po poslovi na kontrolu leteckej dopravy. Druhú do konferenčnej miestnosti spoločnosti v služobnej budove. Originál vrátite mne. Švihom. “

Brewster vzal papiere a rýchlym krokom vyšiel z dispečerského oddelenia.

„To je všetko, páni. Ďakujem vám za pomoc. “

Zmĺkol. „Kto z vás je veriaci, nech sa pomodlí k tomu nad nami, aby držal ochrannú ruku nad stratonom a všetkými, čo sú v ňom. Ďakujem vám. Ferro, poď sem. “

Dispečeri sa mĺkvo rozchádzali k stolom. Ferro podišiel k Johnsonovi.

Johnson mu položil ruku na plece. „Jack, dopíš chýbajúce údaje z letu 52 do príslušnej rubriky s poznámkou, že došli napoludnie. Údaje z 13. 00, pravdaže, vynechaj. “

Ferro sa zadíval na muža, čo stál pred ním. „Ed... to nám neprejde. “

„Čoby nie. Robím to kvôli vám a spoločnosti, a pravdaže, aj kvôli sebe. Vyskytlo sa tu naozaj dosť chýb a omylov, nemáme čo stratiť, ak sa ich zopár pousilujeme zatušovať. Ak sa to nepodarí, vyletíš ty, ja, Evans a zo desať ďalších obetných baránkov. Prípad bude vyšetrovať Federálny letecký úrad, možno nám prišijú aj všeličo iné. Tvoja pôvabná manželka nám všetkým potom môže vypekať zákusky a nosiť ich v nedeľu do San Quentinu. A brať so sebou aj detičky. “

Ferro prikývol. „Dobre. “ Pobral sa preč.

Johnson ho podržal za plece. „Ostatní v tom pôjdu s nami? “

Ferro opäť prikývol. „Nie je to prvý raz, čo treba voľačo tušovať“

Johnson sa uškrnul. „Vedel som, vy potvory, že klamete. Raz teda budete musieť klamať kvôli mne. Ale pravdaže, aj kvôli sebe. Choď dopísať tie údaje. “

Ferro sa pobral.

Johnson rýchlo vošiel do miestnosti spojovej techniky. Pozrel na Metza, zahľadeného na veľkú knihu v špirálovej väzbe. „Vieš, Wayne, čím dlhšie o tom rozmýšľam, tým väčšmi som presvedčený, že straton naozaj treba zlikvidovať. “

Metz naňho vrhol zvláštny pohľad. „Nazdával som sa, že sme v tom zajedno. “

„V podstate. Čo som spravil pred chvíľou, je bežný

................................................................................

... posledná veta ...

Prvý raz od chvíle, keď sa skončil let číslo 52, si John Berry uvedomil, že sa nielen zachránil, ale dosiahol oveľa viac.


TESTY ZO SLOVENSKÉHO JAZYKA ´96

TESTY ZO SLOVENSKÉHO JAZYKA ´96

Didaktis, Bratislava, 1996
1. vydanie
ISBN 80-85456-37-0

učebnice, jazyky, slovenčina,
98 s. slovenčina
hmotnosť: 125 g

mäkká väzba
stav: dobrý, bez vpisov

0,90 € PREDANÉ

*gopal2* in *H-bar*

V edícii TESTY sú každoročne už piaty rok uverejňované originálne zadania testov z prijímacích zkúšok na stredné školy. Publikácia Testy zo slovenského jazyka ’96 je výbornou pomôckou na prípravu na prijímacie skúšky a súčasne zbierkou diktátov, cvičení a otázok z gramatiky, slohu a literatúry. Je vhodná na precvičovanie a upevňovanie vedomostí učiva základnej školy. V knihe nájdete zadania testov prijímacích skúšok z roku 1996. Sú publikované tak, ako ich zadávali viacročné a štvorročné gymnáziá, stredné priemyselné a odborné školy, stredné poľnohospodárske školy, stredné zdravotnícke školy, obchodné a hotelové akadémie, dievčenské odborné školy a stredné odborné učilištia. Výber je prierezom obtiažnosti i variability testov a rôznych formulácií cvičení, otázok z gramatiky, slohu a literatúry. Súčasťou publikácie sú riešenia a odpovede s bodovaním a hodnotením. Kniha je určená žiakom pripravujúcim sa na prijímacie skúšky na stredné školy, ako aj ich učiteľom a rodičom. Je vhodným doplnkom na preopakovanie si slovenského jazyka zo základnej školy pre študentov prvých ročníkov stredných škôl.




CÍGER HRONSKÝ, JOZEF - VO VOZE ŠŤASTIA

CÍGER HRONSKÝ, JOZEF

VO VOZE ŠŤASTIA

Mladé letá, Bratislava, 1982
výber zostavil Zlatko Klátik
doslov Zlatko Klátik
ilustrácie Peter Ondreička
10.000 výtlačkov
66-219-82

beletria, poviedky, literatúra slovenská, próza krátka,
112 s., slovenčina
hmotnosť: 255 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: zachovalý, knižničné pečiatky, chýbajú prvé dva listy

0,40 € *bib17* DAROVANÉ

K najmilším chvíľam pohody patria tie rozhovory veľkých a malých, keď dospelí rozprávajú o svojom detstve. Do detstva sa najradšej a najčastejšie vracajú aj spisovatelia. V slovenskej klasickej i súčasnej literatúre je na túto tému nejedna kniha žiariaca radosťou, harmóniou, úsmevom: Vansovej Danko a Janko, poviedky Martina Kukučina, Rázusov Maroško a Maroško študuje, Ondrejovova Zbojnícka mladosť, Mladosť Margity Figuli, Urbanova Zelená krv, Žáryho Úsmevné údolie. Väčšina z nich vznikla pôvodne pre dospelých čitateľov, a predsa majú v sebe veľa príťažlivého i pre mládež.

Do tohto radu kníh sa včleňuje aj výber z Hronského poviedok Vo voze šťastia. Mladý čitateľ dostáva do rúk poviedkový skvost, pozoruhodný nielen výnimočnou rozprávačskou rovinou, ale priam lekciou prostej ľudskej mravnosti. Prevažná časť poviedok je totiž nielen spomienkou na vlastné detstvo, ale súčasne výpoveďou o svete jednoduchých ľudí, pre ktorých základnú životnú hodnotu nepredstavuje bohatstvo a túžba po pomyselnom životnom úspechu, ale ustavičné premáhanie prekážok v prospech svojich najbližších.

Hronského poviedky o detstve, ladené sociálne i citovo, majú čo povedať aj dnešnému mladému čitateľovi. Pravda, ktorú mu o robotných a spravodlivých ľuďoch vyjavia, je priam rozprávkovo hlboká a múdra. Mladý čitateľ sa od nej neodvráti, ale vnútorne sa s ňou stotožní, prijme ju za svoju, pretože Hronský je umelecky silný a presvedčivý. To, čo hovorí, nie je iba múdre, ale i krásne.









Nové čižmy

Veruže nové! Prevesené cez žŕdku nad pecou visia, a dobre, že tak vysoko, lebo ten lesk, čo odráža sa z nich, nepatrí medzi haraburdie, ktoré je bližšie ku vymazanej podlahe. Hja, rozumie tomu tetka Hulíková, zato ich povýšila tak vysoko. Pravda, niekedy i zo starých zatára sa na žŕdku niektorý pár, ale to len v zime býva tak, aby sa vysušili, a nateraz sú všetky kadekde po komore, iba Ďurkove vypínajú sa v chyži na žŕdke. Hja, keď sú nové. Novým taká česť patrí, a potom nie sú len nové: je v tom voľačo viac. Takých čižiem ešte u Hulíkov nebolo, možno ani v dedine nie, v akých malý Ďurko bude zajtra vykračovať, idúc do kostola, lebo tak sa to sluší, aby najprv išli do kostola. Akoby dýchali tie čižmy. Tetka Hulíková sama čosi takého cíti, keď pozrie na ne. „Aspoň som darmo neplatila,“ myslí si, „a darmo nepriniesla pánu majstrovi Furtákovi za fľašu laňajšej slivovice. “ Pán majster sa veru pochlapil. Možno ani za svojho života nespravil ešte takej obuvi, a už mu hlava dávno oplešivela a i dvoje okuliarov potrebuje, keď prečituje susedom listy. Ale dobre si zapamätal tú fľašu so slivovicou a vykrútil také čižmy, že div nepohli sa do skoku, keď ich položil u Hulíkov na lavicu. I Ďurko sa sám tak nazdal a zato ich aj hneď prichytil, len čo ich Furták pustil. Najlepšie sa mu páčil gombík pri vrchu, akého veru nevidel na nijakej čižme.

Ale zaveľa nemohol sa v nich uzerať.

Mať ho vyhnala na lavicu, aby oproboval, či mu nebudú tesné. No, pravda, Ďurko bol by i z povaly skočil do nich, nuž tak sa upokojila Hulíková celkom.

A netlačia ťa? — spýtala sa zato pre istotu.

Ahjaj! — tvrdil Ďurko a pustil sa okolo po lavici.

Nuž divná to bola chôdza, ale všetkým sa páčila a pánu majstrovi najväčšmi.

Ani by ste ho nepoznali!

Hulíková sa len usmiala trochu.

Pán majster síce pravdu hovoril, lebo Ďurko do nepoznania zahadzoval nohami a podistým sa mu päty obracali tam, kde mal mať prsty, lebo jeho malá nôžka bola by sa i tak do čižmy spratala.

Hulíková naliala pánu majstrovi za skleničku a pritom zjednala dvadsať grajciarov, nachádzajúc všelijaké chyby, no len vymyslené, lebo na čižmách nebolo čo haniť. Uznala to i sama, ale veď mu len nemôže povedať, že sa jej srdce smeje! Ešte by si mohol niečo prirátať, vystane to z takého človeka ako on, veď darmo nevolajú ho Furtákom.

Jedine Ďurko bol úprimný. Furták chválil ako Cigán koňa, Hulíková hanila ako každý, kto kupuje, a Ďurko sa tešil. Hulíková musela krik spustiť, aby ich už raz stiahol. Keď vyprevadila pána majstra, prevesila čižmy na žŕdku, a už tam visia vysoko, ligocú sa a vypínajú sa pyšne a naduto, sťaby hovorili inému haraburdiu: „Nabok, žobrač! Tu je panstvo, tu! “

Ďurko ostal sám, stojac pri konci lavice, a oblizuje si prst, ako keď mu krstný otec na Senohradzi kúpi cukrovú cigaru. Nijako sa mu nevidí, že mať nedopriala mu trochu tej radosti, aspoň na podstenie keby mohol v nich vyjsť. No zasa ho zaujal gombík na sáre, a tu prišlo mu na um, že zabudol pozrieť, či to i na druhej tak. Vyšiel na lavicu, potom na pec, a už by sa bol potešil s čižmami aspoň trochu, keby do chyže nevchádzala mať.

Ale sa ho praceš dolu zaraz! — rozkazovala, spozorujúc synove úmysly, no nemala mnoho času zaoberať sa ním, roboty hodne, keď sa chlieb pečie. Položila koryto s cestom na lavicu pod pec, prikryla ho a zasa vyšla von.

Čižmy na žŕdke sa usmievali. Ďurko nemohol obstáť. A tu zasa mať.

Ale nepočuješ, čo ti hovorím?

Zima mi je, mamo, — vyhováral sa v chytrosti.

Hulíková začala spomínať prút na zármutok Ďurkov, a keďže sa „neráčil“ s ním a mať urobila k tomu veľmi vážnu a prísnu tvár a brala sa do pitvora, Ďurko sa nazdával, že to naozaj, nuž šlo mu doponáhla.

.....................................................................................

... posledná veta ...

Svoju zakliatu Šošu, dobrú Šošu...


NEUES GESANG- UND GEBETBUCH

NEUES GESANG- UND GEBETBUCH
zum Gebrauche
bei öffentlicher und häuslicher Andacht
der
evangelischen Berg- und anderer
Gemeinden.
Mit der fünften Abtheilung und dem doppelten Anhang der
Berglieder und Berggebete.

Na predtitl. liste text: "Neusohler evangel. Gesangbuch mit der Kaschauer 5. Abtheilung und dem doppelten Anhang von Bergliedern und Berggebeten. Fünfte Auflage."

Philipp Machold, Neusohl (Banská Bystrica), 1862
5. vydanie
384+192 s., nemčina
stav: lepený chrbát páskou, malý počet listov ušpinené, poškodené (na požiadanie detailnejší popis)

110,00 €

*kvaja?* in *H-6-6*





GUINNESSOVA ENCYKLOPÉDIA

GUINNESSOVA ENCYKLOPÉDIA
(The Guinness Encyclopedia)

Mladé letá, Bratislava, 1992
1. vydanie
ISBN 80-06-00517-6

encyklopédie
768 s., far, fot., slovenčina
hmotnosť: 3723 g

tvrdá väzba, veľký formát
stav: v hornej časti zvlnené listy do hĺbky 5cm, (viď foto), väzba výborný stav

8,00 €

*H-5-3*





VOLTAIRE - CANDIDE

VOLTAIRE

CANDIDE
Klasicistická próza

Interpopulart Slovakia, Rohovce, 1998
edícia Populart - Študentská knižnica (33)
preklad Ladislav Šimonič
ISBN 80-88834-32-5

literatúra francúzska, beletria, román
98 s., slovenčina
hmotnosť: 100 g

mäkká väzba
stav: dobrý, knižničné pečiatky

0,90 € DAROVANÉ

*trsos* in *H-bar*






BESTER, ALFRED - ZNIČENÝ MUŽ

BESTER, ALFRED

ZNIČENÝ MUŽ
(The Demolished Man)

Smena, Bratislava, 1987
edícia Labyrint (130)
preklad Otakar Kořínek
ilustrácie Róbert Brun
prebal Pavol Blažo
1. vydanie, 52.000 výtlačkov
073-074-87 ZMU

beletria, román, scifi, literatúra americká,
220 s., slovenčina
hmotnosť: 322 g

mäkká väzba
stav: veľmi dobrý

0,70 € DAROVANÉ

*zukol5* in *H-bar*





ĎURÍČKOVÁ, MÁRIA - RAPOTANKY

ĎURÍČKOVÁ, MÁRIA

RAPOTANKY

Mladé letá, Bratislava, 1983
edícia Leporelá
ilustrácie Ján Hála
5. vydanie, 17.000 výtlačkov
66-132-83

knihy pre deti, poézia, leporelá,
10 s., slovenčina
hmotnosť: 179 g

tvrdá väzba
stav: dobrý, na jednej strane badať stopy po kreslení

8,00 €

*bib17* in *H-bar*




ŽIVNÝ, LADISLAV J. - BIBLIOGRAFICKÝ KATALOG 1927

ŽIVNÝ, LADISLAV J.

BIBLIOGRAFICKÝ KATALOG 1927
Index (seš. 1-90)

Národní knihovna, Praha, 1928

bibliografia
392 s., čeština
hmotnosť: 438 g

tvrdá väzba
stav: dobrý, dobová tvrdá preväzba

3,00 €

*kvaja* in *H-2-9*






OTTOVA PRAKTICKÁ ENCYKLOPÉDIA SLOVENSKO

OTTOVA PRAKTICKÁ ENCYKLOPÉDIA SLOVENSKO

Ottovo nakladatelství, Praha, 2008
obálka Jana Pohanková
ISBN 978-80-7360-668-8

encyklopédie
672 s., čb a far. fot., slovenčina
hmotnosť: 1152 g

tvrdá väzba
stav: veľmi dobrý

4,50 €

*H-5-3*

OTTOVA praktická encyklopédia SLOVENSKO vychádza z databázy hesiel vytvorených tímom popredných odborníkov z vysokých škôl, odborných, vedeckých a kultúrnych pracovísk Slovenskej republiky pre OTTOVU encyklopédiu Slovensko A - Ž, ktorá vyšla v nakladateľstve v roku 2006.

ottova praktická encyklopédia Slovensko obsahuje vyše 5 000 hesiel, ktoré dopĺňa približne 2 000 súčasných i historických fotografií, portrétov osobností i erbov. Sú v nej základné údaje o všetkých slovenských mestách a obciach - poloha, počet obyvateľov, tiež vzdialenosť od hlavného mesta Bratislavy, najdôležitejšie archeologické nálezy a pamiatky, najvýznamnejšie udalosti, ktoré sa tam odohrali, a osobnosti, ktoré sa tam narodili alebo pôsobili. Heslá z histórie objektívne mapujú najdôležitejšie míľniky, vecne predstavujú aj kontroverzné osobnosti a udalosti našich dejín. Z kultúry sú v encyklopédii zastúpené predovšetkým heslá o najdôležitejších osobnostiach -spisovateľoch, hercoch, výtvarníkoch, hudobníkoch, filmových a televíznych tvorcoch, tanečníkoch, športovcoch.

OTTOVA praktická encyklopédia SLOVENSKO obsahuje aj najdôležitejšie slovenské inštitúcie, stručne charakterizuje demografický a územný vývoj Slovenska, jeho ekonomiku, priemysel, poľnohospodárstvo, školstvo, knižničný systém a ďalšie oblasti. Veríme, že Ottova praktická encyklopédia Slovensko bude každému čitateľovi dobrým pomocníkom pri hľadaní informácií a rýchlej orientácii v základných poznatkoch o našej vlasti.




DIDEROT, DENIS - MNÍŠKA

DIDEROT, DENIS

MNÍŠKA

Interpopulart Slovakia, Rohovce, 1999
edícia Populart - Študentská knižnica (37)
preklad Ondrej Žiška
ISBN 80-88834-45-7

literatúra francúzska, beletria, román, adaptácia,
130 s., slovenčina
hmotnosť: 113 g

mäkká väzba
stav: dobrý, knižničné pečiatky

0,90 € DAROVANÉ


*trsos* in *H-bar*




13 X SCI-FI

13 X SCI-FI

Smena, Bratislava, 1983
edícia Labyrint
zostavila Hilda Holinová
doslov Dušan Slobodník
ilustrácie Milan Bočkay, Dušan Grečner, Marcel Haščič, Róbert Jančovič, Dušan Kállay, Marián Oravec, Anton Sládek
prebal Pavol Blažo
1. vydanie, 9.700 výtlačkov
73-113-83

literatúra ruská, sci-fi, beletria, poviedky, próza krátka, antológia
288 s., slovenčina
hmotnosť: 667 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý



DAROVANÉ *zukol5* in *H-bar*

Zborník súčasných sovietskych vedeckofantastických poviedok 13 x sci-fi predstavuje pestrý, rôznorodý výber nielen po stránke tematickej, ale aj pokiaľ ide o spracovanie a rozsah jednotlivých poviedok. Zachytáva svet techniky či supertechniky i svet živých bytostí a rastlín, výlety do minulosti i do budúcnosti, do kozmu i do morských hlbín. Príbehy z „technického“ prostredia sa striedajú so zábermi z „normálneho“ života, v ktorom sa vyskytujú mimoriadni jedinci alebo javy, širšie komponované príhody sa prezentujú vedľa psychologických miniatúr o vzťahoch a konaní ľudí vo výnimočných situáciách.

Antológia 13 X sci-fi, ktorá vychádza vo vydavateľstve Smena, má za cieľ obohatiť a spestriť ponuku vedeckofantastických diel na našom knižnom trhu. Na rok 1984 pripravujeme vydanie ďalšieho zborníka sci-fi, a to americkej vedeckofantastickej poviedky.








- Posádka sanitky však nemohla za jazdy určiť príčinu smrti. A Ivanov mi predsa povedal, že šofér zomieral za jazdy, aspoň tak sa vyjadril. To znamená pred haváriou. Aj naznačil príčinu smrti: vraj mal čosi s hlavou.

Lekár pozrel na Kirillova, ako sa mu zdalo, zhovievavo, znova vzal fascikel s papiermi mŕtveho šoféra a vysvetľoval:

- Tu je odpoveď aj na túto otázku. Prirodzene, že patológ, ktorý robil

resekciu, musel sa zaujímať o to, čo sa stalo najprv. Smrť a potom zranenie, alebo naopak: zranenie a až potom smrť, hoci jej príčinou nebolo zranenie. Takže podľa straty krvi prichádza k záveru: Zranenie nastalo ešte pred smrťou pacienta. Smrť v dôsledku krvácania nastala za veľmi krátky čas, ale už po havárii a zranení. To je záver, ku ktorému dospela aj záchranná služba.

- Rozumiem, - prikývol Kirillov. - A možno predpokladať, že šoférovi ostalo zle a mohol stratiť vedomie ešte pred haváriou? Vtedy by havária bola nevyhnutným dôsledkom straty vedomia.

- Pravdaže. Je to celkom reálny predpoklad. Krvácanie do mozgu sa veľmi často začína stratou vedomia, - odvetil lekár.

Kirillov prikývol. Vysvetlenie bolo dostačujúce.

- Aký je Ivanovov zdravotný stav? - spýtal sa lekára.

- Ľahký otras mozgu. Zo dva týždne lôžkový režim a bude v poriadku.

Všetko do seba zapadalo, všetko súhlasilo. Šoférovi nákladniaka ostalo

zle a stratil vedomie. Auto nikto neviedol. Keď to Ivanov videl, strhol volant a pokúsil sa auto ovládnuť, lenže už nestihol. Došlo k havárii, nákladniak vrazil do steny, pričom zabil náhodnú chodkyňu. Šofér bol ranený, ale zomrel skôr, ako sa bol prebral z bezvedomia, hoci zranenie nebolo priamou príčinou smrti. Ivanov bol poriadne dotlčený, ale vyleží si to. Hoci zomreli dvaja ľudia, podľa Kirillovovho názoru vinníka niet. Pravda, prípad sa musí odovzdať súdu a sudcovia sa dlho budú premŕvať v príčinách havárie. Ktovie, či nedospejú k inému názoru. Napokon, to sa ho už netýka. On musí podať podrobnú správu o udalosti, a to aj urobí.

O dva týždne zavolali Kirillova k vyšetrovateľovi na prokuratúru.

Prišiel do čakárne, ohlásil sa a vtom uvidel na lavičke čakať Ivanova. Ivanov pozrel na poručíka, zdržanlivo mu odpovedal na pozdrav a neprejavil oňho nijaký záujem.

Vyšetrovateľa Filatova Kirillov nepoznal, hod sa už neraz stretli v služobných miestnostiach milície. Ponúkol Kirillovovi stoličku a pred seba si rozložil protokol. Po viacerých otázkach, ktoré mali objasniť situáciu havárie, sa Filatov spýtal:

- Našli ste spolujazdca v takej pozícii, z ktorej je zrejmé, že držal volant?

- Áno. Uviedol som to v správe.

- Ivanov hovoril, že sa usiloval vytrhnúť šoférovi volant, keď mu ostalo zle.

- Keď vodič zomieral za jazdy, doslova tak mi povedal Ivanov,

- odpovedal Kirillov vyšetrovateľovi. - A to ma prekvapilo. Nepovedal, že šoférovi ostalo zle, ale že zomieral. Expertíza naozaj ukázala, že vodič zomrel zakrátko po zranení, ale nie jeho následkom.

- Šofér teda zomiera po havárii. - Filatov zdôraznil slovo „po“. - Pred haváriou bol živý. Načo bol potrebný Ivanovov zásah? Nestalo sa to naopak, že Ivanov bránil šoférovi, hod v posledných sekundách života, vyrovnať volant?

Kirillov pokrčil plecami a odpovedal, že nemá nijaké dôvody myslieť si to.

- Ako potom vysvetlíte výpoveď chodca, ktorý videl v kabíne zápas a počul výkrik? Predvolal som si ho a tu je jeho výpoveď. Zhoduje sa s tým, čo povedal vám.

- Ivanov predsa nepopiera, že chcel volant vytrhnúť šoférovi z rúk. Aj svedok hovorí pravdu, - odvetil Kirillov. - Ale prečo to Ivanov urobil, to som pri rozhovore s ním v nemocnici nemohol definitívne vyjasniť, bol ešte veľmi slabý.

- Preto som ho dnes zavolal, - povedal Filatov a vzápätí sa spýtal:

- V akej vzdialenosti od miesta havárie zabrzdil autobus?

- V expertíze, ktorú zostavila nehodovka, - Kirillov ukázal hlavou na doklady, čo ležali na vyšetrovateľovom stole, - sa uvádza, že k autobusu to bolo šesťdesiatdva metrov.

- To je predsa oveľa viac ako brzdná dráha obidvoch vozidiel, nákladniaka aj autobusu, pri tých rýchlostiach, akými šli.

- Pravdaže.

- Potom Ivanovovo tvrdenie, ktoré ste zapísali a v ktorom sa hovorí, že strhol volant, aby zabránil zrážke s autobusom, nemá nijaké opodstatnenie? - spýtal sa vyšetrovateľ.

- Mohli sa zraziť trochu neskoršie.

.....................................................................................................

... posledná veta ...

Je to ardabiola.