Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

utorok 4. júla 2017

STONE, IRVING - AGÓNIA A EXTÁZA

STONE, IRVING

AGÓNIA A EXTÁZA
(The Agony and Ecstasy)

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1966
edícia Tvorba národov
preklad a doslov Jozef Šimo
verše prebásnil Viliam Turčány
preklad z denníkov Jozef Felix, Viliam Turčány
obálka Záboj Kulhavý
2. vydanie, 28.000 výtlačkov

beletria, román, životopisy,
832 s., slovenčina
hmotnosť: 877 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: prebal poškodený, knižná blok v dobrej kondícii

1,80 € PREDANÉ

*zimpa*

 Meno Irvinga Stona nie je nášmu čitateľovi neznáme; získal si zaslúženú pozornosť románom „Smäd po živote“ - životopisom maliara Vincenta van Gogha, dielom, ktoré sa vymyká spomedzi bežného priemeru biografických románov prísnym zotrvávaním na overených skutočnostiach a pritom neobyčajnou pútavosťou i sviežosťou rozprávania. V románe, ktorý sa dostáva do rúk našim čitateľom, autor využíva svoju schopnosť historickej evokácie, aby presvedčivo zobrazil život veľkého maliara talianskej renesancie, Michelangela Buonarrotiho, i veľkého zástupu osôb, s ktorými sa stýkal. Svojou tvorivou metódou, spočívajúcou až na priam úzkostlivom prístupe k faktom a ich hodnoteniu, dopracováva sa autor k neobyčajne plastickým obrazom, ktoré nielenže sa vrývajú Čitateľovi do pamäti, ale pomáhajú mu pochopiť otázky umeleckej tvorby. Jednou zo Stenových predností je práve schopnosť zachytiť ducha čias, spôsob myslenia a cítenia ľudí v istej historickej epoche. V našom románe sa stretávame s pestrým a pôsobivým obrazom renesancie v plnej jej šírke - od zmyslového rozkošníctva až k asketizmu reformačných snáh.

Je to kniha, ktorá čitateľa nielen zaujme a neraz mu dá odpoveď na otázky, ktoré sa mu azda zdajú priveľmi zložité, ale naplní ho pochopením pre veľké - a neraz márne - úsilie človeka v konflikte so spoločnosťou, ktorú predbehol.




Otcovia Gesuati naučili Argienta nielen počítať, ale aj byť nekompromisne statočným. Pred svitaním odchádzal z domu na trh a bral si kúsok hrudky a papier. Michelangela dojalo, ako starostlivo si chlapec písal účty: toľko a toľko denárov za zeleninu, toľko za mäso, za ovocie, za chlieb a pastu. Argiento neúnavne hľadel nakupovať čo najlacnejšie a najlepšie. Do týždňa poznal každý stánok. Nákup mu zabral väčšinu dopoludnia, a to Michelangelovi vyhovovalo, lebo mal samotu, po ktorej túžil.

Zaviedli si jednoduchý denný poriadok. Po obede s jedným chodom Argiento upratal izby, zatiaľ čo sa Michelangelo išiel na hodinu prejsť pozdĺž Tibery až k dokom, kde počúval Sicílčanov, ako spievajú pri vykladaní lode. Keď sa vrátil, Argiento už požíval riposo na skladacej posteli v kuchyni pred dreveným umývadlom. Michelangelo získal ďalšie dve hodiny ticha pri pracovnom stole, kým sa Argiento zobudil, hlasne si umyl tvár v umývadle a podišiel ku stolu na každodenné vyučovanie. Tých pár hodín popoludní Argientovi zrejme stačilo, lebo ďalšej výučby sa nedožadoval. Na súmraku bol už zasa v kuchyni a varil vodu. Keď sa zotmelo, už spal na skladacej posteli, s pokrývkou bezpečne pretiahnutou cez hlavu. Michelangelo si nato zapálil olejové lampy a vrátil sa k pracovnému stolu. Bol vďačný Buonarrotovi, že mu poslal Argienta; zdalo sa, že toto riešenie bude obom vyhovovať, hoci Argiento nejavil nijaké nadanie na kreslenie. Neskôr, keď začne pracovať s mramorom, naučí chlapca, ako zaobchádzať s kladivom a dlátom.

V biblii čítal z Jánovho evanjelia, 19:38-40:

Po tomto prosil Piláta Jozef z Arimatie, ktorý bol učeníkom Ježišovým ... aby smel sňat telo Ježišovo ... Prišiel teda a sňal telo Ježišovo. A prišiel Nikodém... a priniesol asi sto funtov miešaniny z myrhy a aloe. Vzali teda telo Ježišovo a zavinuli ho do plachiet s voňavkami, ako je u Židov obyčaj pochovávat.

Ako prítomných biblia uvádza Máriu, Máriinu sestru, Máriu Magdalénu, Jána, Jozefa z Arimatie, Nikodéma. Čo ako hľadal, nenašiel v Písme stať, kde by sa hovorilo, že Mária zostala s Ježišom sama. Dejisko bolo zväčša preplnené smútiacimi ako na DelľArcovej Lamentácii v Bologni, kde zármutkom skľúčení diváci pripravili Máriu o poslednú srdcervúcu chvíľu.

Podľa jeho názoru tam nemohol byť nikto iný.

Jeho prvou túžbou bolo vytvoriť matku a syna samých na celom svete. Kedy sa mohla Márii ujsť chvíľka, v ktorej držala dieťa v lone? Možno vtedy, keď ho vojaci sňali z kríža a položili na zem, kým Jozef z Arimatie išiel k Pilátovi vyžiadať Kristovo telo, Nikodém išiel po miešaninu z myrhy a aloe a ostatní odišli smútiť domov. Tí, čo uvidia jeho dokončenú Pietu, nahradia biblických svedkov. Pocítia, čo prežívala Mária. Nebude tam nijaká svätožiara, nijakí anjeli. Iba dve ľudskej bytosti, od Boha vyvolené.

K Márii mal blízky vzťah, lebo sa kedysi dlho sústreďoval na začiatky jej životnej cesty. Teraz je intenzívne živá, zronená; syn je mŕtvy. Hoci neskôr vstane z mŕtvych, v tejto chvíli nežije, výraz jeho tváre prezrádza, čo na kríži vytrpel. Preto nebude môcť na svojej soche vyjadriť, čo Kristus cítil k matke; vyjadrí len to, čo Mária cíti voči synovi. Ježišovo nehybné telo bude pasívne, oči zavreté. Mária bude musieť vyjadrovať odkaz svojej duše ľudstvu. Tak sa mu videlo správne.

Uľavilo sa mu, keď sa mohol v mysli preniesť k technickým otázkam. Keďže jeho Kristus má byť v životnej veľkosti, ako ho bude Mária držať v lone, aby vzťah medzi nimi nestratil na vzhľade? Jeho Mária bude musieť držať muža životnej veľkosti tak pevne a prirodzene, akoby držala dieťa.

To sa dá docieliť jediným spôsobom: musí kresliť diagramy a náčrty, ktorými prebáda najtajnejšie kútiky svojej mysle a nájde tvorivé myšlienky, ktorými vyjadrí svoju koncepciu.

Pustil sa do hrubých náčrtov, aby si oslobodil myšlienky a dostal predstavu na papier. Vizuálne vyjadrovali to, čo v sebe cítil. Chodil pritom po uliciach a hľadel na ľudí, ktorí šli okolo neho alebo nakupovali pri stánkoch, zhromažďoval čerstvé dojmy, ako vyzerajú, ako sa pohybujú. Vyhľadával najmä nežné mníšky milých tvárí, na hlavách šatky a závoje do pol čela, a snažil sa zapamätať výraz ich tváre, kým neprišiel domov a nenačrtol ich na papier.

Keď objavil, že rúcho možno usporiadať tak, aby slúžilo stavebným účelom, začal skúmať anatómiu záhybov. Sústavne improvizoval, dohotovil hlinenú postavu životnej veľkosti, potom nakúpil od súkenníka metre lacnej látky, namočil v umývadle ľahké plátno a pokryl ho hlinou, ktorú Argiento doniesol z brehu Tibery, až dosiahol konzistenciu hustého blata. Ani jeden záhyb nesmel byť náhodný, každý musel organicky slúžiť, prikrývať Madonine útle nohy a chodidlá, aby poskytli pevnú oporu Kristovmu telu, zvýrazňovať krútňavu

SATSAVARUPA DÁSA GÓSVÁMÍ - PRABHUPÁDA

SATSAVARUPA DÁSA GÓSVÁMÍ

PRABHUPÁDA

The Bhaktivedanta Book Trust, 2015
preklad Oldřich Janota
ISBN 978-80-87336-15-1

náboženstvá východné, filozofia
414 s., far. fot., čeština
hmotnosť: 320 g

mäkká väzba
stav: výborný

1,90 €

*2x  in nabv


„Tato kniha Satsvarúpy dáse Gósvámího je výmluvným příspěvkem k uchování vzpomínky na člověka, který sehrál ústřední úlohu v americké náboženské historii během šedesátých a sedmdesátých let alternativní kultury. Je studnicí informací pro učence i všechny ostatní, kdo se zajímají o hnutí, které Prabhupáda přenesl z Indie do Ameriky... Čtenář bude překvapen osobními vlastnostmi Šríly Prabhupády - jeho cílevědomostí, opravdovou pokorou a hlubokou duchovností...

Život Šríly Prabhupády, jak je zde představen, je ztělesněním ideálu, který předložil k následování i všem ostatním. Ve věku všudypřítomného pokrytectví a cynismu je to právě takový druh vzácného příkladu, který potřebujeme.“

Dr. J. Stillson Judah
emeritní profesor historie náboženství Graduate Theological Union






„Šrílo Prabhupádo,“ řekl Ráméšvar, „myslím, že tohle je nemožné. Možná bychom mohli urychlit..

Šríla Prabhupáda se náhle zastavil. Zabodl svoji hůl pevně do písku, obrátil se k Ráméšvarovi, a aniž by se hněval, se vší vážností řekl: „Nemožné je slovo, které existuje pouze ve slovníku hlupáků.“

Ráméšvar si náhle uvědomil, že se ve svém duchovním životě ocitl na rozcestí. Kdyby dál trval na slově „nemožné“, znamenalo by to, že nemá žádnou víru v Krišnova zástupce, žádnou víru v moc Boha. Bylo nutné, aby odhodil své materialistické výpočty a racionální uvažování.

Zatímco Ráméšvar a Rádhávallabha zůstali stát, aniž by se zmohli na jediné slovo, Šríla Prabhupáda vykročil v doprovodu ostatních kupředu. Po chvilce je oba opozdilci doběhli, ale všichni na ně hleděli, jako by jim chtěli říct: „Tak co je s vámi? Přestaňte už pochybovat. Musíte to dokázat!“ Ráméšvar se zeptal Šríly Prabhupády, zda by se mohl poradit s ostatními oddanými v tiskárně a teprve pak se k celé věci vyjádřit. „Zajisté,“ odpověděl Prabhupáda, „udělej vše, co je potřeba.“ A zatímco Šríla Prabhupáda s ostatními oddanými pokračoval v procházce po pláži, Ráméšvar a Rádhávallabha se vrátili zpět.

Po celý ranní program v chrámu se Ráméšvar a Rádhávallabha pokoušeli soustředit na svou džapu a na Prabhupádovu přednášku, ale hlavou se jim stále honily myšlenky na to, jak zajistit vydání sedmnácti dílů během dvou měsíců. Ale ještě než se vypravili na schůzku s pracovníky tiskárny, nabyli přesvědčení, že to mohou dokázat. Jako by k nim začala sestupovat jakási tajemná síla. Nevěděli sice přesné, jakým způsobem to dokáží, ale celý úkol se jim přestal jevit jako neproveditelný. Vypracovali plán a přesvědčili všechny ostatní, kteří se na jeho uskutečnění měli podílet.

„Dá se to zvládnout,“ řekl Ráméšvar později v rozhovoru se Šrílou Prabhupádou.

„Hmmm,“ odpověděl Prabhupáda bez dalšího komentáře.

Urychlené vydání však bylo podle Ráméšvary vázáno na určité podmínky. Aby redakce bengálského textu probíhala plynule, bude nezbytné, aby redaktoři měli možnost pravidelně konzultovat Šrílu Prabhupádu. Prabhupáda bez váhání souhlasil a dodal, že je ochoten zůstat v Los Angeles tak dlouho, jak to bude pro dodržení termínu nutné. Dalším problémem byly ilustrace. Výtvarníci sice budou pracovat co nejrychleji, ale kvalita ilustrací tím pravděpodobně utrpí. Lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše,“ odpověděl Prabhupáda. Když se Ráméšvar zmínil o tom, že výtvarníci budou mít spoustu technických otázek, Prabhupáda svolil, že si udělá čas na to, aby je zodpověděl. Souhlasil rovněž s tím, aby jako doplněk ilustrací byly použity fotografie indických posvátných míst spojených s lilou, zábalmi Pána Caitanji.

Po setkání se Šrílou Prabhupádou Ráméšvar a Rádhávallabha cítili, že mají naději. Vyšli z Prabhupádova pokoje a rozběhli se dolů to schodech. Maratón byl odstartován!




HAAG, HOLGER - VTÁKY OKOLO NÁS

HAAG, HOLGER
WALENTOWICZ, STEFFEN

VTÁKY OKOLO NÁS
Spoznaj 50 našich najbežnejších vtákov

Príroda, Bratislava, 2007
preklad Magdaléna Belanová
1. vydanie
ISBN 978-80-07-01531-9

príroda, knihy pre deti,
64 s., slovenčina
hmotnosť: 135 g

mäkká väzba
stav: veľmi dobrý

DAROVANÉ

*zimpa*


STIŠKOVSKAJA, L. L. - AKO SA DOROZUMIEVAJÚ ŽIVOČÍCHY

STIŠKOVSKAJA, L. L.

AKO SA DOROZUMIEVAJÚ ŽIVOČÍCHY
(O čem govorjat životnyjeň

Príroda, Bratislava, 1984
preklad Viera Gardošová
ilustrácie Johana Ambrušová
obálka Igor Imro
1. vydanie, 3.000 výtlačkov

zoológia
121 s., slovenčina
hmotnosť: 157 g

mäkká väzba
stav: dobrý

DAROVANÉ

*zimpa*





AAS, GREGOR - VRECKOVÝ ATLAS STROMY

AAS, GREGOR
RIEDMILLER, ANDREAS

VRECKOVÝ ATLAS STROMY
(Bäume)
Praktická príručka na určovanie európskych listnatých a ihličnatých stromov

Slovart, Bratislava, 2002
preklad Eva Lisická
2. vydanie
ISBN 80-7145-692-6

príručky, botanika
255 s., far. fot.,slovenčina
hmotnosť: 288 g

mäkká väzba
stav: výborný

PREDANÉ

*inc27*bot*


ZAGORKA, MARIJA JURIĆ - GORDANA NA DVORE KRÁĽA MATYÁŠA I/II.

ZAGORKA, MARIJA JURIĆ

GORDANA NA DVORE KRÁĽA MATYÁŠA I/II.
(Gordana)

Juga, Bratislava, 1993
preklad Ján Jankovič
obálka Adam
ilustrácie Adam
ISBN 80-85506-22-X

beletria, román, história
240 s., slovenčina
hmotnosť: 444 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: výborný

PREDANÉ

*zimpa*   in **S3Z**





MANŽELSKÝ SYN

Mladen sa bez oddychu ženie cez dediny, lesy, pokosené lúky, po úzkych cestičkách popri potokoch, preskakuje jarky, koňa vedie skratkami, priečnymi chodníčkami, jednostaj dáva pozor na smer. Ako syn tohto kraja vie, kade viesť koňa, koľko času potrebuje jazdec po krivolakej ceste a koľko času usporí, keď presekáva zákruty. Od včerajšieho popoludnia, ako sa pohol z Griča, jazdil celú noc a ráno ho zastihlo uprostred dediny.

Zoskočil z koňa a jeho mládenci ho nasledovali. Vypýtal si chleba a mlieka, nakŕmili kone a potom znova veselo sadli do sediel a pokračovali v stíhaní.

Mladenove oči jednostaj sledovali slnko a v myšlienkach si kreslil najkratšiu cestu na juh. Aby si nadbehol nepriateľa, nezastavil ani na okamih.

Keď slnko bolo vysoko, Berislavič zastavil koňa a prikázal svojim mládencom:

- Teraz pôjdeme priamo k ceste.

A hnali kone preskakujúc priekopy.

Vyšli na cestu. Jediným pohľadom sa mladík zorientoval v tomto kraji a vydal sa späť k severu.

- Tu blízko je jedna krčma, v ktorej sa zastavujú pocestní. Tam si niečo zajeme. Prešli zákrutu okolo malého briežka a prišli ku krčme. Mladý muž s dlhými fúzami v súkenných gatiach a ľanovej košeli vyšiel a poklonil sa.

- Prešiel tadeto nejaký väčší šľachtický sprievod? - spýtal sa Berislavič.

- Áno, asi pred týždňom a možno to bolo ešte skôr. Bolo ich niekoľko sto.

- Dobre, a neskôr tadeto precválal nejaký rýchly posol?

- Vaša milosť, po sprievode, ktorý tadeto šiel na juh, ešte nik neprecválal ani sa neviezol.

- A čo ak sa nezastavil?

- U mňa sa zastaví každý pocestný, kúpi si chleba a syra, napojí a nakŕmi kone.

- A čo ak precválal v noci?

- V tejto samote a tichu počuť konské kopyto, ako keby si strieľal na Turka

- Teda dobre. Daj nám niečo zajesť, nakŕm a napoj naše kone.

Mladen Berislavič zoskočil a mládenci odviedli kone za dom. Šlachtic si sadol pod korunu stromu, náhlivo jedol a neustále sledoval ďalekú cesta

- Vrátime sa na obchádzku, - povedal mládencom, keď k nemu pristúpili. - Rýchlo sa najedzte.

Keď dojedli, sadli do sediel. Mladen zazrel obláčik prachu na ceste zo severa

- Pozri, ten sa ženie ako strela, podotkol ticho. - Rýchlo sa pripravme na jeho privítanie.

Vyšli na cestu a čakali.

Rýchly jazdec sa onedlho zjavil v oblaku prachu. Berislavič zakrytý priezorom prilby dal jazdcovi znamenie, aby zastal, ale ten iba popohnal koňa. To prebudilo jeho podozrenie, a preto mládencom prikázal:

- Napred, za ním!

Hnali sa ako šialení. Berislavič ho onedlho dostihol, schmatol za šiju, chytil uzdy, zastavil koňa a pozrel na zadržaného jazdca.

- Hneď som ťa spoznal, Antonio! - povedal mu Berislavič po latinsky. - Nevzpieraj sa, lebo prídeš o hlavu.

Mládenci priskočili, odzbrojili ho a zviazali. Berislavič viedol všetkých späť bočnými cestičkami a dával veľký pozor na svojho zajatca.

*****

Dážď prerušil poľovačku. Zatiaľ čo kráľovskí hostia sa utiahli na Medvedgrad, kráľ, kráľovná a dvorania sa vrátili na Grič.

Okno na kráľovej pracovni bolo otvorené. Dažďom vychladený vzduch prúdil dnu. Kráľ sa zhováral s kancelárom Váradim a radcom Bakatom. Riešili štátnické veci.

- Vonku počujem akýsi hluk, - povedal kráľ, - milý Bakač, pozrite sa, to je to. Bakač vyšiel z miestnosti akýsi zachmúrený z toho, že kráľ ho posiela preč kvôli takým daromniciam. Matyáš medzičasom žmurkol na Váradiho.

- Chcel som ho iba dostať von a nič iné mi nezišlo na um.

- Veličenstvo, vzhľadom na jeho postavenie to nebola patričná úloha.

REBRO, KAROL - LATINSKÉ PRÁVNICKÉ VÝRAZY A VÝROKY

REBRO, KAROL

LATINSKÉ PRÁVNICKÉ VÝRAZY A VÝROKY

Obzor, Bratislava, 1986
obálka Tibor Hrabovský
2. vydanie, 15.000 výtlačkov


slovníky,
272 s., slovenčina, latinčina
hmotnosť: 400 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: dobrý, na frontispice neautorské venovanie, niekoľko (cca 20) výrazov v texte podčiarknutých perom

3,00 €  - na požiadanie darcu kníh bude 75% (2,25 €) výťažku venovaných nadácii Dobrý anjel - PREDANÉ!

*zimpa*

Praktická príručka obsahuje množstvo nielen právnických výrazov, tradovaných právnych regulí, definícií a výrokov, ale aj mnohé aforizmy, príslovia a výroky z neprávnických latinských prameňov. Mnohé z nich sa používajú v preklade aj v súčasnosti, neraz nie presne, resp. nesprávne. Preto možno očakávať, že publikácia zaujme mladých právnikov, historikov, politikov, podnikateľov, novinárov a iných, ktorí sa stretávajú s poznatkami, myšlienkami a výrazmi pochádzajúcimi z antického obdobia.


RHEINWALDOVÁ, EVA - JAK VYCHOVAT ŠŤASTNÉ DÍTĚ

RHEINWALDOVÁ, EVA

JAK VYCHOVAT ŠŤASTNÉ DÍTĚ

Motto, Praha, 1997
obálka Karel Kárász
2. doplnené a upravené vydanie
ISBN 80-85872-61-7

rodina, psychológia,
256 s., čeština
hmotnosť: 157 g

mäkká väzba
stav: dobrý

0,90 €

*zimpa* in **O6**

 Máte děti nebo se je chystáte mít? Pak je tato kniha, právě pro vás! V rozšířeném vydání úspěšné knihy Rodičovství není pro každého autorka předává bohaté zkušenosti, které získala ve své psychologické poradně ve Spojených státech. Vychází přitom z poznatku, že i nenarozené dítě vnímá, cítí a objevují se u něj rozumové aktivity, a ze zjištění, že většina problémů u lidí vzniká v raném dětství, ale i při porodu nebo před ním. Zdůrazňuje význam rodičů a radí, jak u vašeho dítěte výchovou rozvinout ty nejlepší rysy a potlačit nežádoucí vlastnosti. Kniha se zabývá posledními objevy o fyzickém a duševním životě plodu. Komunikací s dosud nenarozeným dítětem. Uměním rodičovství.




OHLEDUPLNOST

Být ohleduplný znamená mít úctu k sobě, k ostatním lidem, zvířatům, přírodě a všemu, co nás obklopuje. V poslední době je tato kvalita zanedbávána. Lidé přestali brát ohledy jeden na druhého, na přírodu i své okolí. Kvalita života se ve většině zemí očividně snížila. Život s lidmi přestává být příjemný, protože bezohlednost druhých ohrožuje člověka na každém kroku.

Ohleduplnost neznamená pouze rituál dobrého společenského chování. Nespočívá v tom, že pustíme někoho jako prvního do dveří či vstaneme a pustíme staršího sednout. Není to pouhá sbírka společenských pravidel, proti nimž někteří lidé rebelují. Respekt je cit, je to uznání hodnoty bližního, ať už na základě věku, nebo moudrosti a životních úspěchů. Ohleduplnost je také výrazem naší moudrosti, uvědoměním, že všechno na této zemi je tajuplný výtvor všehomíra, který je nutno respektovat. Pouze ti, kdo jsou zaslepeni svými smysly nebo trpí zmatkem v mysli, nemají pro nic respekt. Jsou to vyvrženci z lidské rodiny přírody a celé země. Nežijí v harmonii s kosmickými zákony.

Je na rodičích, aby učili děti respektovat vše živé včetně prostředí, které je obklopuje. Není to snadný úkol, protože děti jsou egocentrické a představují si, že všichni a všechno je na světě jen kvůli nim. Tento blud je třeba co nejdřív něžně a s láskou vymýtit. Úmyslně neuvádím věk, kdy si má dítě začít určité věci osvojovat, protože každé jinak vyspívá a chápe. Myslím, že všechno jim můžeme vštěpovat od samého počátku, pouze je třeba upravovat způsob a metody komunikace. Rodiče se musí naučit rozlišovat mezi milující péčí a opičí láskou s přehnanou starostlivostí. Dítě se potřebuje cítit bezpečné, jisté, milované rodinou a společností, musí však zároveň pochopit, že není obdivovaným středem vesmíru, kde každý a všechno slouží jen jeho pohodlí. Bohužel, děti jsou roztomilé a často dlouhou dobu očekávané, takže naše nadšení jim dává podklad pro klamný pocit vlastní všedůležitosti. A proto je třeba děti cílevědomě vést nejen k respektování sebe, což je sebeúcta, nýbrž i k ohledům na druhé a všechno ostatní. Musí se naučit, že nejen jiní lidé, ale i zvířata a rostliny mají cit a žijí svým životem, který je nutno respektovat. Děti se musí naučit vciťovat do druhých lidí, aby pochopily, že i oni mohou být smutní, šťastní, veselí, rozhněvaní, spokojení, bezpeční nebo ustrašení, že i oni cítí bolest a rozkoš. Časem poznají, že všichni jsou částí celku, kde se jeden druhému stává zdrojem radosti a potěšení, nebo smutku a bolesti.

Opět připomínám, abyste dětem neříkali: „Nikdo tě nebude mít rád, když budeš sobecký, když budeš ničit věci, když budeš ubližovat zvířatům...“ Veďte dítě k tomu, aby vlastním myšlením a zkušenostmi začalo rozlišovat mezi správným a nesprávným v tom absolutním, vesmírném smyslu. To lze vypěstovat, budete-li s dětmi mluvit a budete pro ně správným vzorem. Stanou se ohleduplnými, protože jim to bude příjemné, a ne že se to od nich vyžaduje. Učení potřebuje čas a diplomacii. Musíte si najít vhodné argumenty a příklady, musíte být přesvědčiví, aniž byste kázali a pomáhali si dogmatickými argumenty typu: Je to tak, protože to říkám.“

HVIEZDOSLAV, PAVOL ORSZÁG - DIELO I.

HVIEZDOSLAV, PAVOL ORSZÁG - DIELO I.

Slovenský Tatran, Bratislava, 1996
Zlatý fond slovenskej literaúry (69)
zostavil Stanislav Šmatlák
prebal Ivan Kovačevič
2. vydanie
ISBN 80-222-0457-9

poézia
712 s., slovenčina
hmotnosť: 750 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: výborný, nepoužívaná

5,00 € PREDANÉ

*zimpa*







NA POSTATI

Dosiahnuv cieľa, zaujímam postať, 
bych dielo počal čo poctivý muž.
Tu próza žitia. Jej heslo: vyhosť dať 
veškerým rozháraniam duše už; 
zatajiť srdce — umu rozžať lúč 
a svietiť tak na príkru práce púť; 
vrhnúť do mora sladkej lásky kľúč, 
kvet, hviezdy, dumy — všetko pominúť... 
Veru tak, múzo!... O, jak úpie, lká!
Nie! Zanechať ju: vec to nemožná.
Ty krajší svit môj jediný: 
musia byť tvoje hodiny.

Tŕnistá cesta, na ňuž kladiem nohu, 
avšak smelosť! hovorím sám k sebe; 
i úfam prekážku postretať mnohú — 
len nezúfať! — o to prosím nebe.
Tu povolanie moje, bohužiaľ!
Doň vkladám celučkú síl istinu, 
abych skromné úroky vydostal: 
vkopať sa v mŕtvej šachty hlbinu —
Ach, nádenníctvo! Preniká ma mráz; 
jemu venovať denný, nočný čas!
Nie! Múzo, oddych jediný — musia 
byť tvoje hodiny!

Však žiť treba; ha, starosť nestydatá, 
ty zbavuješ ma ducha povzletu; 
čo k hviezdam chce, ty stiahla si do blata, 
zakliala citov reč v zlú klebetu...
Ty kážeš žiť na zemskom površí: 
ó, rozkaz! jemuž nik neodolá.
A tak, hľa škoda, brko vyprší 
za brkom z hybkých krídel sokola. 
Vietor ich zberá horským úpätím, 
a nosí späť - či ešte podletím!?
Hej , múzo!  Povzlet jediný: 
musia byť tvoje hodiny.

Široký svet, v ňomž človeka nebadať, 
až kým sa vztýči; svrbný pulz to tiež: 
jak vŕšok ponad doly porozkladať 
sústatie svoje - ináč zanikneš; 
ó, cítiš, nik nevie a nechce znať; 
o lesk zovňajší hodne musíš dbať: 
ukáž svetu, že tiež ti lahodí, 
čo nudným jeho žitím vývodí...
Ó, prepych mrzký! - Moja múza lká, 
ako by bola blesku nehodná.
Nie! Slávy svit môj jediný: 
musia byť tvoje hodiny.

Ach, hlúposti, už ma v nevoli máte — 
do duše udrel — na vás — hnevu pal;
ó vy - čo tam jak pamprlíky hráte — 
nie, ja bych iskry duše vám nedal!
Zver divoká! Len čo má chleba chtíč —
a kremä toho v celom tele nič... 
A s tým putujem - ó, duše hlad! 
Ni krok! My sa musíme rozžehnat’. 
A kráčam strmácaný z postati, 
chorý na smrť, na srdci rozťatý...
Hej, múzo, liek môj jediný:
musia byť tvoje hodiny!

HVIEZDOSLAV, PAVOL ORSZÁG - DIELO II.

HVIEZDOSLAV, PAVOL ORSZÁG - DIELO II.

Slovenský Tatran, Bratislava, 1996
Zlatý fond slovenskej literaúry (70)
zostavil Stanislav Šmatlák
prebal Ivan Kovačevič
2. vydanie
ISBN 80-222-0458-7

poézia
560 s., slovenčina
hmotnosť: 762 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: výborný, nepoužívaná

5,00 €  PREDANÉ

*zimpa*










Ó, NEKRAĎTE MI DRAHÝ ČAS, 
vás pekne prosím, vrúcne prosím vás!
Mám veľa práce ešte, veľa, 
a môjho žitia ubiehajú dni: 
dnes-zajtra, onedlho snáď, 
jak z čista jasna prikvitnutá strela, 
môž’ u mňa zavítať
ten posledný, ten osudný.
A viete, v noci sen je sladký, milý: 
dňa povinnosti keď sme vyplnili.
Nuž jak by bola takou driemota 
mi za noci tam veľkej v lôžku, v hrobe mojom, 
ak neskončil som úloh života?
Ba to je moje stále omýšľanie, 
čo nijak nejde utlmiť: 
že každé dielo totu zanedbané 
tam musí byť
hrúd tlakom, hryzom červov, večným nepokojom!

KEDYSI SUCHÚ TREBÁRS NA BYĽKU
keď zachytil som nitku obraznosti
(jak babieho vše leta v októbri 
vlas na kočiaň sa vetchý privesí): 
už snulo sa to zápäť z duše mi 
mohutným pradenom, i stkávalo
na látku zoristú, až celý svet 
som odel v purpur; a tá byľôčka 
sa bájočnou byť zdala stračou nôžkou, 
na ktorej ovŕtal sa čarohrad...
Dnes?
Tú nitku mi hneď vietor roztrhá,
vetrisko jesenný, že pazderím 
sa porozsýpa čierny prez úhor: 
i ako pavúk utiahnem sa v kútik, 
pavúk k smrti hladom určený,
tým duše hladom, aký nepocítil 
vo svojich čvrkajúcich útrobách 
na svete žiaden bedár, žobrák žiaden!...

LITERÁRNA RUKOVÄŤ

LITERÁRNA RUKOVÄŤ

Slovenské pedagogické vydavateľstvo, Bratislava, 1988
4. prepracované vydanie, 50.000 výtlačkov

literárna teória
416 s., slovenčina
hmotnosť: 430 g

tvrdá väzba
stav: výborný, nepoužívaná

0,60 € DAROVANÉ

*zimpa* in **O1**

Kniha ponúka študentom prehľad z dejín literatúry a to svetovej, ako aj českej a slovenskej. Z obsahu: Staroveká literatúra, Staršia slovenská literatúra, Stredoveká lit., Humanistická a renesančná lit., Baroková lit., Klasicizmu a preromantizmus.





KAMENISTÝ, JAN - MYŠLENKY A CITÁTY DESETI NEJVĚTŠÍCH ČECHŮ

KAMENISTÝ, JAN

MYŠLENKY A CITÁTY DESETI NEJVĚTŠÍCH ČECHŮ

Motýl, Bratislava, 2005
ISBN 80-89199-31-3

filozofia
80 s., čeština
hmotnosť: 158 g

tvrdá väzba
stav: výborný, nečítaná

3,40 €

*zimpa* in **O1**

 Anketa o největšího Čecha pořádně rozvlnila hladinu veřejného mínění. I ty, kteří nad tím nikdy neuvažovali, přinutila zamyslet se, kdo si počínal tak, aby jeho stopa v dějinách národu byla co nejhlubší a nejpozoruhodnější. Kdo dokázal ovlivnit lidské osudy ve prospěch pokroku a obecného blaha. V samotném finále ankety se octlo devět mužů a jedna žena. My přinášíme jejich výroky. Výroky moudré, vtipné i výstižné, jež charakterizují nejen jednotlivé osobnosti, ale i konkrétní dobu, vníž žili. Zdroje jsou různé: vlastní životopis jednoho z nejslavnějších českých králů, dopisy husitského vojevůdce, kázání kazatele, spisy učitele národů, filozofická díla zakladatele Československa, povídky, romány adramata spisovatelů, bonmoty komika. Osobnosti ve zkratce, koncentrovaná moudrost a z části i vtip, jež možná napoví více než dlouhé životopisy či studie historiků.








MARÓTHY ŠOLTÉSOVÁ, ELENA - V ČIERNICKEJ ŠKOLE

MARÓTHY ŠOLTÉSOVÁ, ELENA

V ČIERNICKEJ ŠKOLE

Tatran, Bratislava, 1972
zostavil Daniel Šulc
prebal Ján Krížik
edícia Slovenskí klasici (96)
1. vydanie, 4.000 výtlačkov

beletria, próza krátka,
400 s., slovenčina
hmotnosť: 388 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, prebal pokrčený

1,60 € - DAROVANÉ THCK

*zimpa* in home

Beletristické práce Eleny Maróthy-Šoltésovej spadajú do obdobia pomatičných rokov. Do literatúry vstúpila poviedkou Na dedine v roku 1881, v nasledujúcom roku (1882) zverejňuje črtu Prípravy na svadbu. Po jej uverejnení nasledovala v Šoltésovej tvorbe deväťročná prestávka, keď až v roku 1891 vydáva novelu V čiernickej škole, v roku 1896 Prvé previnenie, potom Popolušku (1898) a v roku 1902 svoju poslednú prózu Ja letného večera.

Autorkine prvé dve poviedky viažu a k obdobiu mladosti, odzrkadľujú spomienky na autorkine dievčenské roky i atmosféru novohradskej dediny. V týchto novelách opisuje život okolo seba i vzájomné vzťahy medzi ľuďmi jednoducho, bez komplikácií, v súlade so životom seba samej a svojim vnútorným vývinom. V nasledujúcich novelách sa už autorka odosobňuje, väčšmi ju zaujíma problematika a položenie vlastného národa, jeho osudy i sociálne postavenie, stráca sa idylické videnie života s jeho monotónnosťou a jednotvárnosťou, nastupuje život plný protirečení, život v širšom, rozvetvenejšom rozpoložení. Preniká do vnútra svojich postáv, viac sa venuje ich psychickým komponentom, predpokladom vychádzajúcim z nich samých a určujúcich podmienky na prevládanie zložitých situácií. Takto sa Šoltésovej novely stávajú nielen výraznými povahokresbami hlavných postáv, ale zároveň odrážajú cez ich konanie i myslenie danosti objektívneho, vonkajšieho sveta s jeho zložitými spoločenskými realitami.

Záverečná práca Eleny Maróthy Šoltésovej, nazvaná Sedemdesiat rokov života, vyšla v Slovenských pohľadoch v roku 1925. Je to v autorkinej tvorbe práca nevšedného významu. V nej a cez ňu umožňuje Šoltésová čitateľovi mnohé vidieť dôkladnejšie, plnšie; mnohé až cez túto memoárovú prácu možno pochopiť v jej novelistickej tvorbe, vysvetliť mnohé súvislosti konkrétneho literárneho útvaru a reálneho života mnohé dovidieť, dokresliť a dotvoriť z autorkinho najintímnejšieho sveta z jej umeleckých tvorivých postupov.





„A s tým ste sa vari pravotili?“

„Nuž tak to bolo: On dochádzal i do našich susedov, jedni vravia že k matke, druhí že k dcére. A keď im to ľudia šuchli do očí, suseda si namyslela, že to odo mňa vyšlo, a odvtedy nemám pred ňou pokoja. Na každom kroku sa mi stavia, v čom je sama, to u mňa hľadá — niet na svete mrzkého mena, žeby som si ho z jej úst nebola počula. Ešte i deťom mi nadáva, keď som nie doma, nejeden raz našla som ich v plači pre jej pekelný jazyk. A ja som jej predsa vždy ustupovala, čo mi ako ťažko padlo, lebo som chcela mať pokoj. Ale horký môj pokoj ... od tej by ani sám anjel z neba nemal pokoja ...“

Oddýchla si a poutierala si tvár. Potom pokračovala zvláštnym, výpravným spôsobom:

„Raz podvečer, bola som just z mesta domov prišla, varila som deťom polievku v pitvore na ohnisku, tu mi ona zrazu začne dnu oblokom — máme, hľa, takto oblôčik do jej dvora, ale som odvtedy už aj ten zatarasila — nadávať do všelijakých, do tých najhorších ... ani čo by bol diabol do nej vstúpil. Iste napočúvala niečo na seba, nuž si prišla na mňa zlosť vyliať. Ja som najprv ostala ani skamenená, keď ma tak zneuctila pred mojimi deťmi; a tie, nebožiatka, dali sa do náreku. Mňa premohol hnev — bože môj, veď som len nie z dreva! Ako som cez koleno prelamovala raždinu, čo som na oheň prikladala, nuž som odlomený kus hodila do toho oblôčika. Ona, pravda, odskočila a začala volať na ľudí z cesty, že ju vraj chcem zabiť. Ale potom som jej navyvolávala von oblokom všetko, čo mala u mňa naodkladané, pred všetkými, čo si za svedkov navolala. Takú pravdu jej ešte nik nevyčítal — viem, že sa jej ziskrilo od nej v očiach. Ani vravieť nevládala, len tak sipela od jedu ... A už čo ako som obstála, ja predsa nebanujem, že som jej vtedy povedala, čo jej bolo treba.“

„Nuž a potom vás žalovala?“

„Akože by nežalovala, veď sa ani len nemusela k richtárovi ustávať, keď jej sám každý večer prichádza do domu! Na druhý deň poslal po mňa. Keby som bola mala rozum, mohla som nejsť, lebo poslal len svojho sluhu, a nie boženíka. Ale ja som sa nemala čo báť, lebo všetci ľudia vedeli, že som nezačala vyvolávať ja, ale ona. Však i richtárovi odpoviem, myslela som si. — Ale on dobre vedel, že je všetka pravda proti nemu, nuž si hneď inak poradil. Ako som ta prišla, len zazrel, akoby bol už aj piatich ľudí zabil, ale ani slovo ku mne. Len vybehol popri mne do pitvora, vari či je nik nie tam; potom sa vrátil do izby a prichlopil dvere: i začne ma ťať zo všetkej sily remenným korbáčom, zhruba ako prst. Ledva som si oči obránila ... Bol by ma ťal hádam do krvi, ale potom som sa i ja vychytila. Čo len takému chlapovi, ako je on, sa ja tiež ešte nedám! A čoby si reku desať ráz bol richtárom, predsa sa ti nedám takto katovať! Stisla som ho za hrdlo, hneď mu korbáč z ruky vypadol, a zasotila som ho pred seba, len sa tak búšil do stola, dobre ho nezrútil. Viac som sa neobzrela na neho, zdvihla korbáč a tašla domov. Klial za mnou ako pohan, že tej zemi bolo ťažko!“

„A potom on vás žaloval, či vy jeho?“

,,On nepotrebuje žalovať, keď si sám môže právo spraviť! Ale ja hneď bežala som k pánu veľkomožnému na ponosu, i ten korbáč som doniesla, čo ma ním bil. Hneď ma poslali k doktorovi po vysvedčenie, lebo som mala pásy navreté po chrbte a cez plecia ... Nuž tak sa to začalo, a ja som sa nazdala, že ja iste musím vyhrať, keď pán veľkomožný zastanú za mňa — a teraz, hľa, som ešte pokutovaná... Úbohý človek na tomto svete nedôjde pravdy  iba ak u samého pánaboha ...“

Trpkosť hľadela z Hrušiačkinej nepeknej, ale dobrej tváre. Jej oči neprestajne podchodili slzami, kým pridúšaným, ale zavše drsno preborujúcim sa hlasom rozkladala panej svoje sťažnosti. Bola rozbolená, jej posunky boli umdlené, len vetché líca rozpalovali sa od vnútorného vrenia. Káva pred ňou i ochladla  zabudla na ňu.

Tomíková už bola počistila zelené struky, teraz ich krájala na drobné kúsky do misky na lone.

KOVÁCSOVÁ, ELEONÓRA - NEMECKO-SLOVENSKÝ SLOVENSKO-NEMECKÝ PRAKTICKÝ SLOVNÍK PRE ŠKOLY A PRAX

KOVÁCSOVÁ, ELEONÓRA
PÉCHYOVÁ, EMÍLIA
VOKOUNOVÁ, ALENA

NEMECKO-SLOVENSKÝ SLOVENSKO-NEMECKÝ PRAKTICKÝ SLOVNÍK PRE ŠKOLY A PRAX

Ottovo nakladatelství, Praha, 2007
ISBN 978-80-7360-646-6

prekladové slovníky
680 s., slovenčina, nemčina
hmotnosť: 785 g

tvrdá väzba
stav: výborný, ako nová, nepoužívaná

3,50 €

*zimpa* in **S6P**