Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

streda 31. júla 2013

LIGETI, GÁBOR - A ZX SPECTRUM PROGRAMOZÁSA

LIGETI, GÁBOR
SZERVÁNSZKY, GYÖRGY

A ZX SPECTRUM PROGRAMOZÁSA

Számítástechnika, Budapest, 1985
ISBN 963-553-1125

výpočtová technika
200 s., maďarčina
hmotnosť: 353 g

mäkká väzba
stav: používaná, zachovalá

0,20 €

*R14* (kontrola 21/3/2016)




TŘIKRÁT O BIBLI

TŘIKRÁT O BIBLI

1.díl: Neil R. Lightfoot - Bible - její vznik a uchování
2.díl :Jaro Šubert - Co se starým zákonem?
3.díl: Jaro Šubert - Učme se rozumět a používat Bibli (biblická hermeneutika)

vydavateľ  a rok: neuvedené

Biblia, kresťanstvo, náboženská literatúra
262 s., čeština, čb. vyobrazenia
hmotnosť: 192 g

mäkká väzba
stav: výborný, nepoužívaná

1,50 €

*H-2-4*




MASSOVÁ, ELIZABETH - LEN TÍŠKO, POKOJNE...

MASS, ELIZABETH

LEN TÍŠKO, POKOJNE...
liečba duše meditáciou
Ako utíšiť svoju myseľ, načrieť do vnútornej múdrosti a otvoriť sa vyššiemu duchovnému Ja
(Peace, Be Still)

Práca, Bratislava, 1992
preklad Anita Verná-Rišková, Juraj Šípoš
ISBN 80-7094-270-3
edícia Zdravá rodina (1/92)
1. vydanie

meditácie, ezoterika, psychológia
152 s., slovenčina
hmotnosť: 175 g

mäkká väzba
stav: výborný, nepoužívaná

1,90 € PREDANÉ!

*R14*

Žijeme v uponáhľanom svete. Toto konštatovanie dnes už znie ako fráza. Zvykli sme si na kávu a cigaretu namiesto raňajok, na pravidelný ranný poklus k autobusu, ktorý už-už zatvára dvere, na záľahu najrozličnejších problémov a povinností v zamestnaní i v rodine, ktoré nám nedovoľujú vnímať prostú krásu slnečného dňa.

No zastavme sa na chvíľu. Zahĺbme sa do seba. Odpútajme sa od vonkajšieho sveta, nemyslime naň. Možno tam kdesi v našom vnútri objavíme čosi dosiaľ nepoznané. Možno nám táto tichá chvíľa číreho bytia pomôže nájsť duševnú rovnováhu, o ktorú náš obral náš náhlivý spôsob života.

A nech vás neľaká slovko meditácia. Cieľom našej knihy nie je dosiahnuť, aby sa z vás stal guru sediaci so skríženými nohami a hľadiaci celé hodiny do prázdnej steny. Ponúkame vám len možnosť uvoľniť sa, vyplaviť zo seba všetok škodlivý stres, relaxovať, odstrániť každé napätie z tela i duše, otvoriť sa vyššiemu duchovnému Ja. Na nič nemyslieť, iba jestvovať. Tíško, pokojne...






utorok 30. júla 2013

SATS, NATALIA - SKETCHES FROM MY LIFE

SATS, NATALIA

SKETCHES FROM MY LIFE

Raduga, Moskva, 1985
preklad Alexander Altunin
ISBN 5-05-001099-3

autobiografia
440 s., obrazová príloha, angličtina
hmotnosť: 660 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: výborný, nepoužívaná

0,80 €

*R13*

 The life of Natalia Sats is part of the life of modem art. Her stage productions are an inspiring union of drama and music. Moscow, Berlin, Hamburg, Buenos Aires, Budapest, Tokyo, Alma-Ata, Genoa, Parma, and many other cities the world over have applauded the plays she has directed. She is also a gifted writer, the author of several highly successful books on the theatre.

Sketches from My Life tell the story of an extraordinary if not unique career. This refreshingly sincere book is a veritable treasury of facts about the theatre over the past eighty years.

During her long life, Natalia Sats has met and worked with many legendary figures in art and letters — Rachmaninov, Lunacharsky, Stanislavsky, Vakhtangov, Otto Klemperer, Prokofiev, Alexei Tolstoy, to name but a few. We meet them all in this book, and we breathe the atmosphere in which new, socialist art was bom. Daughter of a talented composer who was a close associate of the great Stanislavsky, Natalia showed great musical and dramatic gifts at an early age. In 1918, she was the 15-year-old head of the first theatre for children in Moscow—and in the world. From that time, creative work for the young has been the purpose of her life, and she is often referred to as "the mother of the world’s theatres for children."




KODOLÁNYI, JÁNOS - ÉN VAGYOK

KODOLÁNYI, JÁNOS

ÉN VAGYOK

Magvető, Budapest, 1984
2. vydanie

beletria, román
720 s., maďarčina
hmotnosť: 614 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: výborný, nepoužívaná

0,70 € PREDANÉ!

*R13*

Kodolányi posztumusz regényének Jézus a hőse, méghozzá a modern ábrázolásokkal ellentétben - az evangéliumok Jézusa. A tudományos és regényes életrajzokkal ellentétben Kodolányit nem az érdekli, milyen történelmi körülmények adtak Jézusnak kivételes szerepet, őt az izgatja, miért nem fogadta el környezete a „Megváltó”-! nemes tanításai, emberfeletti csodatettei ellenére, miért árulta el legbensőbb híveinek, tanítványainak egyike. Igazában tehát az áruló érdekli, s nem az elárult. A regénynek csak szerkezetileg főhőse Jézus, tartalmilag inkább Júdás, azaz Jehuda bar Simon.

Az Újszövetség az árulás tényén túl nem mond szinte semmit az árulóról: „e boldogtalan egmagyarázhatatlan okoknál fogva elárulta mesterét” - summázza az evangéliumok adta információt Renan. Kodolányi itt s ezért van elemében: a tényhez, hogy egy regény cselekményévé tehesse, figurát kellett teremtenie, magyarázatot találnia, az árulót az elárultéval egyenrangú mítosz hősévé emelnie.

Mestermű a Jehuda történetében kibontakozó lélektani analízis; az előtörténet - szerencsétlen születésének, nyomorékságának, családja széthullásának, kereskedőéletének és Judithtal való végzetes szerelmének krónikája — csakúgy, mint maga a történet a hűség és hűtlenség általános érvényű, jelképes erejű drámája. Jehuda kezdetben őszintén hisz és szolgál, mikor azonban szembesíti ismereteivei, tanulmányaival a jézusi tanításokat, ugyanolyan hittel és küldetéstudattal áll az ellenfél táborába. Jehuda furcsa negatív bűnös: árulása a jellem szerkezetében gyökerező hamis önértékelésből s a nemzeti érdek tragikus félreértéséből következik. Hű a meggyökeresedett szokásokhoz, mikor szakítania kellene velük, ragaszkodik a törvényekhez, mikor az idő már túllépett rajtuk, az írásoknak csak a betűjét érti, szellemét nem.



GOGOL, NIKOLAI - DEAD SOULS

GOGOL, NIKOLAI

DEAD SOULS

Raduga, Moskva, 1987
preklad Christopher English
ISBN 5-05-001128-0

beletria, román,
424 s., angličtina
hmotnosť: 492 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: výborný, nepoužívaná

PREDANÉ

*R13*





OD KRÁĽOVSTVA DUCHA KU KRÁĽOVSTVU ČLOVEKA

OD KRÁĽOVSTVA DUCHA KU KRÁĽOVSTVU ČLOVEKA
Antológia
výber zostavila Mária Novacká

Tatran, Bratislava, 1986
edícia Pamäti a dokumenty (54)
preložili Daniel Škoviera, Ján Mikleš, Mária Novacká, Július Špaňár
ilustroval Miroslav Cipár
1.500 výtlačkov, 1. vydanie

literatúra stredoveká,  literatúra faktu,
512 s., 16 s. obrazovej prílohy, slovenčina
hmotnosť: 588 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: výborný, nepoužívaná

4,50 € PREDANÉ!

*R13*

Výber Od kráľovstva ducha ku kráľovstvu človeka ponúka v našej kultúrnej histórii jedinečný pohľad na vývinový oblúk od humanizmu cez reformačný humanizmus a jeho vyústenie až po samý prah osvietenstva, ktorý mu nedoprial prekročiť tragický zlom vyvolaný mocenskými prostriedkami a kultúrnou protiofenzívou protireformácie.

Čitateľ má príležitosť nazrieť v časovom rozpätí 16. a 17. storočia do rozmanitých prejavov kultúry a vzdelanosti na Slovensku. Od humanistickej eplstolárnej tvorby (listy Jána Antonina Košického Erazmovi Rotterdamskému a E. Rotterdamského Jánovi Antonínovi Košickému, ktoré sú výrazným prejavom erazmiánstva v našej kultúre) cez listy bardejovského rektora Leonarda Stockela nazývaného „učiteľ Uhorska" Filipovi Melanchthonovi — „učiteľovi Nemecka", Stockelovu apológiu svetského vzdelania, ukážky z jeho literárnej tvorby didaktického zamerania a úvod k významnej učebnici Lukáša Fabina Popradského, v ktorých vrcholí autentický reformačný humanizmus.

Jeho ďalšiu vývinovú fázu reprezentuje činnosť a tvorba banskobystrického rektora Jána Duchoňa — poeta laureatus, ktorý tradičné ponímanie vzdelanosti a kultúry (úsilie o čistú a elegantnú latinčinu cicerónovského typu a protestantský aristotelizmus) dopĺňa o princípy vecného encyklopedizmu, v čom predchádza J. A. Komenského. Popri teoretickej kontemplatívnej činnosti intelektu zhodnocuje aj jeho praktickú činnosť.

Na dosiahnutie týchto cieľov zavádza na banskobystrickej škole verejné rečnícke cvičenia, školské hry, v ktorých sa sprostredkúvajú študujúcej mládeži a širokej verejnosti nielen poznatky
z latinskej klasickej vzdelanosti, ale ich pozornosť sa sústreďuje aj na poznanie i chválu vlasti a jej dejín.

V rétoricky vypracovaných rečiach sa dramatickou formou prednáša obsah a rozsah disciplín slobodných umení (gramatiky, rétoriky, logiky, oratórie a mnemoniky), ktoré tvoria prípravu (predsieň) filozofie. Vo Filozofickom kurze zasa podáva encyklopedické poznatky z reálnych vied, vychádzajúcich z potrieb mestskej civilizácie.

Vyvrcholením celkovej premeny reformačného humanizmu, ktorá sa odohráva najmä na pôde filozofického myslenia spojeného so školstvom, je činnosť pedagógov a filozofov Jána Bayera a Izáka Cabana. Prvý z nich úplne odmieta scholastický interpretovaného Aristotela a zavádza induktívnu metódu Francisa Bacona. Caban zasa teóriu starogréckych atomistov o zložení hmoty v interpretácii Daniela Sennerta a Jána Sperlinga.

Obaja prekračujú rámec protestantského aristotelizmu aj v pedagogických a sociálnych názoroch; Bayer v návrhu na založenie prešovského lýcea, načrtávajúcom základnú premenu vzdelanosti a kultúry, a Caban vo svojom meštiansko-produktivnom vzťahu k človeku, k práci, najmä fyzickej, a k obchodnému podnikaniu.

Čitateľ zisti, že vnútorný proces reformačnohumanistickej vzdelanosti a kultúry je stále živý a dá sa s ním aj dnes viest dialóg.







BENEDEK, ISTVÁN - EMBER ÉS GYREKEK

BENEDEK, ISTVÁN

EMBER ÉS GYREKEK
Három kisregény

Magvető, Budapest, 1979
3. vydanie
ISBN 963-270-981-0

beletria, román
456 s., maďarčina
hmotnosť: 474 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: výborný, nepoužívaná

0,70 € PREDANÉ!

*R13*


Ember és gyerek
Két szerelem a varázsos erdő mélyén: egy tiszta gyermekszerelem, amely révbe juttatja a másikat, a szülők szemérmesebb és bonyolultabb szerelmét - ez a tárgya ennek a szokatlan hangvételű kisregénynek. Nem is az a szokatlan benne, hogy megszólalnak az erdő madarai, fái és virágai, s hogy az ember meg a gyerek -sértetten visszahúzódó felnőtt és a hozzá kerülő kisfiú - szinte ősközösségben élnek a természettel; szokatlanná az teszi, hogy a történet szereplői valamennyien tiszta szívű emberek. Ember és gyerek kölcsönösen nevelik egymást: a felnőtt megtanítja a gyermeket a jól végzett munka örömére, a gyermek pedig kiemeli a felnőttet keserű magányából. Egészséges életbölcselet sugárzik a könyvből: az öszszetartozásnak, a meleg otthonnak, a szép és dolgos életnek derűs bölcsessége. S az irodalomban járatos olvasó megérzi, hogy ebben a könyvben a mesemondó Benedek Elek szelleme támad új életre.

Három ing
,,. . . egy különös könyvön dolgozom: Bot Péter képzeletbeli szkizofréniás lélekrajzában rekonstruálom, mi történik szkizofréniás lelkében, amikor éppen »megzavarodik«, vagyis amikor hosszú neuraszténiás, kényszeres előzmények után »kitör« rajta az őrület...”
Így jelezte az Aranyketrec-ben ennek a könyvének születését az író. Valóban különös világot tár az olvasó elé: egy gyermekkorától fogva neuraszténiás ember álomvilágát, aki a realitástól elszakadva, mintegy a múlt században él, a temetőt járja, a holtak közül választ baráti kört magának, majd egy meggyilkolt varrónő iránt lobban kései szerelemre, végre hallucináció nyomán azt képzeli, ő ölte meg a leányt.

Kisvárosi történet
1935-ben egy tizenhat éves fiú szülei hirtelen elválnak, őt bátyjával együtt egy baráti házaspár gondjaira bízzák. A serdülő fiú tudni akarja, mi borította fel ezt a harmonikusnak látszó családi életet. Valóságos detektívmunkával rágja át magát a polgári család konvencionális hazugságainak védőfalán. Lassanként lehámlanak róla a vallási és társadalmi előítéletek, amelyek közt nevelődött, szeme kezd kinyílni. A szerelmek, szenvedélyek és származási korlátok szövevényében mégis eltévedne, ha a bátyja házassági terve által előidézett drámai összeütközés kíméletlenül le nem rántaná a leplet a hazugságokról.





TOLSTOY, ALEXEI - ORDEAL III.

TOLSTOY, ALEXEI

ORDEAL
A Trilogy
Book Three - Bleak Morning

Raduga, Moskva,
preklad Ivy Litvinov, Tatiana Litvinova
7. vydanie

beletria, román
432 s., angličtina
hmotnosť: 521 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: prebal v hornej časti pokrčený, kniha vo výbornom stave, nečítaná

PREDANÉ

*R13*

“I really felt your revolution for the first time in all its fulness when I read Alexei Tolstoy’s ‘Ordeal´. Thank you for giving us this lesson in faith...."

“I am 70 years old. This is the first book by a Russian author I have ever read. I am stirred by Alexei Tolstoy who gave an enormously talented description of the Russian Revolution. By following the destinies of his personages during that period one can appreciate the ideas by which they were motivated.”

Readers from France

“...It was an enormous pleasure to read this book. The trilogy gave me, an American reader, a good idea of the revolution in your country.”

“An excellent trilogy. I thank you for your contribution towards the publication of great works of literature."

Readers from the USA





TOLSTOY, ALEXEI - ORDEAL II.

TOLSTOY, ALEXEI

ORDEAL
A Trilogy
Book Two - The Year 1918

Raduga, Moskva,
preklad Ivy Litvinov, Tatiana Litvinova
7. vydanie

beletria, román
352 s., angličtina
hmotnosť: 455 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: prebal v hornej časti pokrčený, kniha vo výbornom stave, nečítaná

PREDANÉ

*R13*

Writers about Alexei Tolstoy

“I love your big, wise and jolly talent, and value it very highly. Yes, I do see it as a jolly talent, with a spark and a sharp little smile, but this quality comes third with me, as above all else your talent is simply a big, truly Russian talent, wise with Russian wisdom."
Maxim Gorky (From a letter to A, Tolstoy)

"I admire the might and the inexhaustible wealth of creativeness which with you seem to be mere components.... What impresses me particularly in your solid and truthful art is the way you mould your personages in the world about them. They form an inseparable part of the air, earth and light that surround and nurture them, and you know how to express the subtlest nuances of a milieu with a single brush stroke.”
Romain Rolland (From a letter to A. Tolstoy)

“Alexei Tolstoy bore the name of his great predecessor with honor.”
“Alexei Tolstoy had mastered his profession to perfection and possessed great talent. But the main thing was that he was a live person, a writer whose place was in the very thick of life. His heart always beat in unison with all the best that mankind has.”
Martin Andersen Nexo

“Among the most progressive Russian writers of the Soviet period Tolstoy stood out as a striking individuality and a dazzling talent. He did not repeat anyone in anything, and at the same time he made a subtly tangible link with our undying 19th-century literary tradition.”
Konstantin Fedin



TOLSTOY, ALEXEI - ORDEAL I.

TOLSTOY, ALEXEI

ORDEAL
A Trilogy
Book One - The Sisters

Raduga, Moskva,
preklad Ivy Litvinov, Tatiana Litvinova
7. vydanie

beletria, román
328 s., angličtina
hmotnosť: 430 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: prebal v hornej časti pokrčený, kniha vo výbornom stave, nečítaná

PREDANÉ

*R13*
From Alexei Tolstoy’s notes:

“...It is time to make a study of the Revolution, time for the artist to become a historian and a thinker. The task is enormous ... but we can have no other when we have before our eyes, when we are faced with the hugeness of the Revolution blotting out the sky.

“I do not only recognise the Revolution — with recognition alone one cannot write a novel — I love its sombre grandeur, its world-wide scope. And now, the purpose of my novel is to re-create this grandeur, this scope in all its complexity, in all its difficulty....

“The plan and main idea of my novel is to show the gradual development of the Revolution and its immeasurable difficulties, to show how a mere handful of St. Petersburg workers, guided by Lenin’s ‘explosion of ideas’, rushed into the bloody mess of Russia, won the day and organised the  country. For my characters I take living people with all their weaknesses and all their strength, and these living people carry on their living cause.”





WERFEL, FRANZ - ČTYŘICET DNŮ

WERFEL, FRANZ

ČTYŘICET DNŮ
(Vierzig Tage des Musa Daghi)

Vyšehrad, Praha, 1988
preklad Hanuš Karlach
6. vydanie, 23.000 výtlačkov

beletria, román
640 s., čeština
hmotnosť: 525 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: prebal na hornom okraji jemne ohnutý, kniha vo výbornom stave, nečítaná

1,50 € PREDANÉ!

*R13*

Přímým podnětem pro napsání románové epopeje Čtyřicet dnů byla pro autora v roce 1929 návštěva v damašské továrně na koberce, kde pracovaly zmrzačené a hladem sešlé děti arménských uprchlíků. Byly to oběti úděsné genocidy, jíž se na Arménech dopustila turecká armáda takřka na konci první světové války, údajně pro zajištění týlu. Dodnes čtenáře uchvacuje mravní síla příběhu, líčícího hrdinství hloučku špatně vyzbrojených arménských sedláků, kteří dokázali čelit za nepředstavitelných strastí mnohonásobné přesile nepřátel. Jejich vůdce Gabriel Bagratjan, jenž dlouhá léta žil ve Francii šťastně ženat s Francouzkou, kde vyrůstal i jeho syn, aniž si uvědomoval svůj původ, se zpočátku při návštěvě svého rodiště domnívá, že se svému národu odcizil a že se ho netýká, co ho čeká, ale v nejtěžší hodině, kdy jeho lidu hrozí záhuba, najde k němu cestu a vyburcuje v něm vůli k odporu, i když jako tragický hrdina obětuje vše, co je mu drahé.

Z rozsáhlého díla Franze Werfla je román Čtyřicet dnů nejznámější a nejslavnější.

Již první vydání bylo přijato jednoznačně jako varovné a umělecky přesvědčivé humanistické poselství a jako takový vešel i do dějin pokrokové literatury 20. století.

FRANZ WERFEL

rakouský básník, dramatik a spisovatel se narodil roku 1890 v Praze. Studoval zde na gymnáziu, později přesídlil do Lipska a do Hamburku. Nějakou dobu pracoval jako lektor v nakladatelství Kurta Wolffa, pak za první světové války sloužil v Haliči a ve Vídni. Už tehdy měl za sebou významné literární úspěchy, zejména jeho básnické sbírky budily pozornost. Brzy se začal věnovat i dramatické tvorbě, největšího ohlasu však dosáhla jeho díla prozaická, např. Ne vrah, zavražděný je vinen (1920), Smrt maloměšťáka (1927), Sjezd abiturientů (1928), Barbara neboli zbožnost (1929), Čtyřicet dnů (1933), Jeremiáš neboli Slyšte hlas (1937), Píseň o Bernadettě (1941), Hvězda nenarozených (1946), Bledě modré ženské písmo (1955). Franz Werfel byl člověk dvojí religiózní tradice a jeho lidská i umělecká cesta nebyla jednoduchá. V roce 1938, po nacistické anexi Rakouska, musel ze své vlasti emigrovat. Zemřel v roce 1945 v Kalifornii.