Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

pondelok 13. januára 2020

ŠPANKO, VOJTECH - VARÍME NA JESEŇ

ŠPANKO, VOJTECH
ORTHOVÁ, ELENA Š.

VARÍME NA JESEŇ

Osveta, Martin, 1987
edícia Varíme moderne
obálka Peter Ďurík
fotografie Patrick Španko
1. vydanie, 30.000 výtlačkov
70-055-87 VNJ

kuchárky, recepty, stravovanie,
268 s., 4 s. far. fot., slovenčina
hmotnosť: 291 g

mäkká väzba
stav: veľmi dobrý

0,50 €

*zukol5**gopal2* in strav*







VOZNESENSKIJ, ANDREJ - TROJUHOLNÍKOVÁ HRUŠKA

VOZNESENSKIJ, ANDREJ

TROJUHOLNÍKOVÁ HRUŠKA

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1964
edícia Kruh milovníkov poézie (3)
preklad Miroslav Válek
ilustrácie Ladislav Guderna
1. vydanie, 9.000 výtlačkov

poézia, literatúra ruská,
120 s., slovenčina
hmotnosť: 348 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

1,50 €

*poe 2x*







striptíz

V revue
vyzlieka sa tanečnica v ošiali...
Revem,
a či oči reflektor mi popálil?

Sníma sukňu, skladá šperky, zahadzuje šál, 
akoby si z pomaranča kožu olúpal.

Oči smutné, smutné ako vtáčik má.
Takto teda sa ten striptíz začína.

Bar je plný plešín, plný hvízdaní, 
oči ako pijavice majú pijani.
Jedným, ryšavým jak žĺtok, rehot zakýva, 
je to salva pneumatického kladiva.
Iný ako ploštica je apoplektický a zlý, 
keď saxofón apokalypticky zakvíli.

Tebe, Vesmír, kráse tvojich skáz, 
mostom, ktoré žiaria ako Mars, 
kliatbu,
obdiv,
údiv do nebies 
víri žena búrlivá jak džez.

Vy ste Amerika? — pýtam sa jak tĺk.
S cigaretou hrá sa v jemných prstoch rúk. 
„Aký prízvuk má ten chlapček nevinný! 
Rozkážte mi absint lebo Martini. “


NOR, A. C. - BÜRKENTAL

NOR, A. C.

BÜRKENTAL
Naprosto ne román

Josef Hokr, Praha, 1930
edícia Přelom (2)
obálka V. A. Jarola
predhovor A. M. Píša
4. vydanie

literatúra česká, beletria, román, podpis autora,
222 s., čeština
hmotnosť: 253 g

tvrdá dobová preväzba, malý formát
stav: veľmi dobrý

NEPREDAJNÉ

*kvaja* in *H-6-5*

Kolem střetů při poválečném scelování pozemků rozvíjí autor obraz běžného života vesničanů a odkrývá třídní i generační spory na příběhu dvou bratrů, svářejících se o otcovské dědictví. V jejich urputném soupeření o majetek zachytil neústupné sobectví tvrdě pracujícího selského člověka, který se v touze po půdě nezastavuje ani před nejbližšími pokrevními svazky a naplňuje život nesmiřitelnou záští. Román odhaluje vesnický život v samé jeho podstatě, živě znázorňuje předválečné vesnické prostředí, zvyky a mravy, vztah k půdě a práci a často velice tvrdé vzájemné vztahy, které dokázaly svými důsledky rozložit nejen rodiny, ale i celé vesnice.






Zajaš více mlčel než mluvil — zamhlenýma očima jen tiše klouzal po podlaze a po několika kusech nábytku jako člověk, jenž mnoho zkusil a jenž s tím nechce na trh před každého.

Zato dr. Lebr byl jen a jen slovo. Slovo a hlas. Mluvil stále, bez přestávky a bez oddechu. Chrlil archy vět jako rotačka. Byl precisní ve vyjadřování. Ani bys mu nehádal padesát, anebo ještě víc. Takhle desítku méně bys jistě řekl.

„A nešlo by to“ — táže se intimně dr. Lebr opět, „když už ses tak rozhod — nešlo by to, nějak se s bratrem dohovořit po dobrém? Na příklad tak, že by tě přijal nějak na statek a že by ti dal nějaký důchod — a ty bys hospodařil s ním? “

„Nešlo by to“ — určitě pronesl Zajaš. Otočil se jak na obrtlíku a s mírným úsměvem prohodil: „Víš — to už je tak krev. “

Chtěl ještě dodat: „Už se mi všecko přejedlo — ještě toto chci zkusit“ — ale zdálo se mu, že není třeba něco takového povědět. Proto zahryzl slova, která už kanula s jazyku.

Dr. Lebr byl Zajašův nejlepší kamarád na gymnasiu a nyní se našli — proto se mu i nyní Zajaš přiznal se svým plánem, že nyní chce se domoci svého podílu na statku bratrově v obci Burkentalu v zdejším okrese a že ten podíl musí být půl statku — musí! — a že bude teď sedlačit a bude na svém.

„Vím — budou velké potíže s bratrem, je neústupný, tvrdý jak já — dvakrát jsem mu už psal, neodpověděl — byl jsem u něho, nepoznal mne, nepromluvil se mnou — půjde to ztěžka, ale musí to jít, “ vypravoval před chvílí dru Lebrovi. Besedovali spolu už hezky dlouho.

Zajaš doznal konečně, že jinak mu není Zajaš více mlčel než mluvil — zamhlenýma očima jen tiše klouzal po podlaze a po několika kusech nábytku jako člověk, jenž mnoho zkusil a jenž s tím nechce na trh před každého.

Zato dr. Lebr byl jen a jen slovo. Slovo a hlas. Mluvil stále, bez přestávky a bez oddechu. Chrlil archy vět jako rotačka. Byl precisní ve vyjadřování. Ani bys mu nehádal padesát, anebo ještě víc. Takhle desítku méně bys jistě řekl.

„A nešlo by to“ — táže se intimně dr. Lebr opět, „když už ses tak rozhod — nešlo by to, nějak se s bratrem dohovořit po dobrém? Na příklad tak, že by tě přijal nějak na statek a že by ti dal nějaký důchod — a ty bys hospodařil s ním? “

„Nešlo by to“ — určitě pronesl Zajaš. Otočil se jak na obrtlíku a s mírným úsměvem prohodil: „Víš — to už je tak krev. “

Chtěl ještě dodat: „Už se mi všecko přejedlo — ještě toto chci zkusit“ — ale zdálo se mu, že není třeba něco takového povědět. Proto zahryzl slova, která už kanula s jazyku.

Dr. Lebr byl Zajašův nejlepší kamarád na gymnasiu a nyní se našli — proto se mu i nyní Zajaš přiznal se svým plánem, že nyní chce se domoci svého podílu na statku bratrově v obci Burkentalu v zdejším okrese a že ten podíl musí být půl statku — musí! — a že bude teď sedlačit a bude na svém.

„Vím — budou velké potíže s bratrem, je neústupný, tvrdý jak já — dvakrát jsem mu už psal, neodpověděl — byl jsem u něho, nepoznal mne, nepromluvil se mnou — půjde to ztěžka, ale musí to jít, “ vypravoval před chvílí dru Lebrovi. Besedovali spolu už hezky dlouho.

.....................................................................................................................................................

... posledná veta ...

Tam byla krajina už nestydatě bílá.





O POLITICE A MOCI I.

O POLITICE A MOCI I.

ALBIS, Ústí nad Labem, 1992
edícia Provokace (2)
1. vydanie, 300 výtlačkov
ISBN 80-7055-020-1

politika,
37 s., čeština
hmotnosť: 65 g

mäkká väzba
stav: dobrý, knižničné pečiatky

0,50 €

2x *bib14* in *H-parap*L2




O MINULOSTI

O MINULOSTI

ALBIS, Ústí nad Labem, 1992
edícia Provokace (1)
1. vydanie, 300 výtlačkov
ISBN 80-7055-016-3

politika,
34 s., čeština
hmotnosť: 60 g

mäkká väzba
stav: dobrý, knižničné pečiatky

0,50 €

*bib14* in *H-parap*L2




nedeľa 12. januára 2020

VIKA, KAREL - NOVÉ ZÁPISKY PODUČITELOVY

VIKA, KAREL

NOVÉ ZÁPISKY PODUČITELOVY (PO TŘICETI LETECH)

Karel Vika, Praha, 1933
obálka Josef Lada

humor, literatúra česká, próza krátka, podpis autora,
200 s., čeština
hmotnosť: 103 g

mäkká väzba. malý formát
stav: uvoľnená väzba, ošúchaná, podpis autora na patitule

NEPREDAJNÉ

*arumcz* in *H-6-5*









Mám tam hned přijet a taky pojedu. Já toho kolegu Šroubka vysadím ze sedla jako nic. To je taky kantor. Ten bude koukat! ” Trochu jsem se rozpakoval, než jsem řekl, co jsem si myslil:

„Ale vždyť vy tady pořád s děvčaty jako dřív. Snad byste přece měl být jiný, když běží o takovou vážnou věc! ” Inu, on totiž i v těch zdánlivě tragických dnech doprovázel tu Andulu, na kterou jsem si také myslil, pořád stejně divě jako jindy.

„Ale to jenom z psiny! ” omlouval se. „To je všecko jen pro zábavu. Není nad Mařenu v Zálezlicích. V sobotu tam jedu! ”

Přijel v neděli večer zpátky, našel mě v hospodě, toť se rozumí, a zrovna řičel: „Tak, kamaráde, už je po zasnoubení. Všecko jsem vyhrál! Mařena je pro mě, táta je pro mě, máma pro mě, líbali jsme se zas jako před rokem, s tátou jsem byl na dnešek v hospodě, taky jsme se líbali a ten Sroubek tam byl taky a seděl u dveří jako zařezanej.

Docela jsem ho vysadil. Mařena ho nechce už ani vidět. V sobotu tam jedu zas! ”

Já se jen divil, protože všecky ostatní dni, od neděle k neděli, proháněl Bergman jako vzteklý tu Andulu, na kterou jsem si jako myslil.

No, aspoň na neděli bude od něho pokoj, těšil jsem se. A já to Andule píchnu, co se jako děje.

„Tak pojedete? ”

A Bergman na to lhostejně:

„I nepojedu. ”

„Opravdu? ”

„A co bych. Cesta je dlouhá, stojí to peníze a holky jsou konečně všude. ” Domlouval jsem kolegovi slovy vybranými i nevybranými, ale on se ani nerozčilil.

„Víte, mně šlo hlavně o to, abych toho Šroubka vysadil ze sedla. Když se to povedlo, co bych tam teda už jezdil... ”

„Ale vždyť jste přece jim to slíbil... ” děsím se.

......................................................................................................

... posledná veta ....

Ani čert neměl dost kuráže, aby si ji vzal.


VICENOVÁ, VERONIKA - POZNÁTE FRANCÚZSKU KUCHYŇU?

VICENOVÁ, VERONIKA

POZNÁTE FRANCÚZSKU KUCHYŇU?

Osveta, Martin, 1982
edícia Varíme moderne (19)
obálka Peter Ďurík
fotografie Fero Spáčil
1. vydanie, 35.000 výtlačkov
70-017-82

kuchárky, recepty, stravovanie,
216 s., 4 s. far. fot., slovenčina
hmotnosť: 206 g

mäkká väzba
stav: dobrý

0,50 € *petca*strav*


PREDANÉ *zukol5*strav*
DAROVANÉ







STEĽMACH, JAROSLAV - DAJTE POZOR NA LEVA!

STEĽMACH, JAROSLAV

DAJTE POZOR NA LEVA!
(Jakos u čužomu lisi)

Mladé letá, Bratislava, 1983
edícia Zlatý kľúčik
preklad Nataša Pavuľaková
ilustrácie František Blaško
1. vydanie, 12.000 výtlačkov
66-152-83

beletria, knihy pre deti, rozprávky, literatúra ukrajinská
90 s., slovenčina
hmotnosť: 390 g

tvrdá väzba
stav: dobrý

0,80 € DAROVANÉ

*bib17*

Dobrodružné príbehy zvieratiek. Vtipná rozprávka o levovi, ktorý sa na balóne dostal z Afriky až do našich lesov. Keďže má chuť na čerstvé mäsko, dá sa dohromady so zlým vlkom. Obaja zbojníci však majú smolu, lebo... Ostatné sa deti dozvedia z tejto veselej knižky, na ktorej sa zasmejú aj dospelí...







Bucko s Burmosikom sa zásobili na zimu drevom a s ľahkým srdcom kráčali domov. Rozprávali sa o Ľuske.

A čo je najdôležitejšie, — vravel Bucko, — zbadal si, ako veľmi sa v poslednom čase zmenila?

Veru zmenila, — ochotne potvrdil Burmosik.

A aká zostala pracovitá! Už si vie dať rady s gazdovstvom. A ako sa naučila variť! Myslím si, že veľmi dobre na ňu vplýval kolektív, teda my dvaja.

No nielen to, — ozval sa Burmosik.

A čo ešte?

No, vieš... — riekol Burmosik. — E-e... Všimol si si, že Ľuska chodí už niekoľko dní s hlavou omotanou uterákom?

Hovorí, chudera, že ju bolí hlava. Lieky jej nepomáhajú.

— Tak aby si vedel, nijaká hlava ju nebolí!

Nebolí? — začudoval sa Bucko.

Nie, — odvetil Burmosik. — Jednoducho som strčil Ľuske namiesto jej zrkadielka krivé, z toho úlomku, čo mi minulý rok podarovali cirkusanti. A ona si teraz myslí...

A-ja-jáj, — prerušil ho Bucko. — Úbohé dievčatko! Prečo si to urobil?

Lebo nič nechcela robiť.

Veď sme si poradili i bez nej. Úbohé dievčatko, ako je mu ťažko! Nečakal som od teba také čosi.

Veď ja som iba žartoval. A Ľuska má z toho len úžitok, lebo doteraz mala v hlave iba samé kvietky. Veď si to sám videl.

Ešte dnes jej všetko povieš, — nástojil Bucko. Veď ona sa určite veľmi trápi.

Už som sa na to chystal. Ale nepoviem jej nič, iba vymením zrkadielko a hotovo.

Aspoň tak, — súhlasil Bucko.

Ľuska, s hlavou omotanou uterákom, ich čakala na prahu. Dlážka v chalupe bola do čista vyumývaná, okná sa ligotali, od pece príjemne rozvoniavalo.

Ako sa vám pracovalo? — opýtala sa Ľuska, keď im nakladala do tanierov jedlo.

Výborne! — odvetil Bucko. — Lebo sme vedeli, že nás doma čaká taká gazdinka.

Ale čo, — začervenala sa Ľuska. — Mhm... Pamätáš sa, Burmosik, vravel si, že lenivcom sa môže hocičo pritrafiť. Nás sa to, pravdaže, netýka. A keď lenivec začne poriadne pracovať, môže sa všetko opäť zmeniť?

Pravdaže, — rýchlo odvetil Burmosik, poškuľujúc na Bucka. — Určite.

.........................................................................................

... posledná veta ...

To bili lúče zapadajúceho slnka do zvonov zlatistých stohov, do kmeňov stromov a tichá ozvena tých nežných zvukov sa niesla ďaleko, ďaleko po celom lese.



AMBRUŠOVÁ, URŠULA - ŤAHANOVSKÁ LEGENDA

AMBRUŠOVÁ, URŠULA

ŤAHANOVSKÁ LEGENDA
(...alebo Columna vero murata - murovaný stĺp na Ťahanovciach)

Dana Kušnírová - HistoricKE
obálka Ivana Vargová
1. vydanie
ISBN 978-80-973120-0-8

história, Košice, architektúra, podpis autora,
104 s., čb a far. fot., slovenčina, angličtina
hmotnosť: 450 g

tvrdá väzba
stav: výborný

NEPREDAJNÉ

*H-6-5*








BRŤKA, JURAJ - ČÍTANKA PRE 1. ROČNÍK ZÁKLADNEJ DEVÄŤROČNEJ ŠKOLY

BRŤKA, JURAJ
FOLTIN, MICHAL
KRÁLIKOVÁ, ANNA
JAREMBÁKOVÁ, MÁRIA

ČÍTANKA PRE 1. ROČNÍK ZÁKLADNEJ DEVÄŤROČNEJ ŠKOLY

Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava, 1966
obálka Teodor Schnitzer
ilustrácie Teodor Schnitzer
1. vydanie, 100.100 výtlačkov
68-052-66

učebnice
52 s., slovenčina
hmotnosť: 224 g

tvrdá väzba
stav: veľmi dobrý

12,00 € PREDANÉ

*bib17* in *H-bar*FR

DRUON, MAURICE - PREKLIATI KRÁLI III.

DRUON, MAURICE

PREKLIATI KRÁLI III.
JED V KRÁĽOVSKEJ KORUNE
(Les Rois Maudits: Les Poisons de la Couronne)

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1984
edícia Retro (34)
preklad Mária Kosová
obálka Ján Krížik
3. vydanie, 50.000 výtlačkov
13-72-063-84

beletria, román, literatúra francúzska
182 s., slovenčina
hmotnosť: 170 g

mäkká väzba
stav: veľmi dobrý

0,80 €

*zukol5* in *H-parap*L2

Neapolská princezná Clémence, ktorá ako nástroj politických záujmov zaujala kráľovské lôžko po Margaréte Burgundskej, zahrdúsenej kráľovnej, nedočkala sa vo Francúzsku dlhého a šťastného panovania. Do roka sa stáva vdovou. Ľudovít X. v čase túžobne očakávaného potomka, ktorý sa má o pät mesiacov narodiť, zomiera otrávený, zanechávajúc vzbúrené provincie, prázdnu pokladnicu a otrasený kráľovský stolec.






Vidlička a kľačadlo

So zdvihnutou bradou a s úsmevom, v plášti podšitom kožušinou, prehodenom na nočnej košeli, vstúpil Ľudovít X. do komnaty.

Počas večere spozoroval, že kráľovná je mimoriadne mrzutá, odmeraná, skoro neprítomná, len oneskorene reaguje na prednesené návrhy a sotva odpovedá na slová adresované jej, ale veľmi sa tým neznepokojoval. „Ženy podliehajú zmenám nálady, ” vravel si, „dar, čo jej nesiem, ju iste rozveselí. ” Hašterivec bol totiž z tých manželov s nedostatkom predstavivosti, ktorí majú obmedzenú mienku o ženách a myslia, že všetko sa dá vyriešiť darmi. Prišiel teda. tváriac sa čo najmilšie, v ruke držal malé podlhovasté puzdro.

Trochu bol prekvapený, keď videl, ako Clémence kľačí na kľačadle. Obyčajne svoje večerné pobožnosti skončila pred jeho príchodom. Dal jej znamenie rukou, čo značilo: „Nedajte sa vyrušovať, pokojne sa domodlite... ” a ostal na druhom konci izby, držiac v prstoch puzdro.

Minúty ubiehali; išiel si po dražé do misky, ktorá bola vedľa postele, a prehltol ho. Clémence ešte stále kľačala. Ľudovít sa k nej priblížil a zbadal, že sa nemodlí. Dívala sa naňho.

- Pozrite, moja drahá, - vravel, - pozrite, aké mám pre vás prekvapenie. Och! To nie je šperk, to je skôr zvláštnosť, vynález zlatníka. Pozrite...

Otvoril puzdro a v ňom sa objavil dlhý svietiaci predmet s dvoma hrotmi. Clémence náhle uhla na kľačadle dozadu.

- Ach, moja drahá! - zvolal so smiechom Ľudovít, - vôbec sa nebojte. Tým sa neporaníte. Je to malá vidlička na hrušky. Pozrite, aká je to dômyselná práca.

Na kľačadlo položil vidličku s dvoma veľmi ostrými oceľovými hrotmi, ktoré vyčnievali z puzdra zdobeného slonovinou a zlatom.

Nezdalo sa, že by kráľovná javila o predmet veľký záujem alebo oceňovala jeho novotu. Ľudovít sa cítil sklamaný.

- Objednal som to osobitne cez Tolomeiho u jedného zlatníka vo Florencii. Vraj je len päť takých vidličiek na svete, a chcem, aby jedna z nich patrila vám, aby ste si nezašpinili svoje krásne prsty, keď jete ovocie. To je skutočne dámsky predmet; chlapi by sa nikdy neodvážili, ani by nevedeli použiť taký cenný predmet, iba môj švagor z Anglicka má takú vidličku, ako mi rozprávali, a nebojí sa posmechu, keď ju používa pri stole.

Myslel si, že poslednými slovami ukáže svoju duchaplnosť, a očakával úsmev. Ale Clémence sa nepohla z kľačadla a uprene hľadela na muža. Ešte nikdy nebola krajšia, dlhé vlasy jej siahali až po pás.

Ľudovít pokračoval:

- Ach, messer Tolomei mi práve oznámil, že jeho mladý synovec, ktorého som poslal s Bouvillom po vás do Neapola, sa už cíti zdravý; čoskoro nastúpi cestu do Paríža; v každom liste opisuje svojmu strýkovi, aká ste boli k nemu láskavá.

Nedostal odpoveď.

„Ale čo jej je? ” rozmýšľal; „mohla by mi povedať aspoň ďakujem. ” Keby to bola iná osoba, a nie Clémence, bol by už vzbĺkol od zlosti. Nechcel vidieť svoje šťastie tak rýchlo zakalené rodinnou scénou. Ovládol sa a urobil ďalší pokus.

- Pevne verím, že veci v Artois sa upravia, - vravel ďalej. - Situácia sa dobre vyvíja. Schôdza v Compiégne, na ktorú ste ma láskavo sprevádzali, priniesla výsledky, aké som očakával, a zakrátko vynesiem rozhodnutie. Všetko ma upokojuje, keď ste vy pri mne.

- Ľudovít, - nečakane povedala Clémence, - akým spôsobom zomrela vaša prvá manželka?

Ľudovít sa naklonil dopredu, akoby ho udreli po krížoch, a chvíľu na ňu zdesene pozeral.

- Margaréta je mŕtva... mŕtva, - vravel, rozhadzujúc rubmi, - zadusila sa pri zápale pľúc, tak mi povedali.

- Ľudovít, môžete mi odprisahať na Boha...

Prerušil ju zvýšeným hlasom.

- Čo chcete, aby som odprisahal? Nemám čo odprisahať. Čo tým sledujete? Čo chcete vedieť? Povedal som vám, čo som vedel, a prosím vás, aby ste sa s tým uspokojili; netreba vám vedieť viac.

Začal chodiť sem a tam po izbe, čaptajúc ako kačica. Vo výstrihu nočnej košele bolo vidieť, ako mu stmavel krk; veľké oči sa mu rozsvietili znepokojujúcim svetlom.

.....................................................................................................

... posledná veta ...

Osudy Francúzska boli na týchto troch cestách.