Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

nedeľa 24. februára 2019

ROSIVAL, LADISLAV - ZDRAVOVEDA

ROSIVAL, LADISLAV
BENIAK, MILAN
JANOTKA, MIROSLAV
VALENT, MICHAL

ZDRAVOVEDA

Osveta, Martin, 1980
prebal Róbert Brož
1. vydanie, 50.000 výtlačkov
70-096-80

encyklopédie, zdravie, zdravotnícka literatúra,
816 s., čb a far. fot., slovenčina
hmotnosť: 2136 g

tvrdá väzba s prebalom, veľký formát
stav: dobrý

1,50 € DAROVANÉ EGJAK

*zlaci*




SHAW, IRWIN - TULÁK, ZLODEJ

SHAW, IRWIN

+
(Beggarman, Thief)

Smena, Bratislava, 1980
edícia Eva (68)
preklad Michal Breznický
doslov Juraj Vojtek
ilustrácie Dušan Polakovič
prebal Svetozár Mydlo
73-034-80

beletria, román
438 s., slovenčina
hmotnosť: 502 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

0,50 € 

*inc*zlaci*

Zrejme nielen čitatelia, ale aj samotný autor si obľúbil hrdinov románu Boháč, chudák. Po ôsmich rokoch vydal totiž pokračovanie obsiahlej ságy rodu Jordachovcov. Pokračovanie zaujímavé, pretože sa v spomienkach hrdinov vracia k udalostiam Boháča, chudáka. Dej druhého dielu širokej kroniky jedného amerického rodu sa končí vlastne v súčasnosti. A začína sa na konci šesťdesiatych rokov presne tam, kde sa skončil prvý diel — pohrebom zavraždeného Thomasa Jordacha. V prvom diele hlavnými protihráčmi boli bratia Rudolph a Thomas, v druhom zväzku ich úlohy prebrali predstavitelia ďalšej generácie Jordachovcov — Billy Abbott a Wesley Jordache. No v oboch prípadoch ide o vzťah hrdinov k tomu, čo sa volá americkým snom, a čo by sa zjednodušene mohlo pomenovať americkým spôsobom života. Thomas z prvého zväzku sa s ním nevie zmieriť, takže napokon z Ameriky natrvalo odchádza: Rudolph ho však nielen akceptuje, ale získava v americkej spoločnosti postavenie a bohatstvo. V druhom zväzku úlohu Rudolpha do istej miery preberá Billy. Pravda, iba do istej miery, lebo mu chýba Rudolphova cieľavedomosť a pracovitosť. Billy je človek pohodlný, zmieruje sa so stavom vecí a stáva sa cynikom a egoistom. Inak postupuje Wesley. Usiluje sa dozvedieť pravdu o otcovi Thomasovi, pretože si hľadá miesto v spoločnosti. Napriek mnohým a lákavým ponukám chce zostať sám sebou.

Dva príbehy sa pochopiteľne v istom bode stretávajú a prelínajú, čo prinútilo spisovateľa použiť aj dve roviny rozprávania. Veľmi hutný jazyk, v ktorom myslenie je často antipólom rozprávania, a filmová technika akoby literárnych strihov sú strojcami čítavosti knihy. No Irwin Shaw si predovšetkým vie vyberať typy, má zmysel pre pálčivé otázky doby a na dvoch rozdielnych hrdinoch dokonale ukazuje postoje a zmýšľanie dnešnej americkej mládeže.










Billy Abbott, v civilnom obleku, po znamenitej večeri v reštaurácii s výhľadom na La Grande Place v meste Brusel a zmierený s celým svetom, vyšiel s rukou na Monikinom lakti na chladný večerný vzduch. Večera bola drahá, reštauráciu vychvaľovali v každom turistickom sprievodcovi, no neľutoval. A na dôvažok, popoludní vyhral v štvorhre na tenisovom kurte ako plukovníkov partner šesťdesiat dolárov. Plukovník bol vyslovený tenisový antitalent, no veľmi si dal záležať, aby si denne zahral aspoň hodinku. A ako sa patrí na pravého absolventa West Pointu, rád vyhrával.

Billyho videl hrať ešte ako desiatnika. Zapáčil sa mu Billyho štýl, chladný a chytrácky, porážal protihráčov, čo mali dvojnásobne také tvrdé údery ako desiatnik Abbott. A Billy bol aj rýchly, v štvorhre vedel kryť trištvrte kurtu. Plukovník, štyridsaťsedemročný chlap, potreboval spoluhráča, čo vedel kryť trištvrte kurtu. Takže sa Billy stal seržantom a veliteľom záložného automobilového parku, za čo dostával značný príplatok k seržantskému platu a príležitostné vďačné prepitné od dôstojníkov, čo potrebovali vojenské vozidlá na nevojenské účely, a tiež nepríležitostné peniaze za armádny benzín, čo predával načierno za nižšiu cenu, ako bola v meste. Plukovník ho pozýval aj na večere. Rád by vedel, čo si myslia vojaci, tak vravieval, a plukovníkova manželka pokladala Billyho za šarmantného mládenca, správal sa ako dôstojník, najmä v civilnom obleku. Plukovníkova manželka tiež rada hrala tenis a žila v nádeji, že plukovník odcestuje na mesiac-dva so služobným poslaním, pravda, bez Billyho.

To už nie je tá stará armáda, vravieval plukovník, no čo sa dá robiť, treba sa prispôsobiť dobe. Pokým je tu veliteľom plukovník, rozmýšľal Billy, nehrozí mi nebezpečenstvo, že ma pošlú do Vietnamu.

Billy vedel, že pred nepríjemnými zvukmi nepriateľskej streľby ho uchránil ujov vplyv vo Washingtone. Raz mu ukáže, že vie byť vďačný. No v ten večer ho vo vrecku hrial list od uja so šekom na tisíc dolárov. Matka ako prameň príjmov už vyschla, a tak ho Monika — porozprával jej o bohatom ujovi — nakriatla, aby uja požiadal o peniaze. Nepovedala, načo sú jej peniaze, no Billy sa už dávno zmieril so skutočnosťou, že Monika je záhadné dievča. O príbuzných v Mníchove mu nepovedala ani slova, ani prečo si ako osemnásťročná vzala do hlavy dať sa promovať na Trinity College v Dubline. Ustavične chodí na kadejaké tajomné schôdzky, no inak sa s ňou žije mimoriadne príjemne. Do neveľkého útulného bytu neďaleko Place sa nasťahovala len s podmienkou: nevypytovať sa, keď mu oznámi, že večer, ba aj týždeň nepríde. Na tajné schôdze sa občas schádzajú aj zástupcovia NATO, o takých veciach sa nesmie hovoriť. Jeho netrápi zvedavosť, keď ide o veci, ktoré sa ho osobne netýkajú.

Napokon. Monika nebola krásavica. Čierne, neupravené vlasy, topánky na nízkych opätkoch, pohodlné pančuchy, no veľké belasé oči jej pri úsmeve zakaždým rozžiarili tvár. A mala utešenú postavičku. Postavičku, nie postavu. Billy bol nižšej postavy a pri vyšších ženách pociťoval komplexy.

Nech sa ho toho večera spýtajú, čím by chcel byť, pravdepodobne by odvetil, že opäť vojakom. Občas ho Monika s hnevom vyhrešila, že mu chýba ctižiadosť. Zakaždým prikývol s pôvabným, mladistvo športovým úsmevom, hej, chýba mu ctižiadosť. Melancholický tmavý odtieň očí lemovaných čiernymi obrvami dodával úsmevu zvláštny pôvab, akoby obveseliť dakoho tým úsmevom si vyžadovalo osobitné smutné úsilie. Billy sa poznal veľmi dobre a úsmev nenasadzoval pričasto.

Aj v ten večer sa Monika zberala na záhadnú schôdzu. „Nevyčkávaj ma,“ podotkla a zadívala sa na pozlátenú nádheru stien a výkladov na Place v svetlách reflektorov. „Prídem neskoro. Možno až nad ránom.“

„Zhubne vplývaš na môj sexuálny život,“ namietol.

„Iste,“ odvetila americkou výslovnosťou. Na Trinity College si osvojila britskú angličtinu, a medzi vojakmi v NATO americkú.

................................................................................................................................................................

...posledná veta...
Vtom zočil taxík, zdvihol ruku, nasadol a uháňal na večierok.





sobota 23. februára 2019

SAINT-MARCOUXOVÁ, JEANNE - BOLA SOM HVIEZDOU

SAINT-MARCOUX, JEANNE

BOLA SOM HVIEZDOU
(Criss ou j´étais une idole)

Mladé letá, Bratislava, 1969
edícia Čajka
preklad Dominik Jarábek
ilustrácie Renáta Vlachová
obálka Sylvie Vodáková
1.  vydanie, 15.000 výtlačkov
66-016-69

beletria, novela
192 s., slovenčina
hmotnosť: 218 g

tvrdá väzba, malý formát
stav: dobrý, bez prebalu, ošpinená obálka

OVER

*zlaci*







21. marca. Jarný deň.

Po piatich rokoch prerušenia znovu teda beriem do rúk ten starý denník so zažltnutými rohmi. . . Teraz už preto, aby som skoncovala s jeho bielymi stranami. Nechcem, aby boli pre mňa obžalobou, akoby som nebola mala odvahu dopísať ich až do konca.

Čo sa teda odohralo v mojom živote za tých posledných päť rokov, že až dnes znovu otváram ten denník?

Najprv tá čierna diera nehody. A potom ten dlhý tunel, na ktorý si spomínam ako na akési prezimovanie, cez ktoré som žila umrtveno, podobne ako svište. Lebo až u Gab-Gab som začala naozaj cítiť, že znovu ožívam.

Pred chvíľkou, skôr ako som začala písať, prebehla som predchádzajúce strany a znovu som si prezrela obraz mladej dievčiny, ktorá ma takmer dojala tým, čo všetko musela vytrpieť za svojej krátkej kariéry. Úbohá hviezdička, výrobok KRD! Ale vždy budú ďalšie a ďalšie. Manine, ktorá má teraz trinásť rokov, obkladá steny mojej starej izby fotografiami súčasných hviezd: skupinu mladých Madagaskarčanov s tmavou pokožkou, ktorí tancujú surf a skáču pritom ani klokany. A Manine každú chvíľku poskakuje ako oni, aby napodobňovala svoje hviezdy, ktoré sa taktiež budú snažiť, aby sa jej podobali výzorom a správaním.

Ja sa nad tým iba usmievam, lebo viem, že moja sestrička sa oduševňuje primerane svojmu veku, ale objekty jej prechodného obdivu nestávajú sa natoľko pre ňu fanatickým kultom alebo terčom posmechu. Má ich jednoducho rada, a to je všetko. Sprevádzajú jej detstvo ako nádherné hračky, ktoré spievajú a ktoré tancujú pre ňu príjemnejšie než automaty v dome Lirouxovcov.

Badať to aj z toho, ako sa Manine zmieňuje o tom pred svojimi priateľkami, ktoré sa na mňa nepamätajú:

- Och!... To viete, hviezdy ... Netreba nič zveličovať! Aj my máme doma jednu ... Je to už stará hviezda! Má skoro dvadsať rokov ...

Veru, starneme. Patrick, ani sa to nechce veriť, práve nastúpil ako hlavný pisár v istej kancelárii v Cité. To mu však nijako nebráni, aby aj naďalej nechodil do kurzu Gab-Gab a skladal piesne. A to čoraz lepšie! Niekoľko známejších hviezd si už od neho vzalo viacero. Kto vie? Náš notár sa možno stane nakoniec najväčšou pýchou v ulici Parc-Royal.

Ach, ten Dom piesne, čím všetkým som mu zaviazaná! ... Jeho zásluhou vášnivá posadnutosť twistom a jeho zneužívanie, ktoré sa na mňa priam valilo, nezanechá vo mne hlbšie stopy než jarné krupobitie; ako jedno z tornád, ktoré spustošia priskoré výhonky, ale žatve zato nezabránia.

Žatvou je pre mňa v tejto chvíli zadosťučinenie, že môžem spievať. Spievať čo najlepšie, ako zavše vraví naša náročná profesorka, keď je veľmi spokojná.

V jej starom, napoly zruinovanom hoteli som si sprvu len pospevovala, potom spievala, potom veľa pracovala, aby som dodala nový hlas niek-

................................................................................................................................................................

...posledná veta...
A tak všetci traja, držiac sa za ruky, hoci sa nám chveli kolená, pokúsili sme sa spoločne odoslať prvý pozdrav našej budúcej životnej ceste...



KOLBERGS, ANDRIS - 3X RIGA

KOLBERGS, ANDRIS

3X RIGA
(Tri dňa na razmyšlenije)

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1986
edícia Spoločnosť priateľov krásnych kníh (461)
preklad Marta Ličková
prebal Kamila Štanclová
1. vydanie, 15.000 výtlačkov
13-72-098-86

beletria, román, detektívka
536 s., slovenčina
hmotnosť: 713 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý

0,10 € darované THCK

*zlaci*

Slovenskému milovníkovi detektívok dostáva sa do rúk výber z tvorby lotyšského spisovateľa Andrisa Kolbergsa. Jeho detektívne príbehy nie sú výplodom čírej fantázie — autor je dobrým znalcom príbehov a sústreďuje sa na negatívne javy motivované túžbou po blahobyte nadobudnutom podvodmi a krádežami, na túžbu žiť na konto spoločnosti.

V prvom románe Tri dni na rozmyslenie je námetom lúpežná vražda. Neznámi páchatelia prepadnú v textilnom obchode inkasantov banky, keď preberajú celodennú tržbu, pričom jedného z nich zastrelia. Po počiatočnom neúspechu vo vyšetrovaní sa ujme prípadu skúsený kriminalista plukovník Ulfs a vraha odhalí. Román Muž, ktorý bežal po ulici začína sa smrťou neznámej mladej ženy pod kolesami električky. Milícia dáva túto smrť do súvislosti s mužom, ktorého svedkovia videli utekať z miesta nehody. Vyšetrovanie privedie inšpektora Dobensa na stopu rozsiahlej rozkrádačskej aféry a viacerých zločinov. Poviedku Keď si zbytočný zamýšľal autor ako záver celého zväzku. Voldisa, vodcu bandy, ktorá kradne a šmelinári, prichytí milícia pri krádeži. Kým sa Voldis pokúša ujsť, prebehne mu mysľou celý jeho život... Príbeh sa končí prekvapujúcim rozuzlením.







Tento album bol ináč nelegálny a predpotopný, no na rozdiel od ťažkopádnych novomódnych premietacích prístrojov, pomocou ktorých v špeciálnych miestnostiach vytvárajú fantómové snímky, dal sa nosiť v aktovke.

- Neskôr. Najprv nech porozpráva sám od seba, čo vie.

Mám rozprávať? — starec vytiahol obočie.

Hej, rozprávajte, — prikývol Konrád.

Nebol by som sem vôbec prišiel, ale povedali mi, že je tu čerstvý vzduch. Hlúposť, veď v Rige nikde nie je čerstvé povetrie. Najprv som sa nazdal, že ten dym pochádza zo smetísk na konci Deglavskej. Spaľujú tam odpadky. Kdeže! Smetisko už nedymí, a vzduchu naďalej nič.

Juris smutne pozrel na Konráda. Ten bude takto tárať prinajmenej dve hodiny, hovoril jeho pohľad.

Konrád vytiahol fajočku s višňovou hlávkou, miešok, zápalky a rozložil si ich pred sebou na stolíku.

Môžem ho prerušiť, pomyslel si Konrád, ale časovo tým sotvačo získame. Znova povie: nos normálny, a keby sme mu ukázali album, pomýli ho to načisto. Nech už len radšej nerušene dokončí svoj úvod, to ho upokojí a dodá mu istoty.

- Veru, veru, - prisvedčil Konrád.

- No vidíte! - starec až tak podskočil od radosti: nie každý deň naďabí človek na spriaznenú dušu.

Juris odviedol obe predavačky a šiel hľadať iné, príhodnejšie miesto alebo aspoň tichý kútik na vypočúvanie. Radšej nech starca nepočúvajú: jeho reči len zbytočne rozbúria ich fantáziu. Už sa takmer upokojili, preto ich Juris nechcel zaviesť do predajne, bál sa, že znova začnú hysterizovať. Šli do skladu, usadili sa na akési baly, zašité do vrecoviny — zaraz sa z nich zodvihol kúdol drobného štipľavého prachu — a začali sa potichu baviť ako deti, čo sa utiahli do kútika na dvore, čím ďalej od rodičovských očí.

- No vidíte! - povedal starec Konrádovi. - Potrávia nás!

Konrád cmúľal prázdnu fajku. V trúbeľke čvrkala močka.

Mám byt na ulici Dzirnav, súdruh plukovník. Slušná štvrť, veď viete — obchody, práčovňa, kino. Všetko poruke. Ale vzduchu tam niet. A tu naraz čítam, že niekto chce vymeniť dvojizbový byt
na ulici Virsanavas štyri za dvojizbový byt v centre. Nuž som začal uvažovať.

Konrád si napchal fajku a rozťahal ju. Zatiaľ nechcel pripustiť, že starcove táraniny budú len jalové, no bol rád, že sa Juris ešte nevrátil a nepočuje, ako pokročil s výsluchom. Juris by sa mu, pravdaže, neodvážil otvorene vysmiať, ale to ešte nič neznamená.

- Nuž som si pomyslel, reku, byt mám dobrý, ale tam, v novej štvrti, bude akiste lepší vzduch. Pre nás, starých ľudí, je to veľmi dôležité. Nesmieme jesť mastné, musíme sa veľa prechádzať na čerstvom vzduchu. Tak prežijeme ešte aj mladých. My sme z iného cesta!

A zrazu sa starec odmlčal. Bolo to čudné a prekvapujúce. Konrád mal pocit, že sedí v autobuse, ktorý zrazu z ničoho nič zabrzdil.

- No a ďalej? —spamätal sa Konrád.

- Nebudem meniť. Tunajší vzduch je nanič a pravdu povediac, smrdí kafilériou. Radšej ho oprobujem vymeniť voľakde na Siguldu alebo Cesis. Tam je rekreačná oblasť a nikto nemá právo znečisťovať povetrie.

- Nepovedali ste nič o predajni...

- Och, všetko bolo ako v kine!

- Nech sa páči, pokračujte... Prepáčte, nepoznám vaše meno...

- Golubovskis... Nikolaj Golubovskis... Vošiel som do obchodu, reku, spýtam sa pokladníčky, ktorá domová správa je tu zodpovedná za číslovanie domov, lenže nevedela, pobral som sa teda na druhý koniec predajne, že sa spýtam predavačiek. Počul som, ako niekto vošiel do obchodu, potom vošiel ešte ktosi, ale nevšimol som si...

Konrád počúval starca a zapisoval si do notesa meno, priezvisko a adresu.

- Ked som sa obrátil, súdruh náčelník, Duršis práve udrel. Len som nevedel, koho. To som pochopil až vtedy, keď zobral vrecko s peniazmi a odišiel.

- Kto udrel? Zopakujte to ešte raz! — Konrádovi od údivu takmer vypadla fajka z úst, ale stihol ju v letku zachytiť.

...............................................................................................................................................................

...posledná veta...
"Poďme..."

...posledná veta...
Prešiel prvý rok väzenia.

...posledná veta...
Mladý muž nahlas plakal.

VERALDI, ATTILIO - DÔSLEDNÝ CHLAPÍK / VEĽKÉ PENIAZE

VERALDI, ATTILIO

DÔSLEDNÝ CHLAPÍK / VEĽKÉ PENIAZE
(Uomo di conseguenza / La Mazzetta)

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1980
edícia Zelená knižnica
preklad Ivan Gavora, Terézia Gašparíková
prebal Ľubomír Longauer
1. vydanie
13-72-074-80

beletria, román, detektívky, literatúra talianska
392 s., slovenčina
hmotnosť: 474 g

tvrdá väzba s prebalom

0,20 € stav: dobrý*gopal3* darovan
0,20 € stav: dobrý *zlaci*darované THCK

Attilio Veraldi (1925), taliansky novinár a plodný prekladateľ z angličtiny a škandinávskych jazykov, sa svojou detektívkárskou tvorbou hlási k americkej tvrdej škole, tzv. „hardboiled-school". Podvody, surovosť a vraždy, to všetko sa v týchto dvoch detektívnych príbehoch spája s peniazmi. Vidina ľahko nadobudnutého bohatstva je hybnou silou konania väčšiny postáv a medzi inými aj neapolského advokáta Sasu lovineho, spoločného protagonistu oboch detektívok, Iovine sa s obľubou dáva do služieb „veľkých zvierat" a za riadnu odmenu je ochotný vystaviť nebezpečenstvu aj vlastný život. Zahráva sa s ohňom, kľučkuje, vynakladá všetok svoj dôvtip a všetku svoju diplomaciu, len aby aj on niečo vylovil z mútnych vôd. Je schopný všetkého, ale iba po istú hranicu. Neoplýva zbytočnou sentimentalitou a jeho zbraňou je výlučne intelekt. Kým v Dôslednom chlapíkovi ide o rozsiahle machinácie s valutami, vo Veľkých peniazoch Sasá lovine pátra po dcére najbohatšieho Neapolčana, ktorá ušla z domu aj s dokumentmi, čo môžu skompromitovať jej otca a tomu, kto ich získa, vynesú päť miliárd lír.







VAJNER, ARKADIJ - PO STOPÁCH VRAHA / ČIERNA MAČKA

VAJNER, ARKADIJ
VAJNER, GEORGIJ

PO STOPÁCH VRAHA / ČIERNA MAČKA
(Ja sledovateľ / Era miloserdija)

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1983
edícia Zelená knižnica
preklad Tatiana Nemanová, Viktória Slobodníková
prebal Ľubomír Longauer
1. vydanie
13-72-004-83

beletria, román, detektívky,
454 s., slovenčina
hmotnosť: 567 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

0,50 € *marno*dete

Arkadij a Georgij Vajnerovci patria k priekopníkom kriminálneho žánru v sovietskej literatúre. Starší, Arkadij, je pôvodným povolaním kriminalista, mladší, Georgij, hol dlhé roky žurnalistom. Do literatúry vstúpili až v zrelom veku. Ich diela sa tešia veľkému čitateľskému záujmu u prekladajú sa do mnohých jazykov.

V kriminálnych románoch Po stopách vraha a Čierna mačka sa Vajnerovci usilujú rozšíriť hranice žánru smerom k hlbšej sociálnej a psychologickej analýze. Odhaľujú psychologické a sociálne pozadie zločinu, ich príbehy spracúvajú spoločensky závažnú problematiku. V obidvoch románoch sú hlavnými hrdinami mladí vyšetrovatelia. 

V prvom Tichonov pátra po neznámom vrahovi, precestuje pri tom hodný kus Sovietskeho zväzu (Krym, Tallin, Leningrad, Moskva), kým sa kruh okolo zločinca neuzavrie vo Ľvove. Príbeh sa rozvíja logicky a od začiatku do konca je plný dramatizmu a napätia.

Nie menej dramatický je ďalší príbeh z povojnových dní r. 1945. V ňom mladého nadporučíka Šarapova, bývalého frontového dôstojníka, hneď v prvý deň služby pridelia do skupiny, ktorá má odhaliť nebezpečnú bandu vrahov vyčíňajúcich v Moskve pod názvom Čierna mačka.

Charakteristickým znakom štýlu bratov Vajnerovcov je vhodná miera autentickosti, spájanie prvkov umeleckej literatúry a literatúry faktu. Pre milovníkov kriminálnej literatúry bude kniha iste príjemným oživením.







Pozrel na mňa a jeho maličké, od spánku opuchnuté očká sa zmenili na úzke škáročky.

To je mi spovedník — s pištoľou! — A škrekľavo sa zasmial.

Neurazil som sa, len som mu začal objasňovať štyridsiaty ôsmy

článok o úprimnej ľútosti a tak ďalej. Počúval, neprerušoval ma, a keď som skončil, prehovoril:

Mladý muž, uvedomte si konečne, že nie som ten pravý. — Pri týchto slovách pobúchal päsťou na stôl, akoby ich pečatil. — Kajať sa za niečo, čo som neurobil, dovolávať sa vašej láskavosti!? Pravda vyjde najavo. A najlepšie bude, ak ma prestanete domŕzať a pohľadáte skutočného vraha, a nebudete pokladať zaňho toho, koho máte poruke, koho je pohodlnejšie vyšetrovať, jasné? Rozmyslel som si, ako si pomôžem. Oficiálne vám dávam na vedomie, že už vôbec nebudem vypovedať, chodíte sem nadarmo. Azda vás to prinúti pozornejšie sa poobzerať okolo seba. To je všetko.

Vrátili sme sa na hlavnú správu. Zopakoval som Žeglovovi náš rozhovor s Gruzdevom, ak sa to, pravdaže, dá nazvať rozhovorom. Čakal som, že Žeglov bude nadávať, ale nenadával, naopak, uškrnul sa, ako to len on vie, a povedal:

Nech mi to Gruzdev prepáči, ale kto chce kam, pomôžme mu tam. Podľa našich zákonov obvinený má právo na obhajobu. Ak Gruzdev chce mlčať, má na to právo, napokon, aj to je spôsob obhajoby. — Iste sa mi na tvári zračilo prekvapenie, lebo Gleb mi vysvetlil: — Nečuduj sa, chlapče, my tu predsa nebojujeme ako na fronte, chlap proti chlapovi, často musíme bojovať aj umom, chápeš, ľsťou. A keď obvinený mlčí, akoby nás vyzýval: vyložte karty na stôl, ale ja si svoje nechám, mám predsa právo pauzovať. Pozriem si, aké vy máte karty, a potom pošpekulujem nad svojimi tromfami. Rozumieš? Takže nech si len čuší...

A čo si my počneme? — spýtal som sa.

To je veľmi jednoduché: máme svoju robotu, budeme pracovať s usvedčujúcimi dôkazmi. Hneď príde Pankov, dá nám inštrukcie. A Gruzdev nech si sedí a húta. Zo päť dní ho treba nechať na pokoji, nech sa povarí vo vlastnej šťave. Za ten čas si premietne celý svoj život, pripomenie všetky hriechy. Pouvažuje aj o tom, v čom sa mohol zmýliť, urobiť chybu, čo sme ešte vyňuchali, s čím sa vytasíme zajtra. Teraz spal od nervového šoku, ale čoskoro už nebude spávať, za to ti ručím ...

Došiel Pankov a stručne požiadal:

Dajte mi zápisnicu z domovej prehliadky.

Prečítal si ju a spustil:

Klasická vražda zo ziskuchtivosti. Všimnite si, chlapče: pri emocionálnom zločine, teda zločine vykonanom pod vplyvom silných vášní, sú vinníci úprimní. Pri zištných motívoch je to opačne, často zapierajú vinu, ako len môžu. Už včera som to hovoril nášmu priateľovi Glebovi Georgijevičovi, bol však trochu, ako by som to povedal — sebavedomý. Z toho vyplýva, že by sme nemali čakať, kým sa obvinený prizná, ale našou povinnosťou je dokázať jeho vinu pomocou usvedčujúcich dôkazov, a to priamych i nepriamych. Ste ešte nováčik, však? — Zložil si okuliare a na koreni nosa mu od rámika ostala hlboká červená ryha. Prikývol som a Pankov, nepozerajúc na mňa, pokračoval: — Tento prípad je podľa mňa dosť typický na to, aby ste nadobudli základnú predstavu o charaktere práce, ktorej sa idete venovať...

Sergej Ipaťjič, a prečo pokladáte práve tento prípad za typický?

Nuž preto, lebo zločinu sa dopustil človek neskúsený a nechal nám dôkazy, ktoré stačia na tri vraždy. Nám ostáva iba ich preskúmať, potvrdiť a v zhode so zákonom takpovediac prišiť k danému prípadu. A potom už celý prípad môžeme predložiť súdu, a to aj v tom prípade, keď sa obvinený neráči priznať: dôkazy ho samy usvedčia.

A čo ak sa dôkazy nepotvrdia? — spýtal som sa.

Že nepotvrdia? — začudoval sa Pankov. — Musia sa potvrdiť. Napokon, nebudeme sa tu hádať, nie sme predsa na seminári.

Som však zvedavý človek, a hoci ma už Žeglov neraz vyhrešil za neodbytnosť, predsa som dobiedzal ďalej:

Ak všetko vyjde, v poriadku. Ale čo ak nie? A Gruzdev sa neprizná?

Pankov si odkašlal, pokrčil úzkymi plieckami, akoby som mu položil veľmi hlúpu otázku.

Hm-hm ... No-o... ak to nevyjde... a obvinený bude popierať vinu... Nuž súd ho oslobodí.

A čo vražda? — vypytoval som sa. — Kto sa bude za ňu zodpovedať?

Viete, chlapče, veda vychádza z toho, že neodhalené zločiny

............................................................................................................................................................

...posledná veta...
A pochopil som, že život je úžasný, aj keď si v detstve chcel byť domovníkom, aj keď sa keˇd sa nikto za teba nechce postaviť do radu.

...posledná veta...
"Prosím vás, pohľadajte mi telefónne číslo Grauermanovej pôrodnice..."


WOHMANNOVÁ, GABRIELLE - PAVLÍNKA BOLA SAMA DOMA / VÝLET S MATKOU

WOHMANN, GABRIELLE

PAVLÍNKA BOLA SAMA DOMA / VÝLET S MATKOU
(Paulinchen war allein zu Haus - Ausflug mit der Mutter)

Smena, Bratislava, 1980
edícia Eva (69)
preklad Oľga Silnická
doslov Milan Žitný
prebal Svetozár Mydlo
1. vydanie
73-038-80

beletria, novela
288 s., slovenčina
hmotnosť: 408 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý, neautorské venovanie

0,30 € venované THCK

*zlaci*


Literárne spracovanie ľudskej osamelosti nie je azda nič nové. Gabriele Wohmannová vniesla však do tejto témy nový tón a nové podoby individualizácie aj vďaka vedeckému záujmu, aký tomuto problému venujú lekári, psychológovia a sociológovia. Dva menšie románové útvary zhrnuté do jednej knihy tvoria zaujímavý oblúk, ktorý sa preklenul medzi generáciami. V prvom románe Pavlínka bola sama doma autorka veľmi sugestívne opisuje situáciu malej siroty u adoptívnych rodičov, plných dobrej vôle a teoretických poučiek, ale neschopných vytvoriť ono obyčajné ľudské teplo, po akom túži citlivé dieťa. Sirota v blahobytnej spoločnosti, osamelá medzi ľuďmi, hladná, hoci sýta je mementom nielen pre vychovávateľov.

Téma druhého románu Výlet s matkou je azda menej exkluzívna, no pre nikoho niet úniku pred jej výzvou najmä nie v súčasnej civilizácii, v ktorej osamelosť starých ľudí je nesmieme akútnym a ťažko riešiteľným problémom. Vzťah dcéry k ovdovenej matke, dcéra žijúca svoj život a pritom ustavične zmietaná výčitkami svedomia, pretože si uvedomuje, že nikdy nebude schopná splatiť matke biologický i citový dlh. Matka osamelá uprostred ľudí, plná dobrej vôle a ochoty nebyť osamelá nachodí svoje miesto a zmysel života a či prežívania v dávaní, v rozdávaní sa, v uchovávaní rodinných väzieb. Wohmannovej prístup k téme je dosť netradičný a literárne poučný, nerozvádza ju dejovými zápletkami, ale skôr rozpitvávaním určitých drobných, no výrazných situácií, pričom jej vedome strohý, takmer vedecký štýl tvorí nielen brzdu pred hroziacim skĺznutím do sentimentality, ale aj zaujímavý kontrast k citovému apelu, že sa opäť a inak treba naučiť dávať.


Literárne dielo Gabriely Wohmannovej je čitateľsky síce mimoriadne náročne, no znamená obohatenie slovenskej prekladovej tvorby a určite si nájde čitateľov, ktorých obdarí svojou umeleckosťou i morálnou hodnotou.









Dieťa, vyzvané, aby sa pripojilo k hlúčku detí na chodníku pred Kristiným a Kurtovým domom a šlo sa s nimi kdesi hrať, hneď za záhradným plotom zdúchlo a spokojné hľadelo za odbiehajúcimi deťmi, ako zahýbali za roh. Ukrylo sa v kroví, potom mu tam však bolo pridlho, a tak vyzeralo na pozemku pri rodinnom domčeku Uda, Uda nebolo, dieťa sa nudilo, trošku aj mrzlo, cítilo sa unavené a nie najlepšie a vrátilo sa domov.

Dieťa sa rozhodlo tentoraz povedať pravdu. Sľubovalo si od toho azda na niekoľko týždňov pokoj od každodennej výzvy Veď sa pohraj s nimi, na dlhšie si sľubovalo akési vykúpenie. Čo by sa dalo povedať, znelo približne takto: Najradšej som sama. Zväčša nemám chuť hrať sa s inými deťmi. To, čo sa deti hrávajú, čo sa nehráva v bytoch, nie v izbe ako u Bechsteinovcov, ale vonku, najprv bezcieľne, potom rozdelené do nepriateľských táborov, to mi poväčšine naháňa strach a vzbudzuje vo mne odpor, cítim sa vtedy strašne mizerne a ustavične sa mi zdá, že mi do tváre a do brucha udierajú prudké a tvrdé lopty, aj keď ma nezasiahnu. Vtedy v lete som vám predstierala, áno, klamala som, vôbec totiž neviem plávať, len som to tak povedala, aby som sa zbavila lekcií plávania a odporného učiteľa plávania, ale vôbec neviem plávať a vôbec sa to nechcem naučiť.

Och, bože môj, máme to len trápenie, naozajstnú smolu, no, prirodzene, v prvom rade Pavla, lebo sa nechce pridať k ostatným deťom. Je to nesmieme nenormálne. A my sa musíme prizerať. Deň čo deň zanedbáva prax, komunikovanie s ľuďmi. Vždy nás pochytí doslova šok, keď raz konečne prizná celú pravdu, predpokladajme, že jednoducho nerada pláva, že jednoducho nemôže vystáť krytú plaváreň v zime, a v leto zasa štrkovisko Muhlbach a rybník princa Ludwiga. Spytujeme sa napríklad: prečo, prečo len Pavla nerada pláva? Pritom vie plávať, rozprávala nám, že učiteľ plávania ju svojho času obzvlášť chválil, že bola zo všetkých prvá, čo na čas plávala a skončila kurz.

Lenže pravdu o plávaní, pravdu o neschopnosti plávať dieťa nakoniec predsa len nepovedalo. Zasa priznalo z celej pravdy iba zlomok: Útecha, vykúpenie, oslobodenie, pochopenie aj nežnosť boli priveľmi dôležitými cieľmi, no výhľad, že ich dosiahne, bol strašne neistý.

Pavla má tak či onak primálo zmyslu pre realitu, zisťujú adoptívni rodičia permanentne po dôkladnom štúdiu literatúry. Mimo našich štyroch stien, našej estetiky, našich ešte vždy veľmi sporadicky sa vyskytujúcich mierových zmlúv v rámci partnerskej spolupatričnosti. Pavla sa nedozvie nič o reálnych útrapách ostatných detí, ale ani o ich divých a dobrodružných únikoch, uzatvára sa do seba. Mala by skúsiť trocha spiatočníckej úzkoprsej výchovy niekde inde. Vďaka týmto skúsenostiam by sa mala naučiť vážiť si a uvážiť, ako výnimočne dobre sa jej vodí. Buď rada, Pavla, že je ti tak dobre. Počuj, Pavla, to sú závažné nedostatky, že sa izoluješ od svojich rovesníkov a odmietaš s nimi komunikovať. Teba samu ťažko postihujú. Premeškávaš, pravda, inak ako kedysi u starkých, tvojich starých rodičov, kde si tiež — ale iným spôsobom — slovom, neprestajne premeškávaš čas žitia. Presnejšie ten Čas žitia, v ktorom sme schopní poznávať život taký, aký v skutočnosti je — v jeho ambivalencii dobra a zla, krásy a hrôzy. Pavla zabúda žiť svoj život, nech sa čo-ako usilujeme tomu čeliť. U nás sa jej žije dobre, vyrovnane, beztrestne a čo ja viem ako ešte. Väčšina jej rovesníkov žije úplne inak. Uniká pred skutočnosťou. Musíme niečo vymyslieť. Musíme niečo zmeniť. Musíme preskúmať sami seba a možno azda odhaliť vlastné chyby. Lenže ktoré. Sotva možno predpokladať, že robíme chyby. Všetko je navlas, ako má byť.

Či som nestratila vlastných rodičov? Moja vlastná rodina je preč, ja som tu iba zvyšok. A to nie je skúsenosť? Dieťa si pomyslelo: Strašné, ako nič netušíte, vôbec nič netušíte, nemáte štipku citu, všetko iba vyčítate a odpíšete. O živote viem viac ako vy dve mátohy spoza písacieho stroja. Stratila som vlastných rodičov a vy si myslí-
..................................................................................................................................................................

...posledná veta...
Och, moji úbožiaci.

...posledná veta...
Teda, moji milí, dobre spite, vyzeralo to naozaj čudesne a krásne.




KOSZTOLÁNYI, DEZSŐ - KRVAVÝ BÁSNIK NERO

KOSZTOLÁNYI, DEZSŐ

KRVAVÝ BÁSNIK NERO
(Nero, a véres költő)

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1983
edícia Spoločnosť priateľov krásnych kníh (429)
preklad Gabriela Hanáková
prebásnil Ján Buzássy
doslov Rudolf Chmel
ilustrácie Karol Ondreička
1. vydanie, 25.000 výtlačkov
13-72-046-83

beletria, román, literatúra maďarská
224 s., slovenčina
hmotnosť: 312 g

tvrdá väzba s prebalom

0,50 € stav: dobrý *priva*belx-hun*
DAROVANÉ stav: dobrý *gopal3*
DAROVANÉ stav: veľmi dobrý *zlaci*


Dezső Kosztolányi (1885-1936), básnik, prozaik, literárny kritik a publicista, patrí k skupine spisovateľov, ktorí na prelome storočia položili základy modernej maďarskej literatúry. Jeho historický román Krvavý básnik Nero (1922) je skvelou štúdiou vnútorného myšlienkového sveta samovládcu a despotu, ktorý netúži byť veľkým politikom, ale veľkým básnikom, pričom je aj v jednom, aj v druhom len úbohým diletantom. Jeho diletantstvo v spojení s neobmedzenou mocou prerastá do šialenstva a Nero, utrýznený bezobsažným umeleckým nepokojom, dá v básnickej žiarlivosti a pomatenosti zavraždiť básnikov, ku ktorým boli múzy milostivejšie, vlastnú matku i manželku a napokon aj svojho starého učiteľa Senecu, „toho majstrovsky klzkého dvorana a sofistu, ktorý je napriek všetkému predsa len skutočným filozofom a naozaj veľkým literátom", ako ho vo svojom liste, vzdávajúcom hold Kosztolányiho umeleckému majstrovstvu, charakterizoval sám Thomas Mann. Cez postavu Nera, cez jeho mravný a telesný úpadok stvárnil Kosztolányi aj rozpadajúcu sa Rímsku ríšu, rozhlodanú anarchiou, strachom a chaosom. A práve v tom, že Kosztolányi poukazuje na hodnoty pošliapané v prachu a dovoláva sa ich vzkriesenia a obnovy, tkvie silné posolstvo jeho románu.








OBRUČ SA PRIKOTÚĽA SPÄŤ

V daždivé, špinavé nadráno sa Poppea zdrvená chúlila pred zrkadlom. Pod očami modré kruhy. Tvár nevyspatá. Keby ju videl niekto z tých, čo ju obdivovali v divadelnej lóži zázračne upravenú a sviežu, zaiste by ho to bolo ohromilo a pomyslel by si, koľko obetí a cieľavedomej vypočítavosti si vyžaduje krása, ktorá len iným poskytuje potešenie, ale nám nie. Plášť, ktorý si narýchlo prehodila, keď vyskočila z postele, skĺzol jej z pliec a odhalil ustatú nahotu. Striaslo ju v chladnej sieni. Akýsi zlý, bosorácky prúd jej prebehol po chrbtici až hore po temeno hlavy a telom jej kŕčovito mykalo.

Česala sa, pretože iné robiť nemohla, piplala sa s riedkymi, slabými vlasmi, v drobných pohyboch si vybíjala netrpezlivosť. Zlostne si trhala a šklbala vlasy, hrebeň bol plný žltých chumáčov. V duchu zápasila s plánmi, ktorých mala plnú hlavu - tú nepokojnú, strapatú guľu, krásnu bobuľu prírody, jedovatú divú čerešňu krásy.

- Komediant, - vravela si, drkotajúc zubami, - ten komediant. Predsa je len taraj. Trochu som sa prerátala.

Nero nepochopil, že mu tajne naznačuje cestu. Neposlúchal ju, nesplnil, čo si želala. Prvý raz v živote utrpela porážku od muža. Nebyť toho, už by bola cisárovná. Ako je to možné?

Chcela si ho pripútať, a odpudila ho. Správala sa asi príliš žiadostivo a zámer sa vykľul zo skutkov. To nie je správny spôsob. Musí začať všetko od začiatku.

Keď sa rozodnilo, do izby vošiel Otho.

- Kam ste sa až dostali? - opýtal sa, ako mával vo zvyku. Poppea sa chmúrne krčila na stoličke.

- Nikam, - odvetila.

Otho mykol plecom.

- Všetko si pokazil, - riekla Poppea.

Pri obliekaní sa pre každú maličkosť rozzúrila. Ženu, čo jej podávala šaty, ihlou tak doškriabala, že z hnedej pokožky jej vyvierali kvapky krvi.

Poppea sa nepohla od zrkadla, ani keď sa už obliekla. Jej skutočná práca spočívala v tom, že pred ním celé hodiny presedela a skúmala sa. Pozorovala svoje pohyby, ktoré ani doteraz celkom nepoznala, sledovala mihanie rias a mimovoľné záchvevy, ktoré si vedome osvojila, aby ich v potrebnej chvíli použila ako zbraň.

Prišla na to, že po istom čase vie výrazom tváre vyjadriť to, čo chce. Zrkadlo nielen odzrkadľuje, ale aj mení. Preto ani jeden deň nevynechala toto sebapozorovanie, denne na sebe pracovala ako usilovná umelkyňa a odišla z domu až vtedy, keď si dokonale ovládala telo a dosiahla čaro, v ktorom sa ako na špičke ihly sústreďoval všetok jej pôvab.

Aj teraz už vedela, čo urobí. Nie rozumom, ale telom, každým nervom to vedela, cítila v končekoch prstov, z ktorých sálali neviditeľné magnety. Ak mu doteraz dala priveľa sebavedomia, niečo z neho uberie, práve len toľko, koľko treba. Musí ho odvrhnúť, ďaleko. Šikovne, ako kúzelníci v cirkuse hádžu obruče, tvrdo, ale na konci pohybu s takmer nebadateľným spätným trhnutím, takže keď obruč odbehne, aj sa sama vráti ta, odkiaľ ju hodili. Obruč sa vždy prikotúľa späť.

Dala sa preniesť cez Marsovo pole, pod Octavianovým stĺporadím, kade sa prechádzajú vznešené panie a páni. Pred Marcellovým divadlom sa stretla s Menecratom, ktorý ju pozval do svojej vily.

Poppea vyhľadala hercov a spisovateľov, ktorých v poslednom čase zanedbávala, hoci medzi nimi sa cítila najlepšie.

Od nich sa dozvedela o najnovších literárnych klebetách.

Seneca, odkedy sa pomeril s cisárom, nechal vedu vedou a písal už len básne ako jeho patrón.

Lucanus sa po predstavení bez ťažkostí odkradol nazad do vyhnanstva.

No Antisius sa chytil na udicu. Na jednej večeri prečítal svoj pamflet na cisára, začo ho zatkli a žalovali za urážku majestátu.

...............................................................................................................................................................

...posledná veta...

Peniaz vložila mŕtvemu do úst, pod jazyk, aby ho Cháron, prievozník podsvetia, previezol po tej vode, ktorá dáva na všetko zabudnúť, zmýva horúčku a kŕče, čo nás tu hore trápili, a všetkých nás robí rovnými.