Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

utorok 4. apríla 2017

PACANOVSKÝ, MILAN - KONCEPCIA TATRANSKÉHO NÁRODNÉHO PARKU

PACANOVSKÝ, MILAN

KONCEPCIA TATRANSKÉHO NÁRODNÉHO PARKU
Štúdia k problematike ochrany a tvorby prírodného prostredia Tatranského národného parku

Obzor, Bratislava, 1967
mapy Ivan Mihál
obálka Róbert Brož
1. vydanie, 1.000 výtlačkov

príroda
280 s., 32 obr., 7+5 máp
hmotnosť: 487 g

tvrdá väzba
stav: výborný

39,00 €

*mipet2*  in **S5P**






SPIŠKA, IVAN - RODINNÝ DOM - ÚČELNÉ A MODERNÉ BÝVANIE

SPIŠKA, IVAN
HAVAJ, JURAJ
ŠPIČKA, PETER

RODINNÝ DOM - ÚČELNÉ A MODERNÉ BÝVANIE

Príroda, Bratislava, 1971
edícia Poľnohospodárska mechanizácia - organizátor poľnohospodárskej veľkovýroby
prebal Ivan Spiška
1. vydanie, 6.000 výtlačkov

architektúra, domácnosť,
328 s., 16 s. far. obr., slovenčina
hmotnosť: 682 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: kniha vo veľmi dobrom stave, prebal poničený

1,70 € PREDANÉ

*mipet2* in **S1**

Pri výstavbe nových rodinných domov treba vychádzať z poznania bohatstva stavebných tradícií slovenského ľudu, zveľaďovať ich, obohacovať najnovšími poznatkami súčasnej techniky. Takto možno vytvárať novú kvalitu v architektúre drobných stavieb, ktoré nie svojimi rozmermi, ale množstvom sa stávajú dominantnou krajinotvornou zložkou nového socialistického Slovenska. Jednoduchý, účelný a pritom vkusný tvar starších rodinných domov zostáva vzorom aj pre súčasnú výstavbu.

Domy, ktoré sa dnes stavajú, budú slúžiť aj ďalším generáciám. Je preto v záujme celej spoločnosti, aby vyhovovali aj po desiatkach rokov. Rozmiestňovanie individuálnej bytovej výstavby, spôsob zástavby aj architektonické riešenie rodinných domov musí byť v súlade s potrebami spoločnosti, nesmie znižovať estetickú úroveň našich sídlisk. Správne usmernenie výstavby rodinných domov prinesie hospodársky a kultúrny úžitok našej krajine.








NEUMANN, JAROMÍR - AUGUSTE RENOIR

NEUMANN, JAROMÍR

AUGUSTE RENOIR

Slovenské vydavateľstvo krásnej literatúry, Bratislava, 1963
edícia Malá galéria (2)
preklad Božica Štúrová
obálka Oldřich Hlavsa
1. vydanie, 4.000 výtlačkov

výtvarné umenie, publikácie obrázkové,
88 s., 7 čb a 48 far. fot., slovenčina
hmotnosť: 340 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, bez prebalu

PREDANÉ

1,00 € *hroda* *ume*

1,00 € PREDANÉ *mipet2* 





HÁJEK, VÁCLAV - ÚPRAVY A OPRAVY DOMU

HÁJEK, VÁCLAV

ÚPRAVY A OPRAVY DOMU

Alfa, Bratislava, 1978
edícia Urob si sám
obálka Otokar Bachorík
1. vydanie, 14.000 výtlačkov

hobby, domácnosť,
464 s., 689 obr., 6 tab., slovenčina
hmotnosť: 645 g

tvrdá väzba
stav: dobrý

3,40 €

*mipet2* in **MS3**




pondelok 3. apríla 2017

DYKOVÁ, SYLVA - SVET BYSTRÍN A HORSKÝCH RIEK

DYKOVÁ, SYLVA
DYK, VÁCLAV

SVET BYSTRÍN A HORSKÝCH RIEK

Slovtour, Liptovský sv. Mikuláš, 1950
14.000 výtlačkov

publikácie obrázkové, príroda,
102 s., čb fot., slovenčina
hmotnosť: 768 g

tvrdá väzba
stav: dobrý, bez prebalu

4,00 €

*mipet2*   in **S8Z**






BOBER, JURAJ - MALÁ ENCYKLOPÉDIA BÁDATEĽOV A VYNÁLEZCOV

BOBER, JURAJ

MALÁ ENCYKLOPÉDIA BÁDATEĽOV A VYNÁLEZCOV

Obzor, Bratislava, 1973
edícia Malé encyklopédia
obálka Ivan Bednár
1. vydanie, 8.000 výtlačkov

veda, encyklopédie,
744 s., čb fot., slovenčina
hmotnosť: 750 g

tvrdá väzba s prebalom

3,00 € stav: dobrý, bez prebalu, pečiatky *bib14* in *H-parap*R5F

3,50 € PREDANÉ stav: kniha vo veľmi dobrom stave s prílohami, prebal má odtrhnutú časť *mipet2*

MALÁ ENCYKLOPÉDIA BÁDATEĽOV A VYNÁLEZCOV je ojedinelým encyklopedickým dielom, a to nielen v československej encyklopedickej tvorbe. Prináša výber významných osobností od najstarších čias dodnes, ktoré sa výskumami, vynálezmi alebo teoretickými prácami zaslúžili o rozvoj ľudského poznania v oblasti matematiky, fyziky, matematickej logiky, kybernetiky, astronómie. astronautiky, chémie, biochémie, biológie, botaniky, zoológie, paleontológie, antropológie, medicíny, psychológie, geológie, geografie a techniky.

Poskytuje teda cez kľúčové osobnosti stručný prehľad vývoja všetkých oblastí prírodných vied. V tomto zmysle dopĺňa Malé encyklopédie jednotlivých vedných disciplín, ktoré vydáva vydavateľstvo Obzor.

Malá encyklopédia bádateľov a vynálezcov je určená najširšiemu okruhu záujemcov. Obsahuje vyše 3700 populárne spracovaných hesiel, v ktorých sa okrem základných životopisných údajov osobnosti uvádza stručná charakteristika diela, jeho význam pre rozvoj vedy a u najvýznamnejších aj hlavné spisy. Populárny charakter podčiarkujú chronologické prehľady objavov v jednotlivých vedných oblastiach, zoznamy objaviteľov chemických prvkov, laureátov Nobelovej ceny za fyziku, chémiu, fyziológiu a medicínu, mapy najdôležitejších ciest objaviteľov, náčrty, fotografie a portréty.

Pre nášho čitateľa má nepochybne osobitný význam slovenská zložka encyklopédie — slovenskí prírodovedci a vynálezci, prípadne na Slovensku pôsobiaci bádatelia iných národností — keďže je to prvé slovenské dielo tohto druhu.

MALÁ ENCYKLOPÉDIA BÁDATEĽOV A VYNÁLEZCOV pomôže každému záujemcovi orientovať sa vo svetovej vede a určite prispeje k popularizácii vedeckých poznatkov u nás, o čo sa už tradične usiluje vydavateľstvo Obzor.









ZAHREBEĽNYJ, PAVLO - ROZLET

ZAHREBEĽNYJ, PAVLO

ROZLET
(Rozhin)

Slovenský spisovateľ, Bratislava
edícia Spoločnosť priateľov krásnych kníh (420)
preklad Andrej Pestremenko
prebal Emil Bačík
1. vydanie, 15.000 výtlačkov

beletria, román
726 s., slovenčina
hmotnosť: 695 g

tvrdá väzba
stav: dobrý, bez prebalu

0,10 €

*mipet2*printer*

Román nás prostredníctvom hlavného hrdinu, akademika Pavla Andrejeviča Karnaľa, riaditeľa vedeckovýskumného ústavu kybernetiky, zasväcuje do problémov ľudí pracujúcich v tejto oblasti. V štyroch častiach románu sa prelínajú ústredné motívy diela: romanticky ladený ľúbostný vzťah Karnaľa a jeho ženy, tanečnice Ajgul, konfrontácia dvoch spôsobov života mladých ľudí, spomienky na Karnaľovo detstvo na dedine a napokon radikálny zvrat vo vzťahu starnúceho akademika k mladej redaktorke Anastasiji.




Zakývala všetkým na pozdrav a prebehla cez ulicu.

- To by sme mali, - vzdychol si Sovynskyj. - A na vine som ja. Keby som nebol...

- Všetko bude v poriadku, - tíšil ho Kučmijenko. - Obidvaja sú veľmi slušní mladí ľudia. Poznám Ľudočku tak ako Jurija, môžete mi veriť. Maličké nedorozumenie, to sa stane hocikde. Ale zato ja som sa neočakávane zoznámil s vami, Anastasija, a lepšie som spoznal aj vás, Ivan. Nie je to skvelé?

Nik neodvetil. Chvíľu ešte čakali, či sa Ľudmyla s Jurijom nevrátia, no tí sa už iste pobrali domov.

- Čo budeme robiť? - spýtala sa Anastasija.

- Ja pôjdem do hotela, - povedal Sovynskyj. - Je to tu vedľa... Som doma, ale vy...

-To nič, mám auto. - Anastasija zakývala kabelkou.

- Zajtra zavolám, - sľúbil jej Sovynskyj.

- Po druhej som v redakcii.

Sovynskyj stisol Anastasiji ruku, rozlúčil sa s Kučmijenkom a odišiel, ani sa neobzrel.

- Taká chladná rozlúčka, - začudoval sa Kučmijenko.

- A vari máme prelievať slzy alebo si trhať šaty? Nevydarený večer je len nevydarený večer, neprinesie ani radosť, ani smútok. Je to len premárnený čas. Okrem toho... Okrem toho sa mi zdá, že vás budem musieť odviezť domov. O takomto čase už nič nechodí...

- Keď budete taká láskavá. Nemyslel som na to. Nemal som poslať preč auto...

Prechádzali cez ulicu k parkovisku, kde Anastasija nechala svoje žiguli. Šli v istom odstupe, mladá žena bola úplne pokojná, ale Kučmijenkovi až poskakovalo srdce. To je ale šťastná náhoda! Vari prvý raz sa Karnaľ chcel striasť svojho neodlučného spoločníka, a ani to sa mu nepodarilo. Teraz predsa len bude triumfovať on, Kučmijenko, lebo obozretní ľudia vždy majú šťastie. Žijú si bezstarostne a veselo, všetko im skôr alebo neskôr príde do rúk samo od seba. Kedysi, keď ešte žila Polina, rozhodli sa, že si zariadia byt presne tak, ako má Karnaľ: nábytok, koberce, riad, sklo, porcelán a naozaj, onedlho sa im to podarilo.

Ale Karnaľ si priviezol z Francúzska dar od akýchsi kapitalistov, ktorí sú ináč neveľmi štedrí - vázu zo Sevres, vyrobenú akousi záhadnou technikou. Porcelán, ale vyzeral ako emailovaný. Polina bola zúfalá, lebo nikto o niečom takom ani nepočul. Porcelán a email? Neuveriteľné! Ale Kučmijenko bol pokojný. Ak je v prírode niečo v jednom exemplári, musí byť aj v druhom. Zaručene! Dokonca aj pánubohu, ako je známe, bolo osamote smutno a povolal do života svojho antagonistu, čerta. Vedci už objavili antisvet. Akýsi Američan dokonca ulovil antičasticu, keď predtým špeciálnymi prístrojmi vydestiloval celé jazero vody. Kučmijenko predsa len našiel podobnú vázu! Nebola francúzska, nebola zo Sevres, bola ruská, vyrobili ju majstri v cárskom petrohradskom závode a nebola o nič horšia ako zahraničná, ba ešte krajšia. Aj Karnaľ to uznal...

Auto stálo priamo naproti Ľudmylinmu balkónu. Zdola bolo dokonca vidieť, že v izbách niekto chodí. Určite Ľudmyla alebo Jurij. Robili poriadok a zabudli zakývať z balkóna? Dalo by sa na nich zavolať, ale Anastasija si priložila prst na ústa, odomkla dvere auta, naštartovala a pomaly, ticho sa pohla. Keby bol vtedy Karnaľ vyšiel na balkón, bol by uvidel Anastasiju a všetko by sa asi stalo ináč, ako sa stalo, ale on na balkón nevyšiel, lebo stál pri dverách bytu a počúval, ako hore schodmi idú Ľuda a Jurij. Žiguli sa medzitým pomaly vzďaľovalo od domu. „Bol som stále pri srdci tvojom, ale som sa vzdialil.“

Anastasija zapla svetlá v aute, možno dúfala, že Sovynskyj sa z obloka hotela bude dívať na cestu, uvidí jej auto, spozná ju... Alebo sa azda chcela tým svetlom chrániť pred Kučmijenkom, ku ktorému teraz neprehovorila ani slova.

Auto, prechádzajúce po Patonovom moste, bolo ako zlatistý papierový lampión. Nočné hliadky milície sa usmievali na peknú šoférku. Zlatistý lampión pokračoval v ceste na druhý breh, ku kyjevským pahorkom, po parkovej aleji, k blčiacemu zlatu kostolov Pečerskej lavry, akoby aj on chcel vzlietnuť do tichej tmy a stať sa zlatom dávnych čias.

- Kam vás mám zaviezť? - opýtala sa Anastasija pri Askoľdovej mohyle.

PROCHÁZKA, JAN - JA A JULINA A KONIEC VEĽKEJ VOJNY

PROCHÁZKA, JAN

JA A JULINA A KONIEC VEĽKEJ VOJNY
(Ať žije republika)

Mladé letá, Bratislava, 1968
edícia Klub mladých čitateľov
preklad Viera Kuželová, Dušan Kužel
ilustrácie Jiří Trnka
1. vydanie, 4.000 výtlačkov

beletria, román, knihy pre deti,
228 s., slovenčina
hmotnosť: 453 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, prebal po krajoch pomačkaný

0,90 €

*mipet2* (in *X02*)

Tri dramatické aprílove dni roku 1945, v ktorých sa mažú a prepisujú nielen nápisy, ale aj životopisy a z kolaborantov sa náhle stávajú vlastenci. Príbeh z moravského vidieka videný detskými očami. Dievča Julina nie je žiadny anjelik a tiež preto rozpráva o udalostiach z konca vojny s bezprostrednou priamočiarosťou. Bojuje o uznanie a rovnoprávnosť v chlapčenskej svorke, ktorá ju odsudzuje do úlohy večného outsidera, ale zároveň ju tak mení v nepoddajného osamelého rebela. Autorovo umenie portrétu, básnickej skratky, zmysel pre drámu i humor vytvára obraz českého charakteru (s podobnou drásavou nejednoznačnosťou ako Škvoreckého Zbabělci) a vďaka štýlotvornému majstrovstvu Jana Procházku je to próza aj dnes uhrančivá.






KAPITOLA DRUHÁ

Plechový príklop svetlíka som nadvihol s najväčšou opatrnosťou. Pri úteku je najdôležitejšie správať sa ticho. Otec mal neobyčajne vyvinutý sluch. Ruky som už mal nad strechou. Nebo bolo modré ako mamina zástera. Lietadlo bude hore možno až do smrti.

Vysuniem veko až dohora, až je k streche kolmo, vytiahnem polovicu tela nad otvor. Škridly sú na slnku ohnivočervené, nové, strecha nášho domu bola vždy v poriadku. Jednou rukou sa opieram o strechu, nohami vnútri o hrady. Veko až teraz položím na krytinu. Veľmi pomaly, bez akéhokoľvek šramotu. Nepočul ma. Neutekám tadiaľto po prvý raz, vždy opúšťam dom so strachom. Odfúknem si vlasy, trochu mi padajú do očí. Už sa môžem vzoprieť oboma rukami; som hore. Presvedčím sa, či mi pri tej akrobacii nevypadla tabatierka. Nahmatám ju. Rovnako opatrný je proces zatvárania svetlíka. A vyzuť sandále. Odjakživa som na streche držal sandále za remienky v zuboch. Aby som mal voľné obe ruky. Strechy sa preliezajú štvornožky. Mačacou chôdzou na dlaniach, podošvami sa dotýkam krytiny. Tably škridlíc mám blízko pred tvárou, cítim, aké sú rozpálené od slnka. Len ich nepoškodiť, praskajú ako výstrely. Dodnes by som vedel aj poslepiačky, kde je strecha najnižšie nad prístavkom. Kde sa musím rukami pevne zachytiť za cementový okraj, bruchom, celým telom skĺznuť po omietke, nohy nechať natiahnuté, hmatať špičkami, došliapnuť na rímsu širokú sotva ako dlaň, otočiť sa na mieste a zase ísť tesne pozdĺž múru. Až na spodnú striešku. Tam som vždy chvíľu stál a oddychoval. Sem už vidno aj zo susedného dvora.

Je tam vlčiak. Pozoruje ma, nebreše, nezačne dorážať, ani keď zoskočím. Vycvičil som ho. Bol to chápavý pes, neprekvapili ho situácie, v ktorých som sa z Času na čas ocitol. Aj teraz beží ticho za mnou až do záhrady. Cez ríbezľové kríky k doštenému plotu, presne k tomu miestu, kde je uvoľnená jedna latka. Prekĺznem a vrátim ju presne na pôvodné miesto. Ešte prepchám cez škáru ruku, siahnem vlčiakovi na vlhký konček čumáka, poškrabkám ho prstami pomedzi oči. Zavrie viečka, vyplazí jazyk, oblizuje mi zápästie.

„Ahoj,” poviem mu. „Prežeň sliepky! Prežeň ich, potvory! Kššš!” A potom som šprintoval na pľac. Sandále mám stále v rukách. Plieskam nohami po zamatovom prachu, ktorý už nikde a nikdy nebol taký ako na ceste v mojom detstve. Na ceste bolo roztrúsené postrácané seno a steblá slamy, nad vyjazdené koľaje sa nakláňal krík, vbehla doň mačka. A ležal tam aj ploský balvan, cez ktorý sa odjakživa skákalo a keď som preskočil, vždy sa mi zdalo, že to bol ohromný skok. Zohnem sa po skalku; tam, kam som doskočil, spravím v íle čiaru. Mám tu plno svojich znamienok. Sandále si obúvam až na pľaci. Tam aj zazriem pod múrikom chalanov. Je tam Čumát, Kadera, Rez. Aj Jožko. A Vašák. Robím sa, že ich nevidím. Možno by som ich aj obišiel, ale oni sa pod múrikom schovávajú, vypiskujú smerom k Niklíkovcom. Zabudnem na tabatierku.

„Ahoj, Jožko,” poviem. V sanitnej vzdialenosti. Čumáta, Kaderu, Reza nevidím. Somárov nevidím. Ani Vašáka.

Jožko ma nevidí. Čakal som, že Čumát zodvihne skalu a hodí, nič iného nevie.

Skalu pokojne odkopnem sandálom.

„Strať sa domov, Pinďo!” povie. „Rozbil si si hubu?”

„Hádam ty,” tajím.

Stojím na mieste.

Opäť vypiskovanie.

Teraz vyletí z brány Niklíkov otec.

„Smradi mizerní, pakujte sa, lebo vám ukážem! Rudo nemá čas. Už aby vás tu nebolo, indiáni!”

Starý Niklík celý život len kričal. Na kone, na ženu, na Ruda;

nedeľa 2. apríla 2017

JILEMNICKÝ, PETER - KRONIKA

JILEMNICKÝ, PETER

KRONIKA

Slovenské vydavateľstvo krásnej literatúry, Bratislava, 1958
edícia Hviezdoslavova knižnica (46)
doslov Juraj Špitzer
ilustroval Ľudo Ilečko
obálka Ľudo Ilečko, Emil Bačík
1. vydanie, 30.230 výtlačkov

beletria, román
278 s., slovenčina
hmotnosť: 298 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, prebal ošúchaný

1,00 €

*mipet2*  (in *W2A*)








Kto mohol, zutekal z dediny. Mali ste vidieť tie preplnené senné búdy, mali ste vidieť izby na samotách, bitkom nabité! Čo mali robiť ženy vojakov, čomu sa mali úfať nevinné detičky? Azda milosrdenstvu Nemcov? Ich láske a spravodlivosti?

Predstavte si, mnohí doteperili sa až k nám, hoci naša odľahlá dolina bola určená na iné ciele.

Ľudia boží, — hovoril som im, — čo tu chcete? Nazdávate sa, že ste našli najvhodnejšie miesto? Zajtra-napozajtre budú vás trápiť obavy, že vaše hoviadka doma nemá kto opatriť . . . a budete sa trúsiť domov. Hoci Švábom neverím a nemám ich rád, o váš život, o tom som presvedčený, usilovať nebudú . . .

Stačilo pripomenúť im majetky — a hľa, mnohí navracali sa bližšie k dedine, porozvlačovali sa po bližších samotách, odkiaľ mohli zbehnúť k opustenému domu, kde ostali zväčša starí rodičia.

A my ... čo? — spýtal sa ma vtedy starý Drabant zoči-voči. Nuž, pravda, Drabant, ten mal na to plné právo, tomu Ďuro zavesil slučku na krky. Nebol však sám, prišla s ním nevesta s deckom, čo bola vydatá za Ďurovým starším bratom, ktorý narukoval.

Vy, Drabant,—hovorím po chvíle rozmýšľania, — ostaňte tu. Ale vás .. .

Musí tu ostať! — priskočila na pomoc svojej vydatej sestre Katka Strelcovie. — Nemôže byť doma, bojí sa. Keby ju Nemci vzali na dopyt. . .

Len vtedy, keď som si pripomenul onen deň, keď Katka Strelcovie s Hankou, Ďurkovou milou, doniesli pre partizánov zásoby, uvedomil som si, že nad celou touto rodinou visí nebezpečenstvo, keby sa niekto v obci odvážil zrádzať.

Skryte sa teda do Vrbcovej búdy na Pomyváči, — poradil som Katke. — A povedz o tom gazdovi.

Ja neostanem, — odpovedalo dievča, — vrátim sa domov.

Takto hľa, nakoľko sa dalo, upravil som, kde koho treba,

a našu dolinku zachoval som predovšetkým pre tých, ktorým život visel na vlásku. Tak sme sa boli s Bezákom dohovorili.

Badám, môj milý, že ste akýsi nespokojný. Hľa, usilujem sa načrtnúť pred vami podstatné znaky tých dní, keď sa zdalo, že všetko vychádza na márnosť, vidím však, že vaša pozornosť ochabla a vaše myšlienky sa roztratili. Ba, občas dokonca zívate.

Zdá sa vám azda moje rozprávanie nudným? Čakali ste, že blízky koniec povstania prinesie vám senzačné rozuzlenia jednotlivých udalostí a dojemné zavŕšenia ľudských osudov?

Prepánajána! Nepíšete román!

Otvorte oči a uši, vzmužte sa ešte na chvíľočku, hneď bude koniec. Kým Drabant s niekoľkými našimi súdruhmi dali sa do roboty, ktorú nariadil Bezák, kým po oboch svahoch našej doliny kopali malé úkryty pre partizánov, čo ostali azda roztratení po horách, čakal som sľúbeného posla.

Dočkal som sa iba na tretí deň, keď banskobystrický vysielač už dávno zamĺkol, keď sme sa už iba cez Bratislavu dozvedeli, že Bystrica padla, že povstalecké bandy sú rozprášené a že sa vraciame ku starému poriadku. Dočkal som sa posla, aký sa mi ani vo sne neprisnil.

Za noci, len čo stíchol štekot psov, počul som ľahučké zaklopanie na oblok.

Pristúpil som k obloku a zažal baterku.

Zhasni! — naznačil mi pohybom ruky chlap, čo stál vonku.

Bol to — Šimon Sihelčík!

Teba posiela Janko Krajca? Ty si ten posol? — spýtal som sa Šimona, keď bol už dnu.

Ten ti nepríde . . . posol. Vieš, čo sa stalo v obci?

A začal rozprávať:

Nikdy som neveril, že by sa u nás našiel zradca . . . No, ako to príde, že keď prišli Nemci k nám na vyšný koniec, hneď sa pýtali po Zemkovi? Čože mal furman s nami spoločného? Pravda, počul som, že keď boli presuny vojsk, prevážal partizánov; ale v boji nebol. Zemko sa to dozvedel o chvíľočku prv, než prišli k nemu do dvora Nemci — a vnohy! Oni za ním. Nastala streľba, jeden Nemec vbehol svojmu kamarátovi akurát do rany ... a to ich samozrejme, ešte väčšmi rozbesnilo. Naostatok dostali aj Zemka . . .

„Tak už aj Zemko!” pomyslel som si a bolo mi ľúto furmana, ktorý si v horách často vyspevoval a koníčky mal vždy ani srnky.

Márne som však hľadal v Šimonovej odpovedi súvislosť, s tým čo mi mal vyzradiť o poslovi. Šimon ako keby to bol vycítil.

Nemci postavili stráže a zakázali ľuďom vychádzať z obce. Vtedy bol už posol na ceste k vám, Janko Latkovie, manipulant z lesnej správy, — pokračoval Sihelčík. — Išiel si krokom, ako služobne, niesol všelijaké výkazy a úradné tlačivá . . . predsa manipulant, pred Šalingom však začali naňho zboku volať


HRUŠOVSKÝ, JÁN - UMELCI A BOHÉMY

HRUŠOVSKÝ, JÁN

UMELCI A BOHÉMY

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1963
obálka Vladimír Hirko
3.000 výtlačkov

poviedky, fejtóny
308 s., slovenčina
hmotnosť: 251 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

2,60 € PREDANÉ!

*mipet2* (in *BIB06*)

Spisovateľ JÁN HRUŠOVSKÝ, autor známych lyrizovaných próz v knihách Pompiliova madona, Zmok a Doloróza, autor poviedok a románov zo slovenského mestečka aj z prvej svetovej vojny, mal od počiatku svojej literárnej tvorby sklon k dokumentárnemu zobrazovaniu národného života, svojho okolia a vlastných skúseností. Takého charakteru je už jeho prvá kniha Zo svetovej vojny, potom kniha o detstve Takí sme boli, viaceré prózy z kníh Stalo sa v našom mestečku, Kariéra a nakoniec aj celá spomienková kniha Starý Martin. Hlavne k tejto poslednej priraďuje sa jeho nová kniha Umelci a bohémi.

V slovenskej literatúre, najmä z čias predvojnových a medzivojnových, je málo memoárových kníh, možno aj preto pomerne ťažko vznikajú spoľahlivé monografické diela a vôbec knihy o našej modernej literatúre. Hrušovský prichádza do tejto situácie ako na zavolanie. Pod jeho perom ožíva starý Martin, jeho charakteristické postavy: Vajanský, Škultéty, Maróthy-Šoltésová, Jesenský, Tajovský, Mitrovský, Krčméry, ďalej celý rad novinárov a politických i kultúrnych pracovníkov; v druhej časti ožívajú bezprostredne povojnové a tridsiate roky v Bratislave, ľudia novín a umenia, výtvarníci, divadelníci a spisovatelia. Skoro všetko, čo patrí do slovenského umenia a pohybovalo sa v prvých tridsiatych rokoch tohto storočia medzi Martinom a Bratislavou, našlo svoje miesto v Hrušovského knihe.

Jednotlivé kapitolky tejto knihy sú raz spomienky, hlavne v prvej časti knihy, a inokedy črty, to vtedy, keď prichádza autor k novším časom a keď všeličo má ešte živé v pamäti a tlačí sa mu do pera ako charakteristický zážitok. Príhody a skúsenosti, najmä z medzivojnového „bohémskeho" života, sú videné zväčša v láskavom svetle a podávané srdečným, úsmevným tónom. Na takéhoto Hrušovského sme si už zvykli v jeho nedávnych knihách; teraz k nim pripája túto prácu, plnú dobového umeleckého ovzdušia, dokumentárne a neraz čarovne oživujúcu milé a ťažké chvíle tvorcov našej národnej kultúry.







NÁŠ ŠÉF

V Pešti najbližším spolupracovníkom Dušana Porubského v redakcii Slovenského týždenníka a vôbec v celom tomto peštianskom období bol jeho druh a priateľ František Votruba.

Osobne som sa s ním ešte nepoznal, a už mi bol dobre známy. Nejaký čas pracoval totiž v tej istej kancelárii, čo o niekoľko rokov neskôr ja, u Makovických v Ružomberku. V učtárni známej bryndziarne, kde sa v dvoch-troch decéniách premlel slušný počet mladých slovenských ľudí. Tí všetci u Makovickovcov začínali svoju dráhu, aby sa z nich stali obchodníci alebo bankoví úradníci, ako to vtedy na Slovensku najčastejšie bývalo.

Šéfom tohto bryndziarskeho podniku bol od smrti zakladateľa firmy Makovických, starého pána Petra Makovického, mladší Peter Makovický. Tichý, mierny, láskavý človek, brat dr. Dušana Makovického, osobného lekára Ľva N. Tolstého, sám tiež tolstojovec, až na to, že nebol vegetarián ako brat Dušan. Mal krásne ležaté písmo a každý z úradníkov bryndziarne sa vynasnažoval osvojiť si ho, čo sa obyčajne aj podarilo, takže už podľa toho sa dalo poznať, kto začínal svoju dráhu u Makovických v Ružomberku.

Iba František Votruba, mladý muž z južných Čiech, ostal verný svojim „stračím nôžkam“, ako sám hovorieval svojmu písmu. Keď som roku 1911 po ročnom pobyte v novosadskej Slovenskej banke nastúpil miesto u Makovických, ostalo v Ružomberku ešte veľa milých spomienok naňho, ako oddane a vrúcne, ale i kriticky sa zapojil tento mladý človek do slovenského života. A to bolo asi všetko, čo som o ňom v tých časoch vedel. Kdeže mi mohlo vtedy napadnúť, že sa raz stane mojím šéfom a že dlhé roky budeme spolu sedieť v jednej redakcii.

A to sa aj stalo skutočnosťou, keď som sa vrátil z Talianska a prijal miesto v redakcii Slovenského denníka. Prišlo mi zoznámiť sa s ním na jednom z kávových posedení vo vládnej budove.

Pekný, sympatický zjav. Vysoký, statný, jasná tvár, priateľské oči, mysliteľské čelo, živé pohyby, veselý úsmev, voľne nesená, jadrná reč — to bol František Votruba.

Čo ma uňho hned sprvoti silne zaujalo, to bolo jeho triezve, logické myslenie, podložené hlbokými znalosťami. Pritom jeho vyjadrovací spôsob bol živý, bohate článkovaný, predstavový a predovšetkým presvedčivý. Všetko v ňom prezrádzalo človeka prenikavého intelektu, človeka skrz-naskrz kultúrneho a tomu primerane aj žijúceho. Súčasne vyžarovala z neho prirodzená noblesa, ktorá sa prejavovala nielen vo vystupovaní, v myslení, ale i v styku s ľuďmi a v posudzovaní vecí. To bolo vari preto, že na všetko mal hlbší, následkom toho i chápavejší pohľad. Lenže bola to noblesa, ktorá nie že by odkazovala človeka do určitých medzí, ale práve naopak: pútala, priťahovala, zbližovala.

Už som bol spomenul, že značná časť slovenských ľudí, ktorí sa v tých prvých poprevratových mesiacoch prisťahovali do Bratislavy, boli mladí ľudia alebo i starí mládenci, ktorí sa z rozličných dôvodov ešte neoženili, väčšinou preto, že príjmy im nestačili na uživenie rodiny. Jednou z výnimiek bol práve František Votruba, ten sa oženil so Štefanou Burjanovou ešte v októbri 1918 a v krátkom čase sa mu podarilo zohnať slušný byt. No všetci tí z koreňov vytrhnutí a do novej pôdy presadení ľudia sa museli nejak i spoločensky vyžívať, a na to boli kaviarne, hostince i viesky. Málokto mal svoju vlastnú domácnosť, tie vznikali až postupne.

A keď sa už stalo, že do takého veselého posedenia v niektorom z vtedajších bratislavských lokálov vpadol aj Franta Votruba, bolo veľké „haló“. Tu Franta svorne s ostatnými dvíhal pohár, svorne si s nimi zaspieval, aby napokon zaspieval tú svoju: „Zabil otec sojku . . .“ Ale to nebývalo často. František Votruba bol tvor — aby som tak povedal — v podstate kaviarenský. Ranné posedenie v kaviarni pri šálke bielej kávy so šľahačkou a s novinami v rukách patrilo medzi jeho najzakorenenejšie zvyky. Tú kaviarenskú náruživosť si priniesol so sebou z Prahy, mesta kaviarní, ale i z Pešti, kde sa tiež silne žilo kaviarenským životom. Raz to bola Berlínka, inokedy Unionka (na jej mieste stojí dnes staršia budova Štátnej banky), Monopolka alebo Korvínka — podľa toho, kde

TOMÁŠIK, SAMO - BAŠOVCI NA MURÁNSKOM ZÁMKU

TOMÁŠIK, SAMO

BAŠOVCI NA MURÁNSKOM ZÁMKU

Slovenské vydavateľstvo krásnej literatúry, Bratislava, 1958
edícia Hviezdoslavova knižnica (44)
poznámky a vysvetlivky Jozef Nižnánsky
doslov Milan Pišút
ilustrácie Ján Lebiš
obálka Ján Lebiš, Emil Bačík
1. vydanie, 28.250 výtlačkov

beletria, poviedky,
224 s., slovenčina
hmotnosť 306 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

1,10 € PREDANÉ

*mipet2*

Patrí do obdobia romantizmu. Prvé verše písal v intenciách klasizujúcich i ponáškových. Súbor jeho celoživotného básnického diela vyšiel roku 1888 pod názvom Básně a písně. Poézia nebola jediným odvetvím spisovateľovho záujmu. Poznatky, získané štúdiom historických prameňov i hlbokým historickým výskumom pomerne široko využil pri písaní historických próz. Napospol všetky jeho historické povesti sú dokladom toho, že autor vie exponovať dej, nastoliť situácie a postavy, no príbeh nerozvedie do prudšej dramatičnosti. Všetky povesti sú lokalizované v Gemeri a čerpajú námety z čias tatárskych, tureckých a rákócziovských. Tomášikovo literárne dielo, predovšetkým prozaické, spĺňa požiadavky romantickej povesti. Jeho historické prózy sú pútavé a čitatel z nich získa veľa poznatkov.








Pri hronskej osade Telgárte na jednej strane pod Kráľovou holou stála pastierska koliba. Bolo zavčas rána; dvaja pastieri so svojím bačom boli práve už ovce podojili a vniesli mlieko do koliby. Bača vzal chlieb, rozkrojil ho, rozdal valachom, ponalieval im žinčice do črpákov, aby sa najedli a ovce a jahňatá aby čím skôr vyhnali na pašu. Vtom z blízkeho lesa vkročia traja ozbrojení vojaci do koliby, poklonia sa a na ponúkanie bačovo posadajú si všetci na lavičku. Bača podáva i im žinčice a syra a spytuje sa ich, skadiaľ sú a kam putujú. Matej Bašo — bo to bol jeden z nich

hovorí, že sú vraj pocestní vojaci, idú do Poľskej, ale že zablúdili v lesoch a preto prišli k nemu požiadať ho, či by ich nechcel sprevodiť najkratšou, ale bezpečnou cestou pomedzi hory až za poľské hranice. Sľubuje mu hneď aj dobrú odmenu a vytiahnuc mešec s peniazmi, ponúka mu šesť dukátov. Bača telgártsky, ktorému to bolo podozrivé, pozrie hovoriacemu vojakovi lepšie do očí a pozná v ňom veliteľa Muránskeho zámku. Tušil hneď, čo je vo veci, lebo znal dobre, že Muráň dobýja cisárske vojsko a chýry šli, že ho už aj dobylo. Preto len okom mihol na svojich pastierov, čomu tí dobre rozumeli, pochytil do ruky svoju valašku

pastieri tiež — a riekol:

„Vy ste všetci lotri a úskokovia z Muráňa, zložte dolu zbraň, bo ste teraz moji zajatí!“

Na tieto hrozivé reči vojaci ťahajú šable a chcú sa brániť. Bača ale zvrtol rýchle valaškou a naskutku rozťal jednému z nich hlavu tak, že ten mŕtvy padol na zem, druhého dorúbali pastieri a Matejovi ten istý bača vyrazil šabľu z ruky, chytil ho za hrdlo, hodil o zem a kolenami pritlačil; tak kľačal na ňom, pokiaľ pastieri nepriniesli húžvy, ktorými mu krížom za chrbát ruky poviazal, hovoriac mu:

„Teraz pôjdeš so mnou naspäť na zámok, tam ti pristroja pohreb, ako si zaslúžil.“

Vtom poručil na jedného pastiera kolibu, pokiaľ by sa on vrátil, prehodil si cez plece cedidlo a halenu, vzal do ruky valašku a zavolal na svojho väzňa:

„Stúpaj!“

Na Muránskom zámku menoval gróf Salm spomedzi svojich dôstojníkov vyšších a nižších vojenský súd, pred ktorý boli všetci väzni rad-radom predvedení v okovách; značili si ich mená, rodisko, vek a počet rokov, odkedy prišli do služby Mateja Bašu; potom čítali sa mnohé žaloby proti nim a dokázala sa im velezrada, vzbura proti krajinským zákonom, vraždy, zbojstvá a svätokrádeže, ktoré boli popáchali; načo nad štrnástimi spomedzi čelnejších kapitánov Matejových vynesený bol ortieľ smrti katovou rukou s palošom.

Práve keď sa im všetkým čítal ten ortieľ smrti, roztvoria sa dvere súdnej siene dokorán a vkročí do izby telgártsky bača, ozbrojený valaškou, vlečúc za sebou húžvami tuho poviazaného Mateja Bašu akoby medveďa. Sudcovia len vytreštili naňho oči, väzni počali poviazaného Mateja preklínať a naňho pľuvať. Telgártsky ale bača uklonil sa pánom:

„Daj Boh šťastia, páni! Bača vám priviedol Bašu, ale ja ver´ si nežiadam jeho drusom byť, ani teraz v jeho koži sedieť;“ a svojmu väzňovi povedal, „no, bisťubohu, pán Matej, teraz ste už na svojom mieste, ale nebojte sa nič, ako ste žili, tak umriete, a čo ste hľadali, to nájdete.“ Nato obrátiac sa k sudcom: „A teraz, páni, vám svojho väzňa oddávam a robte si s ním, ako chcete, a zostaňte zbohom!“

Fraňo Bebek, ktorému sa toto nadovšetko páčilo, vyskočil s radosťou od súdneho stola, chytil za ruku statočného telgártskeho baču a poťapkajúc ho po pleci, ďakoval mu za jeho dobrú službu a štedro obdareného prepustil ho preč.

Nato sa hneď počal súd nad Matejom a predčítalo sa mu množstvo zločinov, ktorých sa dopustil; všeobecná mienka sudcov bola tá, aby Matej oveľa ťažšiu a ostrejšiu pokutu znášal ako ostatní. Jedni narádzali, aby bol v kolese zlámaný a tak obesený, druhí, aby bol rozštvrtený alebo na kôl vopchatý, alebo aby mu skôr odťali pravú ruku a tak ho obesili. Matej, trasúc sa strachom, prosil o milosť. Bebek sa osopil naňho:

„Akože ty zlosyn nad všetkých sveta zlosynov môžeš a smieš ešte žiadať o milosť?!“

Bašo s iskriacimi očami odvetil:

„Príde čas, keď aj ty, Fraňo, budeš potrebovať milosť, ale ju práve tak nenájdeš, ako ani ja teraz pred tebou. I ty, i tvoje plemä hanobne vyhynie ako, hľa, teraz ja.

Salm: „Ticho! U Boha je milosť pre teba, Matej Bašo, ale u ľudí nie. Ja si podržujem právo spôsob tvojej smrti zostriť alebo zmierniť. Hotujte sa všetci na smrť, a nech sa im pošle do žalára kňaz, aby sa vyspovedali zo svojich hriechov. Odveďte všetkých preč a Matejovi dajte tie najťažšie okovy, ktoré nachodia sa na zámku!“