Staré, ale dobré knihy. Lebo knihy sú ako víno. Niektoré kúsky vám v rukách dozrejú na poklady. Keď ich čítate, ovanie vás príbeh alebo poučenie.
Vitajte v mojom antikvariáte!
Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.
Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.
Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :
a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam
Jednoduché, však? )
ANTIKVÁRIUM (magyarul)
Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.
utorok 6. augusta 2024
DŽIBRÁN, CHALÍL - ZLOMENÉ KRÍDLA
ZLOMENÉ KRÍDLA
(Broken Wings)
Gardenia, Bratislava, 2001
preklad Marián Dujnič
obálka Chalíl Džibrán, Gabriel Paulíny
2. vydanie
ISBN 80-85662-37-X
literatúra libanonská, beletria, novela
136 s., slovenčina
tvrdá väzba s prebalom, malý formát
stav: dobrý
3,00 €
*b-lib*
Láska je jedinou slobodou na svete, lebo tak povznáša ducha, že jej smer nemenia ľudské zákony ani prírodné javy. Tí, ktorým láska nedala krídla, nemôžu preletieť oblak zdania a nemôžu uvidieť čarovný svet, v ktorom tú smutne šťastnú hodinu spoločne prebývali Selmin a môj duch. Tí, ktorých si Láska nevybrala za nasledovníkov, nepočujú, keď volá. Tento príbeh nie je pre nich. Aj keby týmto stránkam porozumeli, nebudú schopní zachytiť nejasné významy, ktoré nie sú odeté do slov a neprebývajú na papieri. Čo je to však za ľudskú bytosť, ktorá sa nikdy nenapila vína z pohára lásky a čo je to za ducha, ktorý nikdy s úctou nestál pred vysvieteným oltárom v chráme, ktorý dláždia srdcia mužov a žien a jeho stropom je tajný baldachýn snov? Čo je to za kvet, na ktorého listy úsvit nikdy nevycedil kvapku rosy; čo je to za riečku, ktorá stratila smer skôr, ako došla do mora?