DEVADESÁT TŘI
(Quatrevingt - treize)
Práce, Praha, 1986
preklad a doslov Milena Tomášková, Josef Tomášek
prebal Václav Kučera
15. vydanie, 1. v Práci, 51.000 výtlačkov
beletria, román, história,
464 s., čeština
hmotnosť: 575 g
tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, prebal po okrajoch ošúchaný
1,00 €
*zimpa*
Barvitý historický román klasika francouzské literatury 19. století se odehrává v bouřlivé době vrcholící francouzské buržoazní revoluce v roce 1793.
Robespierre položil prst na mapu a pokračoval: „Angličané si mohou vybrat místo k přistání kdekoliv mezi Cancalem a Paimpolem. Generál Craig by dal přednost zátoce Saint-Brieuc, Cornwallis chce do zátoky Saint-Cast. Ale na tom nezáleží. Levý břeh Loiry je střežen odbojným vojskem vendéským, a pokud jde o nechráněných osmadvacet mil mezi Ancenisem a Pontorsonem, slíbilo pomoc čtyřicet normandských osad. Vpád se uskuteční na třech místech současně, u Plérinu, Iffiniacu a Pléneufu; z Plérinu potáhnou do Saint-Brieucu a z Pléneufu do Lamballu; příštího dne dorazí do Dinanu, kde je devět set anglických zajatců, a zároveň obsadí Saint-Jouan a Saint-Méen; tam nechají jízdu; třetího dne vytáhne jeden oddíl z Juanu na Bédée, druhý z Dinanu na Becherel, který je přirozenou pevností a kde zřídí dvě baterie; čtvrtého dne budou v Rennes. A Rennes je klíč k Bretani. Kdo má Rennes, má všecko. Padne-li Rennes, padne i Cháteauneuf a Saint-Malo. V Rennes je milión nábojů a padesát polních děl...“
„Která by shrábli,“ zabručel Danton.
Robespierre pokračoval:
„Končím. Z Rennes vyrazí tři proudy, jeden na Fougéres, druhý na Vitré, třetí na Redon. Protože mosty jsou strženy, opatří si nepřítel — vidíte, jak to má promyšleno do všech podrobností — pontonové mosty a najde si vůdce, kteří je zavedou na místa, kde se přebrodí jízda. Z Fougéres namíří na Avranches, z Redonu na Ancenis, z Vitré na Laval. Nantes se vzdá, Brest se vzdá. Redon uvolňuje celý tok řeky Vilaine, Fougéres uvolňuje silnici do Normandie, Vitré silnici do Paříže. Za čtrnáct dnů budou mít třistatisícovou armádu lupičů a celá Bretaň bude náležet francouzskému králi.“ „Chcete říci králi anglickému,“ řekl Danton.
„Nikoliv, králi francouzskému.“ Robespierre dodal: