Staré, ale dobré knihy. Lebo knihy sú ako víno. Niektoré kúsky vám v rukách dozrejú na poklady. Keď ich čítate, ovanie vás príbeh alebo poučenie.
Vitajte v mojom antikvariáte!
Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.
Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.
Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :
a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam
Jednoduché, však? )
ANTIKVÁRIUM (magyarul)
Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.
sobota 2. februára 2019
SEKEROVÁ, DRAHOMÍRA - POPISNÍK ZOTAVOVEN VÝBĚROVÉ REKREACE ROH
POPISNÍK ZOTAVOVEN VÝBĚROVÉ REKREACE ROH
Práce, Praha, 1986
obálka Karel Šejna
1. vydanie, 50.000 výtlačkov
turistika, hotely
240 s., čeština
hmotnosť: 250 g
mäkká väzba
stav: dobrý
1,90 € PREDANÉ
*zlaci*
HOTELY A UBYTOVANIE V SLOVENSKEJ REPUBLIKE 1998
ADAMEC, VLADIMÍR - LYŽIARSKE STREDISKÁ NA SLOVENSKU
LYŽIARSKE STREDISKÁ NA SLOVENSKU
Šport, Bratislava, 1984
obálka Peter Pospíšil, Ladislav Šemšej
1. vydanie, 12.000 výtlačkov
77-008-84
šport, lyžovanie
184 s., slovenčina
hmotnosť: 132 g
mäkká väzba, malý formát
stav: dobrý
1,50 € PREDANÉ
*zlaci*
PRAVIDLÁ SLOVENSKÉHO PRAVOPISU
ŤAŽKÝ, LADISLAV - AMENMÁRIA
AMENMÁRIA
Samí dobrí vojaci
Smena, Bratislava, 1964
edícia Štafeta
prebal a ilustrácie Vincent Hložník
1. vydanie, 8.000 výtlačkov
73-187-64
beletria, román
600 s., slovenčina
hmotnosť: 546 g
tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý
*zlaci*
URBÁNEK, FERKO - KAMENNÝ CHODNÍČEK
KAMENNÝ CHODNÍČEK
veselohra so spevmi v troch dejstvách
Ústredie slovenských ochotníckych divadiel
Matica slovenská, Turč. Sv. Martin, 1947
edícia Divadelná knižnica (73)
4. vydanie
divadelné hry
64 s., slovenčina
hmotnosť: 46 g
mäkká väzba, malý formát
stav: lepená, ošúchaná
2,50 € PREDANÉ
*zlaci*
CRAIG, DAVID - SKRÝŠA / VIERA, NÁDEJ A SMRŤ / DVOJŤAH
SKRÝŠA / VIERA, NÁDEJ A SMRŤ / DVOJŤAH
(Bolthole - Faith, Hope and Death - Double Take)
Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1980
preklad Adriana Oravcová, Gabriela Hanáková
prebal a ilustrácie Ľubomír Longauer
1. vydanie
13-72-035-80
beletria, detektívky,
480 s., slovenčina
hmotnosť: 549 g
tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý
0,80 € DAROVANÉ THCK
*zlaci*
„Čo je?“ zavolal Odil. „Alan, čo sa stalo?“
Počul, že sa prudko otvorili ďalšie dvere a buchli o stenu. Svetlo zmizlo, akoby sa dvere za Alanom zavreli. Odil opatrne vykročil s rukami natiahnutými pred seba a mieril k schodom. Pred každým krokom vysunul nohu a šmátral po zemi, aby do niečoho nenarazil.
Skôr ako sa dostal k úpätiu schodov, znovu začul hore kroky, otváranie a trieskanie dverí, potom veľký hrmot, ktorý opäť sprevádzala zúrivosť alebo zúfalstvo. Ktosi vykríkol a bol to výkrik takmer podobný škrekotu, ku ktorému sa pridal dunivý lomoz.
Odil zastal. Napokon, aký je z neho úžitok pre chlapca alebo pre Charlieho Braya, alebo pre hocikoho? Nič nevidí a je stratený, pomalý, beznádejne pomalý, ochrnutý od strachu, tentoraz od strachu o vlastnú kožu, nie o cudziu. Ukázala sa v tom všetkom pravá tvár veci? Myslel si, že bojuje o nejaké hodnoty. No je boj už stratený? Maximum, čo mohli v tomto prípade urobiť smutní zástancovia cnosti a princípov, je potkýnať sa v tme alebo utekať do úkrytu. Načo tu vlastne je?
Na plošinke sa ozvali kroky, už pomalšie, a navrchu schodov sa opäť rozsvietila baterka. Odil zastal, pozrel hore, ale videl iba lúč baterky.
„Charlie je preč,“ povedal Alan.
„Počul som hlasy,“ povedal Odil.
„To som bol ja. Nadával som, lebo ten darebák zdrhol.“ Alan schádzal dolu schodmi.
„A čo znamenal všetok ten buchot a krik?“ spýtal sa Odil.
„Nekričal som. Trochu mi povolili nervy. V jeho spacáku boli potkany. Vlastne v mojom. Hádzal som do nich kamene a vrieskal som, aby som ich vyhnal. Nemyslím, že sa Charlie vráti. Nedajú sa vyštvať. Zapelešili sa tam.“
Sarah Brayová sa blížila naspäť k domu a plakala. Vietor jej zachytával slzy a rozotieral po tvári a čele. Sklonila hlavu, takže pol tváre skryla do hrubého goliera, a už sa nebránila slzám, hoci nezmiernila krok.
Keď zabočila do ulice, zdvihla oči, aby sa presvedčila, či sa v dome nesvieti, a uľahčilo sa jej, keď videla, že je tam ešte tma. V tomto duševnom rozpoloženi by nezniesla stretnutie s Alanom a Odilom. Keby už boli naspäť, nepochybne by to znamenalo, že niečo katastrofálne nevyšlo. No i tak sa vzpriamila a usilovala sa neplakať. Niekto ju môže vidieť z okna. Už to, že je sama vonku tak neskoro a v takom počasí, vyzerá čudne. Nesmie dať ľuďom ďalší dôvod, aby sa o ňu zaujímali. Keď si predstavila, že ju pozorujú, zrýchlila krok, aby bola čo najskôr doma. Odil ju napomenul, aby bola opatrná, keď bude vchádzať dnu. Ako môže byť opatrná ? Ak sa niekto vlámal dnu a čaká na ňu, zanechal nejaké stopy? Jasné, že nie. Tieto Odilove pokyny nedávali zmysel. Riziku sa nijako nedalo vyhnúť. Vydýchne si, keď už bude dnu. Táto výprava bola zbytočná. Bola presvedčená, že ju nik nesledoval ani na kúsku cesty, nebolo treba odvádzať ničiu pozornosť.
Zrazu si uvedomila, že v jednom prípade by rada videla dom vysvietený; ani by ju nemrzelo, keby Odilov plán stroskotal: v prípade, keby sa vrátili s Charliem. Ale to
MASON A. E. W. - VILA RUŽENA
VILA RUŽENA
(At the Villa Rose)
Brado, Bratislava, 1991
preklad Michal Breznický
obálka Gita Mihalovičová
2. vydanie
ISBN 80-7127-010-5
beletria, detektívky
176 s., slovenčina
hmotnosť: 202 g
mäkká väzba
stav: veľmi dobrý
0,50 €
*marno*dete*
■ AUTO PANI DAUVRAYOVEJ ■
Skočili do drožky. Perrichet vyliezol hore na sedisko a už uháňali ulicou popri hoteli Bernascon. Zastali asi sto metrov za hotelom, pred akousi vilou. Medzi cestou a záhradkou bol živý plot a nad ním tabuľa s nápisom „Vila sa prenajme“. Pri bráne stál strážnik a v záhrade hned za bránou Louis Besnard, policajný komisár, a Servettaz, šofér pani Dauvrayovej.
- Tu je, - oznámil im Besnard, keď vystúpil z drožky, - v kôlni na koče.
- Tu? - zvolal prekvapene Ricardo.
Objav vyvrátil všetky jeho teórie. Nazdal sa, že sa auto nájde takých dvesto kilometrov od Aixu, nie tu, zo dva kilometre od vily Ružena. Už sama myšlienka bola absurdná! Istotne sa chceli maskovať, načo by ho boli vzali? Čím väčšmi rozmýšľal, tým pravdepodobnejšie sa mu to videlo. Koniec-koncov aj Hanaud predpokladal, že jeden z vrahov bude v Aixe. A skutočne, inšpektor nevyzeral sklamaný.
- Kedy ho našli? - spýtal sa chytro Hanaud.
- Ráno. Dvakrát do týždňa chodieva do vily záhradník. Našťastie chodieva v stredu. A našťastie včera večer pršalo. Všimol si na štrku stopy po kolesách, a keďže vo vile nikto nebýva, prekvapilo ho to. Dvere na kôlni našiel otvorené a dnu auto. Cestou na obed zašiel to oznámiť na policajné riaditeľstvo.
Spoločnosť išla za komisárom po štrkovej cestičke až ku kôlni.
- Vytiahnite auto, - obrátil sa Hanaud k Servettazovi.
Bola to veľká, výkonná limuzína, luxusne vybavená.
so svetlosivým poťahom na sedadlách, zvonka tmavosivá. Len čo auto pomaly vytiahli na slnko, vydral sa ohúrenému Perrichetovi z hrdla výkrik:
GUĽAŠKI, ANDREJ - POLNOČNÉ DOBRODRUŽSTVO
POLNOČNÉ DOBRODRUŽSTVO
(Prikľučenijata na Avakum Zachov)
Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1963
edícia Spoločnosť priateľov krásnych kníh
preklad Júlia Stajkovová
obálka Marián Čunderlík
1. vydanie, 53.000 výtlačkov
72/VIII-1
beletria, román,literatúra bulharská, detektívky,
300 s., slovenčina
hmotnosť: 353 g
tvrdá väzba