Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

utorok 30. júla 2013

WERFEL, FRANZ - ČTYŘICET DNŮ

WERFEL, FRANZ

ČTYŘICET DNŮ
(Vierzig Tage des Musa Daghi)

Vyšehrad, Praha, 1988
preklad Hanuš Karlach
6. vydanie, 23.000 výtlačkov

beletria, román
640 s., čeština
hmotnosť: 525 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: prebal na hornom okraji jemne ohnutý, kniha vo výbornom stave, nečítaná

1,50 € PREDANÉ!

*R13*

Přímým podnětem pro napsání románové epopeje Čtyřicet dnů byla pro autora v roce 1929 návštěva v damašské továrně na koberce, kde pracovaly zmrzačené a hladem sešlé děti arménských uprchlíků. Byly to oběti úděsné genocidy, jíž se na Arménech dopustila turecká armáda takřka na konci první světové války, údajně pro zajištění týlu. Dodnes čtenáře uchvacuje mravní síla příběhu, líčícího hrdinství hloučku špatně vyzbrojených arménských sedláků, kteří dokázali čelit za nepředstavitelných strastí mnohonásobné přesile nepřátel. Jejich vůdce Gabriel Bagratjan, jenž dlouhá léta žil ve Francii šťastně ženat s Francouzkou, kde vyrůstal i jeho syn, aniž si uvědomoval svůj původ, se zpočátku při návštěvě svého rodiště domnívá, že se svému národu odcizil a že se ho netýká, co ho čeká, ale v nejtěžší hodině, kdy jeho lidu hrozí záhuba, najde k němu cestu a vyburcuje v něm vůli k odporu, i když jako tragický hrdina obětuje vše, co je mu drahé.

Z rozsáhlého díla Franze Werfla je román Čtyřicet dnů nejznámější a nejslavnější.

Již první vydání bylo přijato jednoznačně jako varovné a umělecky přesvědčivé humanistické poselství a jako takový vešel i do dějin pokrokové literatury 20. století.

FRANZ WERFEL

rakouský básník, dramatik a spisovatel se narodil roku 1890 v Praze. Studoval zde na gymnáziu, později přesídlil do Lipska a do Hamburku. Nějakou dobu pracoval jako lektor v nakladatelství Kurta Wolffa, pak za první světové války sloužil v Haliči a ve Vídni. Už tehdy měl za sebou významné literární úspěchy, zejména jeho básnické sbírky budily pozornost. Brzy se začal věnovat i dramatické tvorbě, největšího ohlasu však dosáhla jeho díla prozaická, např. Ne vrah, zavražděný je vinen (1920), Smrt maloměšťáka (1927), Sjezd abiturientů (1928), Barbara neboli zbožnost (1929), Čtyřicet dnů (1933), Jeremiáš neboli Slyšte hlas (1937), Píseň o Bernadettě (1941), Hvězda nenarozených (1946), Bledě modré ženské písmo (1955). Franz Werfel byl člověk dvojí religiózní tradice a jeho lidská i umělecká cesta nebyla jednoduchá. V roce 1938, po nacistické anexi Rakouska, musel ze své vlasti emigrovat. Zemřel v roce 1945 v Kalifornii.



SZÉCHENYI, ZSIGMOND - NĂHAR

SZÉCHENYI, ZSIGMOND

NĂHAR
Indiai útinapló

Madách, Bratislava, 1987
3.000 výtlačkov,

dobrodružné, literatúra faktu, cestopis
544 s., čb foto, maďarčina
hmotnosť: 595 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: výborný

1,00 € PREDANÉ

*R13*

 A második világháború előtti, gyarmati India az ellentétek, a szörnyű nyomor és mérhetetlen gazdagság, utcai koldusok és maharadzsák, városban élő szent tehenek és emberevő tigrisek, a márványpaloták és dzsungelek országa. Ide kalauzol legkiválóbb vadászírónk útinaplója, a Nahar. Az a gyanakvó aggodalom, mellyel a vadász útnak indul, hogy az afrikai magányos táborok vadonbéli éjszakái után meglátogassa a különös, alig kiismerhető Indiát, eleinte mintha igazolódna: a tigrisek a maharadzsák erdeiben vannak, s ők vendégeiket nem engedik vadász módra, majdnem egyenlő esélyekkel szembeszállni a nagy macskákkal, hanem sokszorosan biztosítva életüket, magaslesekhez, megrendezett hajtásokkal terelik feléjük a vadat; de azután egy magányos dzsungelbeli táborban felhangzik a nagy úr, Náhar éjszakai bődülése, s a vadász mégis megtalálja azt, amiért érdemes volt Indiába jönnie: a vadászélményt és a vadászhangulatot. S nemcsak a tigrist találja meg, hanem az indiai dzsungel többi vadját, a párducot, a gaurt, a black-buckot. S két vadászat közt meglesi India életének egy-egy pompázó vagy szomorú pillanatát, hátra-hátratekint a történelembe, hogy megértse és megértesse a látottakat, tapasztaltakat.

..Pofaszakállas óriás fejét mélyen lógatva, lassú, kimért léptekkel közeledik... Hatalmas nagy állat... Megáll. Cifra feje álmosan hátrafordul, úgy figyel a közelgő lármázás felé. Aztán kitárja villogó száját és| megszólal. Halkan hörgő unott ásitás:
- Ááoo!
És ismét megindul. Jön-jön, mintha zsinóron húznám... Álmaink vágya, az irdatlan nagy hímtigris... A célgomb ezüstlegye türelmesen kíséri széles, hófehér szügyét. De várok még, hiszen teljesen gyanútlanul közeleg... Tíz lépésre lehet, mikor lassan ke-resztbe fordul - szabadra tárja izmos oldalát... Válla közepébe küldöm a golyót... Szörnyű hördüléssel hátsó lábára emelkedik. Mint valami szilaj csődör, úgy felágaskodik... Óriás mancsának fenyegető mozdulata felejthetetlen... ...De máris talpon van, hatalmas ugrásokkal szökne át fánk mellett... Következő lövésem azonban nyaktövön vágja s karikára bukfencezteti... Meg sem mozdul. Még csak nem is vergődik. Egyetlen, hosszan hörgő sóhaj szákád fel belőle... Merevre feszült lábán pedig gyenge remegés fut végig - a kiszakadó élet végső feszítése... Első pillanatokban úgy nyelvünkre nehezedik a nagy öröm, szólni sem igen tudunk. Csak szorongatjuk egymás izzadt kezét...





BUNIN, IVAN - LIGHT BREATHING AND OTHER STORIES

BUNIN, IVAN

LIGHT BREATHING AND OTHER STORIES

Raduga, Moskva, 1988
edícia Russian Classics
ISBN 5-05-001666-5
preklad Olga Shartse
1. vydanie

beletria, román, krátka próza
422 s., angličtina
hmotnosť: 475 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: veľmi dobrý

PREDANÉ

*R13*





sobota 27. júla 2013

KUŤÁKOVÁ, EVA - MOUDROST VĚKŮ

KUŤÁKOVÁ, EVA
MAREK, VÁCLAV
ZACHOVÁ, JANA

MOUDROST VĚKŮ
LEXIKON LATINSKÝCH VÝROKŮ, PŘÍSLOVÍ A RČENÍ

Svoboda, Praha, 1988
1. vydanie, 117.000 výtlačkov
edícia Členská knižnice

slovníky, filozofia,
664 s., čeština, latinčina
hmotnosť: 627 g

tvrdá väzba, papierový prebal

PREDANÉ  stav: dobrý *krakri*fil*
PREDANÉ *bruri*stav: veľmi dobrý*

Rčení, sentence a výroky jsou zobecněním lidské zkušenosti a lidové moudrosti. Proto mají trvalou platnost a zůstávají aktuální i v dnešní době, kdy se orientujeme více na získání znalostí technického rázu. A tak, ač je současný čtenář v určitém směru vzdělanější a jeho zájmy jsou širší než znalosti a zájmy předchozích generací, zbývá mu méně času na osvojení si toho, co patřilo dříve k tzv. klasickému vzdělání. Přesto se s latinskými rčeními, sentencemi a výroky stále setkáváme. K jejich porozumění má přispět i tento lexikon, který uvádí nejen český překlad, ale ve většině případů také komentář a odkaz na stejná či podobná rčení používaná v češtině. Orientaci v textu usnadňují rejstříky klíčových latinských i českých slov.




BENEDEK, ISTVÁN - CSINEVA I.-III. (2 knihy)

BENEDEK, ISTVÁN

CSINEVA I.-II.
CSINEVA III.

Magvető, Budapest, 1987
3. vydanie
ISBN 963-14-0981-3

beletria, román
656 s.,  264 s maďarčina
hmotnosť spolu: 1008 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: výborný, nepoužívaná

0,90 € za obe knihy spolu PREDANÉ

*R13*

Szokatlan jelenség az irodalomban, hogy az író huszonöt évi várakozás után folytassa és fejezze be regényét. Ez történt a Csineva esetében. Első regényem 1952/53-ban írtam, az évszámnak megfelelő történelmi körülmények között. Sokáig hevert asztalfiókban, első kiadása 1968-ban jelent meg.

Nem éreztem befejezetlennek, bár befejezettnek sem: a regény hőse a második kötet végén elindul valahonnan, és nem érkezik meg sehová - nem lehet tudni, él-e, hal-e? Én éppoly kevéssé tudtam, mint az olvasó. Nyitva hagytam az ajtót, hátha egyszer kedvem és időm lesz folytatni.

Az alkalom 1978-ban jött el, amikor nem országos, hanem családi ügyek juttattak olyasféle válságos helyzetbe, amilyen az ötvenes évekbeli volt. Válságos helyzetben az író nem tehet okosabbat, mint hogy regényt ír, önmagának — aztán reméli, hogy amit önmagának írt, eljut az olvasó kezébe is. Mert ahogy engem, úgy néhány olyasomat is izgatta: mi lett a Csineva hőseinek sorsa? Konkrétan egy Aix-en-Provence-ban élő olvasó kívánságára döntöttem úgy: megnézem magamban, mi lett velük.

Az eltűnt regényhős 1976-ban tér haza Dél-Amerikából, megöregedve, hogy megkeresse hajdani szerelmét, Csinevát. Erről a keresésről szól a Csineva III. A hazatérő új világot talál itthon, ezt szembesíti önmagával, múltjával, emlékeivel. Uj ismerősöket szerez, új sorsokat ismer meg, miközben saját kalandos sorsa kibontakozik ismerősei és az olvasók elSzokatlan jelenség az irodalomban, hogy az író huszonöt évi várakozás után folytassa és fejezze be regényét. Ez történt a Csineva esetében. Első regényem 1952/53-ban írtam, az évszámnak megfelelő történelmi körülmények között. Sokáig hevert asztalfiókban, első kiadása 1968-ban jelent meg. Nem éreztem befejezetlennek, bár befejezettnek sem: a regény hőse a második kötet végén elindul valahonnan, és nem érkezik meg sehová - nem lehet tudni, él-e, hal-e? Én éppoly kevéssé tudtam, mint az olvasó. Nyitva hagytam az ajtót, hátha egyszer kedvem és időm lesz folytatni. Az alkalom 1978-ban jött el, amikor nem országos, hanem családi ügyek juttattak olyasféle válságos helyzetbe, amilyen az ötvenes évekbeli volt. Válságos helyzetben az író nem tehet okosabbat, mint hogy regényt ír, önmagának — aztán reméli, hogy amit önmagának írt, eljut az olvasó kezébe is. Mert ahogy engem, úgy néhány olyasomat is izgatta: mi lett a Csineva hőseinek sorsa? Konkrétan egy Aix-en-Provence-ban élő olvasó kívánságára döntöttem úgy: megnézem magamban, mi lett velük. Az eltűnt regényhős 1976-ban tér haza Dél-Amerikából, megöregedve, hogy megkeresse hajdani szerelmét, Csinevát. Erről a keresésről szól a Csineva III. A hazatérő új világot talál itthon, ezt szembesíti önmagával, múltjával, emlékeivel. Uj ismerősöket szerez, új sorsokat ismer meg, miközben saját kalandos sorsa kibontakozik ismerősei és az olvasók elSzokatlan jelenség az irodalomban, hogy az író huszonöt évi várakozás után folytassa és fejezze be regényét. Ez történt a Csineva esetében. Első regényem 1952/53-ban írtam, az évszámnak megfelelő történelmi körülmények között. Sokáig hevert asztalfiókban, első kiadása 1968-ban jelent meg.

Nem éreztem befejezetlennek, bár befejezettnek sem: a regény hőse a második kötet végén elindul valahonnan, és nem érkezik meg sehová - nem lehet tudni, él-e, hal-e? Én éppoly kevéssé tudtam, mint az olvasó. Nyitva hagytam az ajtót, hátha egyszer kedvem és időm lesz folytatni.

Az alkalom 1978-ban jött el, amikor nem országos, hanem családi ügyek juttattak olyasféle válságos helyzetbe, amilyen az ötvenes évekbeli volt. Válságos helyzetben az író nem tehet okosabbat, mint hogy regényt ír, önmagának — aztán reméli, hogy amit önmagának írt, eljut az olvasó kezébe is. Mert ahogy engem, úgy néhány olyasomat is izgatta: mi lett a Csineva hőseinek sorsa? Konkrétan egy Aix-en-Provence-ban élő olvasó kívánságára döntöttem úgy: megnézem magamban, mi lett velük.

Az eltűnt regényhős 1976-ban tér haza Dél-Amerikából, megöregedve, hogy megkeresse hajdani szerelmét, Csinevát. Erről a keresésről szól a Csineva III. A hazatérő új világot talál itthon, ezt szembesíti önmagával, múltjával, emlékeivel. Uj ismerősöket szerez, új sorsokat ismer meg, miközben saját kalandos sorsa kibontakozik ismerősei és az olvasók előtt.
,








TOLSTOY, LEV - CHILDHOOD - ADOLESCENCE - YOUTH

TOLSTOY, LEV

CHILDHOOD - ADOLESCENCE - YOUTH

Raduga, Moskva, 1988
edícia Russian Classics
ISBN 5-05-001675-4
preklad Faina Solasko
2. vydanie

beletria, román
416 s., angličtina
hmotnosť: 491 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: veľmi dobrý

PREDANÉ

*R13*

Which novels (nationality standpoint) were greatest or best of the 19th century? Probably Russian — I remember more Russian names than any others.  ...I think that a writer wants to make something that he knows that a Hundred or two hundred or five hundred, a thousand years later will make people feel what they feel when they read Homer, or read Dickens or Balzac, Tolstoy, that that's probably his goal.
William Faulkner

There is no one more worthy of being called a genius, more complex, more contradictory and in all ways magnificent, yes, yes, in all ways. Magnificent in a very special sense, one that is too broad to be captured by words; there is something about him that always compels me to shout to all to hear: look, see what a wonderful human being is here among us! For he is, so to speak, completely and primarily a human being, a man of humanity.
Maxim Gorky

Tolstoy intended the story of "Childhood" to be the first of a four-part autobiographical novel, entitled Four Periods of Development. The novel was never completed. However, the first three parts: "Childhood", "Adolescence" and "Youth" made up a famous trilogy. The character and spiritual development of Nikolenka Irteniev, the protagonist, are largely modelled on Tolstoy and the events of his life. The writer's family, friends, fellow-students and teachers served as prototypes for many of the other characters. "Happy, happy, irremeable days of chiIdhood! How can one fail to love and cherish its memories? These memories refresh and ennoble my soul and are a source of my greatest delight. "At that time it seemed quite feasible to reform all of mankind, to wipe out all the vices and miseries of humanity, and it seemed very simple and easy to improve oneself, to acquire every virtue and to be happy... "And yet, God alone knows whether these lofty aspirations of youth were indeed ridiculous and who was to blame if they were not realized..."
Lev Tolstoy










STONE, IRVING - AGÓNIA A EXTÁZA

STONE, IRVING

AGÓNIA A EXTÁZA
(The Agony and the Ecstasy)

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1975
preklad Jozef Šimo, Jozef Felix
prebásnil Viliam Turčány
2. vydanie, 25.000 výtlačkov

životopisy, beletria, román
840 s., slovenčina
hmotnosť: 781 g

tvrda väzba

3,30 € stav: dobrý, bez prebalu *hroda**bio* PREDANÉ
3,00 €
PREDANÉ stav: veľmi dobrý, bez prebalu *R13*





SZÉCHENYI, ZSIGMOND - CSUI!...

SZÉCHENYI, ZSIGMOND

CSUI!...
Afrikai vadásznapló
1928. október-1929. április

Madách, Bratislava, 1982
1.300 výtlačkov,

dobrodružné, literatúra faktu, cestopis
336 s., čb foto, maďarčina
hmotnosť: 404 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: výborný

1,50 € PREDANÉ

*R13*

Széchenyi Zsigmond pályája azt mutatja, hogyan magasodik egy szenvedély hivatássá, mondanivalók, könyvek kimeríthetetlen forrásává. Ő maga számol be erről Ahogy kezdődött (1961) és Ünnepnapok (1963) című kétrészes önéletrajzában. Fölidézi a gyermekkor emlékeit, a vadászszenvedély növekedését, a mind rangosabb és rangosabb zsákmányt, az első őzet, az első szarvasbikát... majd a távoli földrészek vadjai következnek.

1898-ban született Nagyváradon. Münchenben és Cambridgeben tanult, agráregyetemet végzett. 1926-tól számos vadászexpedíciót vezetett Afrikába, Észak-Amerikába, Indiába. Első afrikai útjának élményeit dolgozta fel a Csui!.. .-bán (1930). Ezután sűrűn jelentek meg nagy sikerű vadászkönyvei, az Elefántország (i934), a Hengergő homok (1935), az Alaszkában vadásztam (1937), a Nabar című indiai útinapló (1940), a Két kecske (1942). 1947-től az Erdészeti Központban, majd a Mezőgazdasági Múzeumban, végül a keszthelyi Helikon Könyvtárban dolgozott. 1948-ban megjelenik A szarvas selejtezése című könyve, 1959-ben az Afrikai tábortüzek. Hosszú idő után, 1960-ban ismét Afrikába utazik, egy tudományos expedíció tagjaként. 1964-ben még egyszer láthatja Afrikát. Utolsó könyvének, a Denaturált Afriká-nak befejezése után, 1967-ben érte el a halál.

A Csui!... Széchenyi Zsigmond első s mindmáig legnépszerűbb könyve. 1930-ban jelent meg először. Színhelye Afrika, az az Afrika, mely idestova már a múlté; történelmi helyzete azóta óriásit változott és változik ma is. Vadjai mindinkább védett területekre szorulnak. A Csui!... még bepillantást nyújt az ősi állapotokba, az elefántvadászat megpróbáltatásaiba, amikor a dzsungel úttalan útjain, negyvenfokos fülledt melegben, az utolsó kulacs vizet kortyokra beosztva követi az éber agyarasok nyomát az elcsigázott  expedíció. A sorok közül még kihallatszik a bivalycsorda dübör-gése, az oroszlán éjszakai ordítása. Afrika, igaz, megváltozott, de a kép, amit a könyv nyújt, ma is eleven, a vadászkalandok szívdobogtató izgalmát nem fojtotta el az idő. Széchenyi Zsigmond vadásznaplót ír, de könyve többet ad ennél: a biztos kezű leírás, az árnyalt stílus segítségével részeseivé tesz az eseményeknek, tájakat, embereket mutat be, s nem mulasztja el hangsúlyozni, hogy a vadászat puszta öléssé válik az íratlan vadászetika, a kellő áhítat és a természet lelkes, már-már tudósi szeretete, ismerete nélkül.






TURGENEV, IVAN - RUDIN / A NEST OF THE GENTRY

TURGENEV, IVAN

RUDIN / A NEST OF THE GENTRY

Raduga, Moskva, 1985
edícia Russian Classics
ISBN 5-05-000024-6
preklad Kathleen Cook, Bernard Isaacs
6. vydanie

beletria, román
320 s., angličtina
hmotnosť: 449 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: veľmi dobrý

PREDANÉ

*R13*

"Turgenev's story Rudin made a very strong impression on all decent people... It invigorated and refreshed me... Proclaim his (Turgenev's) great talent boldly and resolutely; fear not to be accused of exaggeration, fear not to worship the noble writer to whom we all owe so much."

Nikolai Chernyshevsky. 1856

"...Turgenev's A Nest of the Gentry is an everlasting work and belongs to world literature. Why? Because here for the first time the prophetic dream of all our poets and all Russian people who are tormented by thought and seek to divine the future has come true, with remarkable comprehension and perfection, the dream of estranged Russian society merging with the soul and strength of the people."

Fyodor Dostoyevsky. "Diary of a Writer"

"Turgenev was highly cultivated man of strong convictions who never left the soil of universal human ideals. He introduced these ideals into Russian life with that deliberate constancy that is his prime and inestimable service to Russian society. In this sense he is the direct continuer of Pushkin and knows no other rival in Russian literature. So that, if Pushkin has every right to say of himself that he aroused 'finer feelings'', Turgenev can also say the same just as rightfully of himself. These were not just conventional 'finer feelings' in keeping with this or that passing trend, but those simple, easily accessible, universal ´finer feelings' that form the base of a profound belief in the triumph of light, goodness and moral beauty."

Mikhail Saltykov-Shchedrin




VELKÉ TROJHVĚZDÍ

VELKÉ TROJHVĚZDÍ

APPOLINAIRE, GUILLAUME - ÉLUARD, PAUL - PRÉVERT, JACQUES

Mladá fronta, Praha, 1986
1.vydanie, 22.000 výtlačkov
edícia Máj (482)

poézia
800 s., čeština
hmotnosť: 1139 g

pevná väzba, papierový prebal
stav: výborný

PREDANÉ!

*R13*


Guillaume Apollinaire, Paul Éluard, Jacques Prévert — tři velikáni, tři legendy, tři stálice na hvězdném nebi moderní francouzské poezie — zosobňují zároveň tři vývojové etapy básnictví 20. století Apollinaire reprezentuje etapu zakladatelskou, která vnesla do poezie rozpoutanou obraznost, Éluard etapu Experimentu, jež vyústila v poezii antifašistickou a socialistickou, konečně Prévert dovršuje cestu avantgardní poezie k nejširším Čtenářským vrstvám.

Třebaže se všem třem básníkům dostalo v Čechách vřelého čtenářského přijetí a překlady jejich veršů organicky vrostly do kontextu moderní české poezie, teprve náš svazek přináší konfrontaci jejich díla pod zorným úhlem jednotné koncepce.

Nové překlady z pera čtyř příslušníků střední básnické generace — Kamila Maříka, Petra Skarlanta, Karla Sýse a Jiřího Žáčka — přinášejí osobitou tvůrčí rekonstrukci a interpretaci aktuálního poetického dědictví tří velkých Francouzů. Kniha je koncipována tak aby přehledně a poutavě představila vývoj klíčových osobností francouzské poezie a současně postihla i teoretická východiska, inspirativní impulsy a perspektivy odkazu básnické avantgardy.