REECE, JANE B.
BIOLOGY
Benjamin Cummings, 2007
ISBN 978-0-321-53616-7
biológia, učebnice
1394 s., angličtina
mäkká väzba, veľký formát
stav: dobrý
PREDANÉ
*W-vikya*zdr*
Staré, ale dobré knihy. Lebo knihy sú ako víno. Niektoré kúsky vám v rukách dozrejú na poklady. Keď ich čítate, ovanie vás príbeh alebo poučenie.
Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.
Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.
Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :
a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam
Jednoduché, však? )
ANTIKVÁRIUM (magyarul)
Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.
tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý
PREDANÉ
*inc*eng*
In this book Umberto Eco argues that translation is not about comparing two languages, but about the interpretation of a text in two different languages, thus involving a shift between cultures. An author whose works have appeared in many languages, Eco is also the translator of G?rard de Nerval's Sylvie and Raymond Queneau's Exercices de style from French into Italian. In Experiences in Translation he draws on his substantial practical experience to identify and discuss some central problems of translation. As he convincingly demonstrates, a translation can express an evident deep sense of a text even when violating both lexical and referential faithfulness. Depicting translation as a semiotic task, he uses a wide range of source materials as illustration: the translations of his own and other novels, translations of the dialogue of American films into Italian, and various versions of the Bible. In the second part of his study he deals with translation theories proposed by Jakobson, Steiner, Peirce, and others.
Overall, Eco identifies the different types of interpretive acts that count as translation. An enticing new typology emerges, based on his insistence on a common-sense approach and the necessity of taking a critical stance.
čistá duša je pseudonym, ktorý sa vďaka slovným hračkám stal fenoménom slovenského internetu. Kniha čistá duša je výber z tvorby, ktorá bola zverejňovaná na sociálnych sieťach facebook a instagram, doplnená o doposiaľ nezverejnené texty.
Texty sú výplodom bohatej fantázie a nenaplnených túžob, väčšina z nich je intímnych a absolútne osobných. Slovné hračky často minimalistickým spôsobom opisujú každodenný život. Opakujúcimi sa témami sú medziľudské vzťahy, láska či frustrácia politickou a spoločenskou situáciou.
O skutočnej identite autora sa nevie takmer nič. Pozornosť sa namiesto svojej osobnosti snaží sústrediť len na svoju tvorbu.
*vybod*bels*
Štyri priateľky. Na všetko. Na život, aj na smrť. Jedna ochorie, dve opustia manželia a štvrtá od neho odíde sama. Príliš veľa zmien pre každú z nich… Našťastie, majú jedna druhú a podržia sa navzájom. Lebo vedia, že muži prichádzajú a odchádzajú, ale priateľky sú tu navždy. Aby prežili, zvolia si heslo: Carpe diem, užívaj dňa a ich najobľúbenejším dňom sa tak stane dnešok. Lebo včerajšok je minulosť a zajtrajšok záhada. A okrem toho, nikdy neviete, kedy sa vám prihodí dobre. Román o priateľstve, láske a smrti...
Kniha je obsáhlou a přitom přehlednou učebnicí lékařské mikrobiologie, rozčleněnou na tři části: bakteriologii, virologii a parazitologii. Aby mohla zahrnout celou problematiku, podílel se na jejím vzniku celý tým autorů. Obecné bakteriologie se ujala čtyřčlenná skupina pod vedením profesora Jiřího Schindlera, speciální bakteriologii a také mykologii redigovali společně docent Marek Bednář a docent Andrej Souček. Virologii sepsala docentka Věra Fraňková. Parazitologie byla napsána pod vedením profesora Jiřího Vávry. Odborný text je doplněn ilustracemi.
Vyšlo k 30. výročiu oslobodenia Československa Sovietskou armádou
NOXI, Bratislava, 2015
preklad Broňa Duhanová
obálka Emil Křižka
1. vydanie
ISBN 978-80-8111-249-2
beletria, román, romantika, literatúra anglická
416 s., slovenčina
tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý
PREDANÉ
*petca*rom*
Ako zistíte, že je to TEN PRAVÝ? - Lietajú vám pri pomyslení naňho motýle v bruchu? - Je vaším snom vydať sa zaňho? - Alebo to proste viete? Keď Lucy v Benátkach spoznala Natea, bolo jej jasné, že on je TEN PRAVÝ. Očarení prvou láskou sa pobozkali pod Mostom vzdychov pri zapadajúcom slnku. A to – podľa legendy – im malo zaručiť večnú lásku.
Ich vzťah nevydrží, a po desiatich rokoch o sebe nič nevedia. To sa zmení, keď sa Lucy presťahuje do New Yorku a legenda ich opäť spojí. Znovu. A zase. A zase.
Ale čo ak Nate nie je TEN PRAVÝ? Ako sa zbaví? Veď navždy môže byť príšerne dlho...
Vtipná magická romantická komédia o tom, že nájsť toho pravého nemusí vždy znamenať „žiť šťastne až do smrti“.
Tento brilantný román Maria Puza rozpráva príbeh posledného klanu - rodiny Clericuziovcov. Rok po spáchaní jedného z najbrutálnejších aktov odplaty vo svojom živote don Domenico, hlava rodiny Clericuziovcov, sa rozhodne zariadiť pre svoje vnúčatá nový život, ktorý už nebude poznačený nijakými zločinmi "starej mafie". Zo svojho sídla na Long Islande riadi udalosti odohrávajúce sa vo vzdialenom Las Vegas aj v Hollywoode, teda všade tam, kde sa dá legitímne prísť k obrovskému bohatstvu. No v rodinnej histórii je pevne zakorenené semeno zla a zabíjanie je ešte vždy činnosť, v ktorej sú Clericuziovci najzručnejší - či už ide o takzvanú "birmovku", keď vrahovia nechajú telo náročky pohodené verejne na výstrahu, alebo o takzvané "prvé prijímanie", keď mŕtvola bez stopy zmizne.
Jestvuje však aj čosi ako zločinecká česť a na druhej strane neférové konanie ľudí pokladaných za ctihodných. Puzo pri farbistom zobrazení Hollywoodu, postavičiek ohavných aj noblesných a stvárnení príbehu rodiny, zmietanej rozpormi v najužšom kruhu, uplatňuje nie len svoj zmysel pre dramatické napätie pri odhaľovaní protichodných stránok života a bohaté miestopisné znalosti, ale naplno využíva aj svoj dar, príznačný pre každého veľkého autora.