ŽIVOTOPISY SVATÝCH V POŘADÍ DĚJIN CÍRKEVNÍCH I.
Ladislav Kuncíř, Praha, 1930
životopisy, náboženská literatúra, história
350 s., čb fot., čeština
tvrdá väzba
stav: dobrý
PREDANÉ
*home**nab*
Staré, ale dobré knihy. Lebo knihy sú ako víno. Niektoré kúsky vám v rukách dozrejú na poklady. Keď ich čítate, ovanie vás príbeh alebo poučenie.
Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.
Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.
Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :
a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam
Jednoduché, však? )
ANTIKVÁRIUM (magyarul)
Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.
PREDANÉ
*home**nab*
technika, energetika
552 s., 209 obr., 112 tab., čeština
tvrdá väzba s prebalom, veľký formát
stav: veľmi dobrý - nečítaná, prebal ošúchaný
25,00 €
*bruri*tech*
Těžiště spisu je v koncepčním řešení soustav centralizovaného zásobování teplem a jejich hlavních článků, tj. tepelných zdrojů, přenosu a rozvodu tepla a odběratelských předávacích stanic. Koncepční řešení sleduje otázku maximální hospodárnosti jak z hlediska investic, tak i z hlediska provozních nákladů. V potřebné míře je proto rozvedena i technická stránka problému, doložená podrobným popisem a vlastnostmi jednotlivých zařízení a soustav, umožňující komplexní koncepční řešení problémů. Značnou pozornost věnuje spis otázce řízení centralizovaných soustav, které mimo zhospodárnění provozu a zvýšení jeho spolehlivosti může značně snížit i nároky na výkon tepelných zdrojů, a tím výrazně ovlivnit i celou koncepci soustavy a zásobování teplem vůbec.
V souladu s charakterem problémů, o nichž spis pojednává, prolínají celým jeho obsahem ekonomické pohledy a úvahy, které s přihlédnutím k další mimoekonomíckým vlivům dovolují hodnotit v celé šíři a hloubce význam a přínos centralizovaného zásobování teplem a odvodit zásady pro správné řešení konkrétních problémů a uspořádání soustav centralizovaného zásobování teplem. Ekonomické úvahy a způsoby hodnocení jsou založeny a vedeny tak, aby osvětlily podstatu problémů, význam technického uspořádání a provedení a umožnily optimalizovat koncepční řešení. Tím, že jsou založeny principiálně a v zobecněné formě, mají trvalou platnost.
Spis se ve značné míře zabývá otázkami plánování nových soustav centralizovaného zásobování teplem i rozšiřování soustav dosavadních a jejich spojování a propojováni až do soustav zásobujících celé rozsáhlé oblasti. V této souvislosti uvádí kniha některé nové metody matematického modelování a řešení.
V detailech, přesahujících cil, navazuje kniha na jiné u nás vydané publikace. Tím se dosáhlo toho, že nedochází k oslabování a rozptylování hlavního záměru spisu a že kniha není přetížena podrobnostmi, které by přesahovaly rámec jejího určení.
beletria, poviedky, literatúra slovenská, zdravie,
228 s., slovenčina
tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý
0,90 €
*bruri**zdr*
Kto chce zažiť rušné, dramatické situácie, kto chce skúsiť napínavé dobrodružstvá, nech sprevádza lekára frekventovanej oblasti počas pohotovostnej služby.
Ten, kto netúži po napínavých nebezpečenstvách — ale ich občas musí okúsiť na vlastnej koži, kto nebaží za hrdinstvom — ale okolnosti ho nútia, aby sa hrdinsky správal, je sám pohotovostný lekár. Už povaha jeho povolania ho predurčuje, aby bol čo najrýchlejšie tam, kde je náhle ohrozené zdravie, alebo kde život visí na vlásku. Musí sa ponáhľať na deviate poschodie, kde „práve teraz“ nefunguje výťah, ale aj na opustenú samotu, kde sa v snehovej metelici možno dostať jedine na vlastných nohách. Lekár musí ísť na pomoc cez krásny slnečný deň, ale rovnako, ak ho volajú, v daždivej tmavej noci.
Je pozoruhodné, že verejnosť, ktorá lekára tak často potrebuje, zriedka ho vie spravodlivo oceniť: buď berie jeho služby ako niečo samozrejmé, lebo „veď si predsa platíme nemocenskú, — všakáno“, alebo silou-mocou chce v ňom vidieť vzor dokonalosti a neobmedzených možností. Zabúda, že aj lekár je človek so všetkými slabosťami a často aj s osobnými a rodinnými starosťami.
Pacienti, ale ešte častejšie rodinní príslušníci, zabúdajú najviac na to, že aj ten, kto netúži po sláve a nechce za svoju prácu počúvať chválospevy, aj pri najväčšej skromnosti očakáva aspoň jednoduché uznanie, obyčajné ľudské porozumenie. Lekár vie, že si ho vážia, keď nezneužívajú jeho služby; keď ho nevolajú k nádche a nepatrne zvýšenej teplote, kým sa on ženie k pacientovi, ktorý má srdcový infarkt. Takto sa mu ľudia aspoň sčasti svojou ohľaduplnosťou odvďačia za to, čo on dáva na úkor svojho súkromia, aj za to, že často pri záchrane chorého riskuje aj vlastné zdravie.
mäkká väzba s prebalom
stav: dobrý
predané
*kocev**poe*
ROBINSONA JEFFERSA, významného amerického básnika staršej generácie, netreba zvlášť predstavovať; jeho dielo je v Československu známe z viacerých vydaní. Grošovaný žrebec je skladba, ktorá v kondenzovanej podobe obsahuje celého Jeffersa; je tu Jeffers kratšej lyriky — strohý, striktný, povznesený, niekedy priam „mizantropický”; a je tu tiež Jeffers dlhších básní naratívnych — citlivý, lyrický, miestami až nežný. Grošovaného žrebca možno čítať ako prísne realistickú poviedku, obraz zo života chudobných, a teda v podtexte je to obžaloba systému, ktorý ich donútil živoriť, a zároveň túto báseň možno čítať ako príbeh vášne a pudovosti. Grošovaný žrebec sa má čítať v oboch týchto rovinách. Tento druh viacvýznamovosti obsahuje nepochybne kritiku spoločenského systému, moment, ktorý ukazuje, čo viedlo autora k „mizantropizmu".
Feldekov preklad v jazykovej spolupráci s Jánom Klímom je vážnym krokom na ceste zoznamovania slovenského čitateľa s dlhšími Jeffersovými skladbami.
náboženská literatúra, Biblia
410 s., slovenčina
mäkká väzba
stav: zachovalá
PREDANÉ
*kbsn*nab*
mäkká väzba
stav: veľmi dobrý
PREDANÉ
*kocev**h-2-5*
história, archeológia, publikácie obrázkové, umenie
283 s., far. fot., slovenčina
tvrdá väzba s prebalom, veľmi veľký formát
stav: veľmi dobrý
predané
*kocev**h-1-1*
NEPREDAJNÉ
*kvaja*h-6-6*
tvrdá väzba
stav: dobrý
NEPREDAJNÉ
*kvaja**h-6-2*
tvrdá väzba
stav: dobrý
PREDANÉ
*home**his*
LABYRINT SVĚTA A RÁJ SRDCE
Odeon, Praha, 1970
doslov Antonín Škarka
obálka Milan Hegar
2. vydanie (v Odeone), 23.000 výtlačkov
01-051-70
beletria, román
216 s., čeština
tvrdá väzba, papierový prebal
stav: veľmi dobrý
PREDANÉ
*bruri**belc*
POUŤ ZA NEKTAREM NESMRTELNOSTI
(Amritakumbher sandháne)
Odeon, Praha, 1982
edícia Soudobá světová próza (363)
preklad Dušan Zbavitel
obálka Miloslav Fulín, Ivan Doležal
1. vydanie, 3.000 výtlačkov
01-040-82
literatúra indická, beletria, román
280 s., čeština
tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý
1,90 €
*bruri**belx*
Zčásti fiktivní, zčásti prožité putování moderně vzdělaného Inda na mahákumbhmélu, nejnavštěvovanější a nejslavnější hinduistickou pouť, je námětem díla, které vyjadřuje víc než údiv vzdělaného pozorovatele. Tato pouť je příležitostí pro věřící a hlavně po úlevě a útěše dychtící hinduisty, kteří se jednou za šest let mohou na soutoku Gangy a Jamuany omočit ve vodě posvátných řek promísené kapkami amrta, božského nektaru nesmrtelnosti, a zbavit se tak hříchů a strázní lidského údělu. Basuův vypravěč se už ve vlaku sžívá s nepřehledným proudem poutníků, prostých Indů, asketů i úspěšných občanů moderního světa. Zpočátku spíš zvídavý pozorovatel s trochu ironickým odstupem se postupně stává svědkem i hercem v tom divadle obnažujících se srdcí, dává se pozvolna strhnout — ne mýtem, ale lidskou podstatou spolupoutníků. A tragickou smrt prostoduchého potulného báula, živícího se nábožným zpěvem, pocítí jako ztrátu bližního, který bez námitek přijímal svět i člověka tak, jak jsou, a který nejplněji vyjádřil ideální podstatu Indie. A přitom pochopí onu polohu smíření, která právě pro hinduisty má tak přitažlivou moc, že stírá rozdíly mezi já a ty, mezi já a vesmírem.
Sběr léčivých bylin je dnes důležitá součást mimoškolní práce našich dětí. A není to činnost nijak bezvýznamná. S rostoucími rozměry naší léčebné i preventivní lékařské péče roste neustále i význam našich léčivek. Náš farmakologický průmysl potřebuje ročně úžasná množství léčivek. A o pravidelné zásobování průmyslu léčiv se v neposlední řadě starají právě naše děti.
Všem, kdož nějakým způsobem přispívají k této důležité práci, věnovaná je tato kniha. Vychází už v druhém vydání. Odezva prvního vydání si vynutila podstatné rozšíření výběru léčivek. Celkem 115 léčivých bylin, popsaných a vyobrazených ve druhém vydání, představuje zhruba celý soubor našich léčivek, které farmakologický průmysl zpracovává a naše sběrny léčivých bylin vykupují.
Autoři knihy neměli však na mysli jen úzce pomocnou funkci knihy. Chtěli dát dětským čtenářům základní poučení o našich rostlinách vůbec a v neposlední řadě i soubor krásných obrázků.
Malíř Otto Ušák je jedním z českých malířů, kteří v mánesovské tradicí zobrazovali dokonale realisticky a při tom s nepopiratelnou uměleckostí svět české flory. Každá Ušákova stránka v této knize je opravdu uměleckým dílem. Kniha jako celek je i barevným atlasem naší květeny. Vždyť 115 bylin neznamená jen soubor léčivek, ale i soubor základních představitelů naší flory.
Petrbokovy texty se nezabývají jen popisem rostlin a návodem ke sběru i k sušení, ale upozorňují i na nejzajímavější stránky starého lidového lékařství, vypořádávají se s pověrami, s předsudky i s dávno překonanými názory, vysvětlují dnešní význam sbírání léčivek a upozorňují na nutnost ochrany rostlin vzácných i na nutnost umělého pěstování léčivek, především právě těch vzácných a přísně chráněných. Autor textu nezapomíná také upozorňovat na rostliny jedovaté, které sice pro úplnost uvádí, ale jejichž sběr dětem nedoporučuje.
Zajímavý text i krásné obrazy musí přivést dětské čtenáře i k tomu, že se začnou o naše rostliny zajímat mnohem víc, že jim tato publikace už stačit nebude, že se pokusí hledat širší a hlubší poučení i jinde. A i kdyby nic jiného tato kniha nevyvolala, i kdyby splnila jen tento ze svých úkolů, i pak nebyla vydána marně.
PREDANÉ
*kocev**zdr*
časopis
416 s., nemčina
tvrdá väzba, zviazaný celý ročník
stav: dobrý
PREDANÉ
*kocev**h-1-1*
NEPREDAJNÉ
*kvaja**h-6-6*
Aby byla napravena křivda, projevující se v nevšímavosti, s níž se ještě setkává dílo Josefa Uhra, vydáváme sbírku jeho básní prózou „Má cesta“, na níž je nejlépe vidět, jak předčasně zemřelý moravský autor chápal nedostatečnost realismu vnějšího a proto se snažil východiskem své tvorby učiniti lidské nitro. Když se pozorně začtete do virtuosně stavěných vět tohoto básníka vyvrženců lid ské společnosti i lidí, jejichž bída je přímo obludná, básníka bosáků, jak je na Rusi dovedl líčit jen Maxim Gorkij, shledáte, že stojíte před mistrem naší sociální literatury. Aby vylíčil všechnu tíhu bídy, a to s drásavou naléhavostí, aby zachytil všechnu trpkost, utajenou v nitru trpícího a pronikající na povrch jen ve zvláštních okamžicích, vytvořil si svůj výraz, strohý, plný zkratek, neobyčejně plastický. - Z knihy „Má cesta“ a jiných próz otiskujeme pak jen ty, které jsou jeho vrcholným tvůrčím činem.
(Protektorátní censora vydání nepovolila. )
geografia, cestopis
360 s., čb. fot., angličtina
tvrdá väzba
stav: výborný
PREDANÉ
*bruri**geo*
geografia, cestopis
384 s., far. fot., angličtina
tvrdá väzba
stav: výborný
PREDANÉ
*bruri**geo*
poézia, literatúra staroveká, literatúra rímska
132 s., slovenčina
tvrdá väzba s prebalom
9,00 € stav: dobrý, prebal poškodený *w-figul*poe*PREDANÉ stav: dobrý, prebal ošúchaný *kocev**poe*
Premeny sú vrcholným dielom slávneho rímskeho básnika Ovidia, plodom šťastného obdobia jeho života, čaro Premien spočíva v približovaní a oživovaní prírody, jej najrozmanitejších javov, tvarov, stromov, potokov, skál, kvetov, skrátka všetkého, čo len príroda má a ponúka zraku, hmatu, sluchu, čuchu. Osobitný pôvab majú príbehy o vernej láske (Pyramos a Thisbe), o pohostinnosti chudoby (Filémon a Baucis), o nešťastnej láske Ozveny ku krásnemu Narcisovi, o lete a páde Ikarovom, o piesňach a osude čaropevca Orfea. Premeny nám odovzdávajú najkrajšie báje dávnoveku v pôsobivom spracovaní, ony im dodnes zachovali vavrínovú sviežosť a zaslúžia si, aby sme sa s nimi zoznámili aspoň v malom výbere.
Tvorcom Premien v slovenskom rúchu je Viliam Turčány, ilustrovala Viera Kraicová.
6,90 €
*kocev**belx*
DON JUAN - LÁSKA VŠETKO VYLIEČI - LEKÁROM PROTI SVOJEJ VÔLI - PÁN Z PRASIATKOVA
Vo vydávaní štvorzväzkového výberu z dramatického diela J. B. P. Moliéra pokračujeme ďalším zväzkom. Autormi prekladov v ňom sú dr. Štefan Povchanič a dr. Jozef Felix, ktorý je aj editorom výberu a autorom komentárov a poznámok k jednotlivým hrám. Komédia DON JUAN je hra výnimočná nielen v tzv. francúzskom klasickom či klasicistickom divadle, ale aj v samej Moliérovej dramaturgii. Dlhé roky ostala táto hra nepochopená, až Louis Jouvet objavil celú veľkosť tejto komédie vo všetkej jej zložitosti a rafinovanosti myšlienkovej aj umeleckej. Komédiu LÁSKA VŠETKO VYLIEČI napísal Moliére na priamu kráľovu objednávku a stala sa jednou z najobľúbenejších a najčastejšie hrávaných Moliérových komédií. Práve touto hrou sa začína r. 1665 povestná polemika autora s lekárskym stavom, ktorá trvala až do jeho smrti. Aj v ďalšej hre — komédii úľavy — LEKÁROM PROTI SVOJEJ VÔLI ide nielen o karikatúru súvekej medicíny, o paródiu lekárskeho jazyka, ale o celú súvekú spoločnosť. Štvrtá komédia tohto zväzku PÁN Z PRASIATKOVA obsahuje všetky druhy moliérovskej komiky, najmä komiku jazykovú. Dramatik tu karikoval jazyk lekárov, advokátov, francúzsky hovoriacich Švajčiarov a Flámov a nie je náhoda, že túto komédiu Comédie Francaise dodnes uvádza v posledný fašiangový večer karnevalových maškarád.
SEDEM MÚDRYCH MAJSTROV alebo ako Poncián, cisár rimanský, odporúča do výchovy siedmim múdrym majstrom syna svojho Diokleciána, ktorý sa všakovým vedám a všakovej múdrosti vyučí, a ako potom sedem ráz vlečený je pod šibenicu pre zradu a úklady macochy svojej, zakaždým sa však skrze poučné podobenstvá siedmich múdrych majstrov od smrti vyslobodí, a ako sa potom stane mocným vladárom krajiny rimanskej. Takto dôkladne uvádzali dávni vydavatelia Sedem múdrych majstrov na cestu k čitateľovi. Rámcový príbeh o siedmich múdrych majstroch, ktorí svojimi podobenstvami zachránili cisárskeho syna pred smrťou, vznikol ešte v starovekej Indii. Odtiaľ sa dostal do antického Grécka a Ríma a potom ústnou i písomnou tradíciou do stredovekej Európy. Po vynájdení kníhtlače rozšírilo sa dielo medzi široké čitateľské vrstvy a získalo si mimoriadnu obľubu. Stalo sa ľudovým čítaním v tom najkladnejšom význame slova. Bez zveličovania môžeme dielo označiť za skutočný skvost starovekého a stredovekého rozprávačského umenia, majstrovskú ukážku rýdzej epiky. Naše vydanie Siedmich múdrych majstrov pripravil Ján Poliak, ilustrovala Irena Tarasová.
alebo ako Poncián, cisár rimanský, odporúča do výchovy siedmim múdrym majstrom syna svojho Diokleciána, ktorý sa všakovým vedám a všakovej múdrosti vyučí, a ako potom sedem ráz vlečený je pod šibenicu pre zradu a úklady macochy svojej, zakaždým sa však skrze poučné podobenstvá siedmich múdrych majstrov od smrti vyslobodí, a ako sa potom stane mocným vladárom krajiny rimanskej. Takto dôkladne uvádzali dávni vydavatelia Sedem múdrych majstrov na cestu k čitateľovi. Rámcový príbeh o siedmich múdrych majstroch, ktorí svojimi podobenstvami zachránili cisárskeho syna pred smrťou, vznikol ešte v starovekej Indii. Odtiaľ sa dostal do antického Grécka a Ríma a potom ústnou i písomnou tradíciou do stredovekej Európy. Po vynájdení kníhtlače rozšírilo sa dielo medzi široké čitateľské vrstvy a získalo si mimoriadnu obľubu. Stalo sa ľudovým čítaním v tom najkladnejšom význame slova. Bez zveličovania môžeme dielo označiť za skutočný skvost starovekého a stredovekého rozprávačského umenia, majstrovskú ukážku rýdzej epiky. Naše vydanie Siedmich múdrych majstrov pripravil Ján Poliak, ilustrovala Irena Tarasová.
Kruh roľníckych pracovníkov, Bratislava, 1943
časopis, poľnohospodárstvo, ekonomika
nestr., slovenčina
mäkká väzba, veľký formát
stav: dobrý
PREDANÉ
*bib22**h-1-1*
5,90 €
*kocev**his*
literatúra česká, poézia, podpis autora,
440 s., čeština
tvrdá väzba
stav: veľmi dobrý, dobová preväzba
NEPREDAJNÉ
*kvaja**h-6-6*
tvrdá väzba
stav: veľmi dobrý, dobová preväzba, voviazaná obálka
NEPREDAJNÉ
*kvaja**h-6-6*
literatúra slovenská, rozprávky
268 s., slovenčina
tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, prebal ošúchaný, opravovaný
PREDANÉ
*home*h-tv-3*
Akože sa teda čudovať, keď v rozprávkovom paláci, kde iste nebola o obloky núdza, učupil sa Pustaj práve pod tým oblokom, cez ktorý princezná až do mora vyhadzovala dôležité predmety, aby pomohol svojmu chránencovi znova si ich zadovážiť. Robil všetko tak, ani čo by nečakal pri paláci, ale pri dôverne známej chalúpke s oblôčikom.
V minulom storočí mnohých národných dejateľov, najmä štúrovskú generáciu, mimoriadne zaujala ľudová slovesnosť. Náruživým zberateľom i bádateľom stal sa u nás v tejto oblasti aj Pavol Dobšinský. Okrem iného začal s A. H. Škultétym vydávať Slovenské povesti.
Tlačili ich v rokoch 1858—61 v Rožňave a v Banskej Štiavnici. Práve z tejto zbierky je väčšina rozprávok nášho výberu. Neskoršie Pavol Dobšinský sám vydáva osem zväzkov Prostonárodných povestí. Usiluje sa verne dodržať ich podanie, najmä myšlienku, obsah, reč a rozprávačský štýl. Vďaka týmto zásadám zachoval vo svojich vydaniach verný a výstižný ľudový ráz. Prostonárodné slovenské povesti stali sa jeho pričinením významnou literárnou udalosťou a zaslúžene vošli do vedomia slovenskej kultúrnej verejnosti ako povesti Dobšinského.