Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

pondelok 18. apríla 2016

DLABAL, JOSEF - ZÁPISNÍK PRACOVNÍKA POHOSTINSTVÍ

DLABAL, JOSEF

ZÁPISNÍK PRACOVNÍKA POHOSTINSTVÍ

Vydavatelství obchodu, Praha, 1956
edícia Knižnice pohostinství a cestovního ruchu (7)
obálka Jaroslav Turek
ilustrácie Josef Dlabal
1. vydanie, 5.000 výtlačkov

príručky, turistika, výživa,
296 s., čeština

mäkká väzba
stav: používaná

DAROVANÉ (kropet)

„Zápisník pracovníka pohostinství“ je pokusem o shrnutí nejdůležitějších provozních problémů a otázek z oboru veřejného stravování. Je třeba upozornit, že nejde o poradce, který by beze zbytku vyčerpal všechny provozní otázky jako naučný slovník, ale o poradce, který se pokouší být alespoň základními informacemi prospěšným při denní praxi. Má poskytnout odpověď pracovníkům hotelů se sty pracovníků právě tak, jako pracovníkům výčepu či stánku s občerstvením. Obsah proto musí být takový, aby pokud možno vyhovoval všem kategoriím. Tento zápisník je tedy sestaven z hlediska nejširší potřeby většiny pracovníků oboru veřejného stravování. Chce ukázat širokou problematiku, vzájemnou souvislost a upozornit, jak je třeba nazírat na určité úkoly. „Zápisník“ se snaží být praktickou pomůckou odpověďmi na četné, v denní praxi stále se vyskytující otázky. Ovšem, je třeba si uvědomit, že to nejsou trvale platné odpovědi, neboť měřítka se mění a vývoj přináší další zlepšení, a tedy i nové, lepší odpovědi.

Proto je nelze přejímat zcela dogmaticky a mechanicky, bez uvažování a přemýšlení, neboť každá situace vyžaduje vlastní, individuální řešení.

Jestliže při listování i při podrobném studiu naleznete alespoň na polovinu otázek odpověď, kterou jste si právě přáli znát, pak jistě splní „Zápisník“ svůj účel.








HÁJEK, MILOŠ - PŘEHLED NEJNOVĚJŠÍCH DĚJIN II. (1929-1939)

HÁJEK, MILOŠ

PŘEHLED NEJNOVĚJŠÍCH DĚJIN 1917 - 1939
II. (1929-1939)

Nakladatelství politické literatury, Praha, 1963
obálka Vratislav Jan Žižka
1. vydanie, 20.400 výtlačkov

história, dejiny
508 s., čb fot, mapy, čeština
hmotnosť: 826 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, prebal po krajoch ohnutý

3,50 € 2,50 €

*his*








HÁJEK, MILOŠ - PŘEHLED NEJNOVĚJŠÍCH DĚJIN I. (1917-1929)

HÁJEK, MILOŠ

PŘEHLED NEJNOVĚJŠÍCH DĚJIN 1917 - 1939
I. (1917-1929)

Nakladatelství politické literatury, Praha, 1962
obálka Vratislav Jan Žižka
1. vydanie, 22.400 výtlačkov

história, dejiny
504 s., čb fot, mapy, čeština
hmotnosť: 824 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, na málo miestach podčiarkované ceruzou, prebal po krajoch ohnutý

3,50 € PREDANÉ

*H-TV-2*











SKALICKÝ, JAN - ZÁKLADY DIPLOMATICKÉHO A KONSULÁRNÍHO ZŘÍZENÍ A SLUŽBY

SKALICKÝ, JAN

ZÁKLADY DIPLOMATICKÉHO A KONSULÁRNÍHO ZŘÍZENÍ A SLUŽBY

Ministerstvo zahraničních věcí Republiky Československé, Praha, 1949
1. vydanie, 2.000 výtlačkov

právo, diplomacia
118 s., čeština
hmotnosť: 301

tvrdá väzba
stav: dobrý

6,90 € PREDANÉ

*H-1-1*

Tato kniha obsahuje základní poznatky o diplomatickém a konsulárním zřízení, jež jsou nevyhnutelně potřebné každému, kdo byl přijat do zahraniční služby a pracuje buď v ministerstvu zahraničních věcí nebo je vyslán do ciziny, aby tam zastupoval svůj stát ve funkci diplomatického nebo konsulárního zástupce. Jejím posláním je, aby mu byla vhodným průvodcem i rádcem při jeho odpovědné práci a aby v ní nasel nejpotřebnější informace a pokyny, kdykoliv by jich potřeboval.

V prvních dvou kapitolách je pojednáno o podstatě diplomatické a konsulární mise, o její organisaci, jejím významu a poslání a pak o povinnostech, právech a výsadách těch, kteří stojí jí v čele nebo jsou jí přiděleni. Je vždy při tom přihlíženo ke všem protokolárním otázkám, jež mohly by se zde vyskytnouti.

Kapitola třetí je specielně věnována společenskému postavení a společenským povinnostem přednosty i členů diplomatické nebo konsulární mise. Je psána tak, aby se v ní postupně seznamovali se všemi společenskými zvyklostmi a povinnostmi, jak se s nimi setkají hned při nástupu své služby, kdy budou hodně zváni a kdy budou mít tak příležitost pozorovati a poznati je v praxi. Ve svém závěru pak obsahuje pokyny, jak mají si počínati, když sami stanou se hostiteli.

Ve své práci opíral jsem se jednak o četné publikace, jež o otázkách shora zmíněných byly napsány — viz Bibliografii —, jednak čerpal jsem ze zkušeností své vlastní dlouholeté diplomatické služby. Jsem upřímnými díky zavázán všem těm, kteří projevili zájem o tuto publikaci a zvlášť pak upozorňuji na práce vyslanců Kadlece, Pavláska a Havlíčka, jež budou dobrým jejím doplňkem.
Dr Jan Skalický.







2. Garderóba dámská.

Dámské šaty při vší rozmanitosti, stylové různosti a též určitém osobním tónu je možno rozděliti v podstatě ve tři skupiny: šaty vycházkové, šaty odpolední pro recepce a šaty večerní. Jedno všechny mají míti společné: mají být prosté, vkusné, elegantní, originální sice někdy, ale nikdy příliš nápadné a extravagantní. Není vhodné, aby dámy diplomatů daly se příliš zlákati vzory nejnovější módy. To ovšem neznamená, aby zůstávaly za nimi příliš pozadu. Krása, půvab, roztomilost mají rozhodovat při volbě.

Šaty vycházkové mohou být nejrůznějších barev a forem. Nutno vhodně k nim voliti klobouk, střevíčky a též kabelku.

Šaty odpolední, jichž dáma může použiti i pro různé odpolední společenské podniky (recepce, výstavy a p.), jsou tmavějších barev a zhotovené z jemnějších látek hedvábných nebo vlněných. Jsou pro dámu tím, co pro pána tmavý vycházkový oblek. Proto mají býti zvláště dobře ušité, řešené vcelku — nikoliv tedy bluza a sukně zvlášť —, kratší nebo delší, jak móda to přikazuje. Mnohdy dámy i pro odpolední věci oblékají kostým. Vždy doporučuje se pečlivá volba kloboučku, který dáma ve dne neodkladá v šatně, nýbrž podržuje jej při obědě i recepcích. Rovněž často si ponechává plášť při recepcích (nikoliv při obědě). Hostitelka naproti tomu nemívá klobouk ani při obědě ani při recepcích. Při slavnostnějších recepcích oblékne si dlouhé šaty i odpoledne (t. zv. hostess-gown). Kabelky, rukavice i střevíčky jsou věcí vkusu a osobní záliby a proto není snadné dávati po této stránce nějaké rady.

Šaty večerní mohou být jednak velkovečerní, jednak malovečerní. Je-li pro pána předepsán frak, dáma si oblékne šaty velkovečerní, které jsou nákladnější, většinou světlých barev, bez rukávů a s větším výstřihem. Oblékne-li pán smoking, dáma může vzíti šaty malovečerní, t. j. tmavějších barev, většinou s rukávy a s mírným výstřihem nebo úplně bez něho. Dámy jsou velice vynalézavé, aby si zkombinovaly i něco třetího a nutno ponechati jim tudíž dostatečně volnosti, aby samy si stanovily meze mezi oběma základními typy. Večer dáma nikdy nebéře klobouk.

Kabelce, punčoškám a střevíčkům věnuje vždy největší pozornost. Pozor též na rukavice, které bývají bílé glacé, ale též černé, a mohou se podržeti na ruce po celý večer (jen při jídle se odkládají). Rozhodne-li se pro šperky, méné znamená více a raději nic než nápadné laciné imitace. Totéž platí o voňavkách, které mají býti jemné a diskretní právě tak jako nemá býti příliš nápadná rouge na rtech a na nehtech.

K večerním šatům dáma obléká lehký nebo těžší kožich (podle okolností), jejž ponechává si někdy i v salonech, ledaže by jej vystřídala kožešinovou krátkou pláštěnkou, t. zv. capem.

Zúčastní-li se dáma smutečních obřadů, béře na sebe černé šaty s černým kloboukem a rukavicemi. Pán vezme si aspoň černou kravatu k tmavému obleku a černý klobouk.


nedeľa 17. apríla 2016

KRUPIČKA, JIŘÍ - HOVORÍME S HOSŤOM

KRUPIČKA, JIŘÍ
ČECH, JIŘÍ
ŽIŽKOVSKÝ, ANTONÍN

HOVORÍME S HOSŤOM
po anglicky, francúzsky, maďarsky, nemecky, rusky, španielsky

ČEDOK, Vydavatelství obchodu, Praha, 1966
preklad A. Tryml, J. Hendrich, T. Čája, V. Hoppnerová, Z. Tučná, Z. Dufková, N. Pavlásková, A. Novohradská
2.500 výtlačkov

knihy v angličtine, knihy v slovenčine, knihy vo francúzštine, knihy v maďarčine, knihy v nemčine, knihy v ruštine, knihy v španielčine, turistika,
rôzne jazyky

mäkká väzba
stav: ušpinený obal, inak dobrý

DAROVANÉ (kropet)







HLADKÝ, JOSEF - ZRÁDNÁ SLOVA V ANGLIČTINĚ

HLADKÝ, JOSEF

ZRÁDNÁ SLOVA V ANGLIČTINĚ

Státní pedagogické nakladatelství, Praha, 1990
edícia Odborná literatura pro učitele
obálka Zbyněk Weinfurter
1. vydanie, 28.000 výtlačkov
ISBN 80-04-21834-2

jazyky, angličtina,
192 s., čeština, francúzština
hmotnosť: 250 g

tvrdá väzba
stav: výborný, nepoužívaná, ako nová

2,90 € PREDANÉ

*H-2-2*






VÁMOŠ, GEJZA - ATOMY BOHA II.

VÁMOŠ, GEJZA

ATOMY BOHA
román vo dvoch dieloch
kniha druhá

Leopold Mazáč, Praha - Bratislava, 1934
Edícia mladých slovenských autorov, EMSA (17)
obálka A. V. Hrska
3. vydanie, 3.000 výtlačkov

beletria, román
260 s., slovenčina
hmotnosť: 316 g

tvrdá väzba
stav: veľmi dobrý, bez voviazanej obálky, na predsádke meno majiteľa a rok

12 € za oba diely PREDANÉ

*H-7-1*





".... V POCHYBNOSTIACH

Takto nažíval doktor Zurian v opojení práce. Oddal sa jej plnou dušou. Pracoval od rána do večera s nákazlivým materiálom, kúpal sa v hnise, krvi, sekréte, extréte, kale, zármutku a žiali svojich chorých. Zabudol sa smiať, neznal už veselosti, radosti, ani žravého bôľu. Do mesta nechodil celé mesiace, hudby nepočul, divadla, maľby, sochy nevidel, románu, básne neprečítal. Všetky jeho city sa sústredily v mučivej túhe, len ďalej, ďalej, ďalej, len vnikať do ríše záhad, ktoré ho obklopujú, vpliesť sa do diela Stvoriteľa a korigovať jeho omyly. Hej, je tu teraz medzi dievkami. sú to zverské, neľudské bytnosti, pre ktoré nemá len slova opovrženia a komisného výkriku zlosti a rozkazu. Je to však prechodný stav. Večne medzi nimi nebude. Z tohoto kalu, v ktorom sa tu priamo kúpe, z tej nenávistnej, nízkej atmosféry vyrastá nádherná ruža jeho veľkej lásky k lepšej časti, naozaj trpiacej časti ľudstva.

Celé noci presedel nad primárovou knižnicou anad mikroskopom. A čím ďalej, tým viacej otváral sa mu svet nový, svet zázračný: Atomy Boha. Tie drobné, neviditeľné bytnosti, v ktorých však tam žije iskierka Jeho nesmrteľnej podstaty, iskierka večnosti, nikdy nehynúceho života.

Je pero schopné opísať tie chvále nadzemskej, triumfujúcej opojenosti, ktoré ho uchvátily pri pohľade do zamatového čierneho poľa mikroskopu? Uprostred tam je Ona, tu je vidieť jasne. Žije, ohýba sa ako chvejúca sa struna, vrtí sa okolo svojej osi, mrská sebou ako bič, derie sa ku predu ako vrták, hej, žije, je to živý tvor, ona, tá strašlivá, tá obávaná: Spirochaeta pallida. Tu ju má pred sebou, svieti v tej zamatovanej čiernej noci ako biela špirála, je plná chtivosti života, je zúrivá a priebojná, hľadá si pôdu, ale nemá jej a pod ostrou žiarou malej oblúkovej lampy na sklíčku podložnom v roztoku kuchynskej soli pomaly, pomaličky odumiera.

Mučivá túha, viac a viac vedieť, trápila ho a zdržala po toľkých nociach pred mikroskopom.

Nič ho nevedelo vyrušiť, čo bolo vonku, mesto, hluk, cenganie elektrík, divá honba hladných červíkov, mrzká ich snaha udržovať svoje biedne, zbytočné plemä; to všetko sa mu zdalo smiešnym a nemožným. Tu je pravý cieľ života: zmierňovať bolesť, rozptyľovať smútok, liečiť, ozdravovať, bojovať proti naštvaným Atomom Boha. ...."



VÁMOŠ, GEJZA - ATOMY BOHA I.

VÁMOŠ, GEJZA

ATOMY BOHA
román vo dvoch dieloch
kniha prvá

Leopold Mazáč, Praha - Bratislava, 1934
Edícia mladých slovenských autorov, EMSA (16)
obálka A. V. Hrska
3. vydanie, 3.000 výtlačkov

beletria, román
260 s., slovenčina
hmotnosť: 319 g

tvrdá väzba
stav: veľmi dobrý, bez voviazanej obálky, na predsádke meno majiteľa a rok

12 € za oba diely PREDANÉ

*H-7-1*







BOJ

Boh rozsypal po zemi i po vodách svoje atomy. Rozhojnil organický život. Toto žitie bolo jednoduché. Potrava na mieste, pravá nesmrteľnosť, lebo živé atomy sa stále štepily a množily.

Boh sa však nudil. Nebavil ho tento spôsob života. Preto chcel boj. Naštval atomy proti sebe, aby sa ubíjaly. Ba nechal z nich utvoriť organizované, súdržné spolky. Spôsob boja u týchto klbiek
atomov bol už zaujímavejší. A Boh šiel ďalej. Naštval na tie klbká — zvieratá, jednotné, rozsypane žijúce atomy, ale naštval i tie celky proti sebe. Zariadil ich život tak, že musely svojich živých druhov napádať a zožierať, aby sa samy pri živote udržaly. A tak podmienkou žitia jedného stala sa smrť druhého.

Nad nehybnou lávou, nad mrtvými skalami rozpútal sa nekonečný, zúfalý boj živých, ktorých božský rozmar odsúdil. Všetko to hynulo, kapalo, ale ich spád bol proplietaný stálym divokým zápasom, až do poslednej chvíle. Nebolo živého tvora, či už jednobunečného, či už složitejšieho celku zvieraťa, ktorý sa mohol pokojne chýliť ku konečnému rozpadu. Žrala sa tráva, vyhrabávali sa červi, vychytaly sa ryby, prenasledovali sa vtáci a vraždily sa zvieratá.

A tento boj stával sa stále a stále rafinovanejším. Boha tento chaotický, nesmyselný zápas svojich rozsypaných i soskupených atomov ešte vždy nebavil. Preto si vytvoril najkrutejší, najnásilnejší a najmazanejší typ bojovných klbiek: človeka.

Kým jeho živým bratom spôsob zápasu obmedzil, kým boli oni len úbohými automatmi, zatiaľ človeku dal široké možnosti. Boh dal človeku z klbka svojej nekonečnej chytrosti jedno vlákienko, uvoľnil mu jednu cestičku, na ktorej mu dovolil poihrávať si, trepovať sa bezuzdne. V pomere k ostatným živým tvorom dovolil mu všetko, najkrajnejšiu krutosť podrývať životy týchto bytostí.

Všetko, k čomu len človeka pripustil, čo mu len do ruky dal, slúžilo vždy len k podmaneniu sveta, k rafinovaným a zdokonaleným spôsobom získania výživy a k chráneniu vlastného, biedneho, mäkkého neodolného tela.

A človek všetkých živých tvorov zotročil. Žiadna forma života mu neodolala. Až na jednu.

Boly to Atomy Boha neslúčené, rozsypané.

A najväčším okamžením v živote človeka, v celom jeho jestvovaní na zemi bolo to, keď mu Boh dal do ruky mikroskop, ked ľudské oko prvý raz uvidelo jednotný živý atom. Keď mu prvý raz bolo dané na vedomie, že sám je složený z takýchto nesčíselných, podivuhodne chytre i poľutovaniahodne zbytočne soskupených živých Atomov Boha.

A ten z ľudí, ktorý prvý raz uvidel, ktorému prvý raz bolo dané nahliadnuť do mechanizmu života, tento najzaslúženejší človek sveta, ktorý objavil najväčšiu záhadu živých bytostí, — ten je najskvelejším výkvetom ľudského plemena, najväčší Jeho zasvätenec zo živých tvorov, — tento človek dívajúci sa do mikroskopu je: — lekár.

Vtedy sa splnilo poslanie človeka na zemi, vtedy našlo svoj smysel soskupenie atomov Boha v túto složitú, divnú formu. Vtedy dostal človek do ruky najväčšiu zbraň, k ovládaniu ostatných tvorov a jako konečnému účelu jeho poslania na zemi: zabával krutého, nudiaceho sa Boha.

Boh, tým, že dal človeku uvidieť jednobunečnú podstatu života, urobil ho vládcom všetkých živých bytostí i rozsypaných atomov — bakterií a korektorom vlastného složitého tela.

Najneslýchanejší, najdokonalejší výkvet ľudskej kultúry — lekár — však neni ešte vládcom a korektorom dokonalým.


VÁMOS, MIKLÓS - XENOFOBNÍ PRŮVODCE - MAĎAŘI

VÁMOS, MIKLÓS
SÁRKÖZI, MÁTYÁS

XENOFOBNÍ PRŮVODCE - MAĎAŘI
(Xenophobe´s Guide to the Hungarians)
Charakteristika - Humor - Předsudky

XYZ, Praha, 2010
preklad Petr Šťastný
obálka Milan Sládek
ISBN 978-80-7388-348-5

humor
118 s., čeština
hmotnosť: 103 g

mäkká väzba
stav: veľmi dobrý

0,90 € PREDANÉ

*H-2-2*

I Maďaři se po Američanech, Rusech, Němcích, Angličanech, Francouzech a Češích, o nichž Xenofobní průvodci vyšli v roce 2009, dočkali vlastního průvodce. Publikace se věnuje charakteristice a typickým povahovým rysům občanů, jejich humoru, morálce, zvykům i pověrám. Nechybí nadhled, díky kterému si celá série získala ohromné množství čtenářů.







piatok 15. apríla 2016

AUCASSIN A NICOLETTA

AUCASSIN A NICOLETTA
Starofrancouzská povídka

Eduard Beaufort, Zbraslav, 1947
preklad O. F. Babler
2.000 výtlačkov (z ktorých prvých 100 je tlačených na lepšom papieri, číslované a prekladateľom a grafikom podpísané
doslov prekladateľa

beletria, literatúra stredoveká, číslovaný výtlačok
72 s., čeština
hmotnosť: 85 g

mäkká väzba
stav: veľmi dobrý

3,00 €

*kvaja*belx-fra*

Povídka o Aucassinovi a Nicolettě je pravou perlou středověké literatury francouzské. Vypráví zajímavou formou, v niž se střídá próza se zpívanými verši, o mládém rytíři Aucassinovi, „o tom, co snes’ protivenství, jakých podnik’ udatenství pro svou milou s okem jasným,“ totiž pro krásnou Nicolettu. Lásce této mladé dvojice brání Aucassinův otec, ale milenci nakonec překonají všechny těžkosti, strasti a dobrodružství a jsou spolu štastni. Toto líbezné skládání ve svých Letopisech lásky zpracoval již básník Julius Zeyer, a každý, kdo si v jeho díle přečetl „starý onen zpěv o věrné lásce těch dvou milenců ve slunném kraji sladké Provence,“ jistě se zájmem sáhne po věrném překladu jeho starofrancouzské předlohy, který zde podáváme. Překlad, jejž pořídil O. F. Babler, je doprovozen vyčerpávající literárněhistorickou studií o této povídce i o jejích osudech ve světovém písemnictví.