Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

utorok 4. júna 2013

GRAVER, BRIAN DERK - ADVANCED ENGLISH PRACTICE

GRAVER, BRIAN DERK

ADVANCED ENGLISH PRACTICE
WITH KEY
Second Edition

Oxford University Press, London, 1976
7. vydanie
ISBN 0-19-432190-8

jazykoveda, jazyky, angličtina
366 s., angličtina
hmotnosť: 373 g

mäkká väzba, lepené strany
stav: lepenie zusušené, strany sa oddeľujú

1,00 € PREDANÉ!

*R08*


The aim of this new edition remains the same as that of the original edition: to provide a variety of language material for foreign students at advanced level, either preparing for the Cambridge Certificate of Proficiency or working at equivalent levels in universities and colleges. While it has been assumed that students will have already completed a course of basic instruction up to Cambridge Lower Certificate level, the book provides ample material for consolidating the student’s grasp of fundamentals and for revising those structures that students constantly have difficulty in mastering, before proceeding to a more mature examination of structure and vocabulary.

This new edition has made possible the addition of new exercise material on modal auxiliary verbs and the various verb tenses, as well as the revision, re-grading and expansion of existing material. It is hoped that the book will now be not only more generally useful but also easier to use. Provision has been made for students working alone — a Key has been provided, though the book is also available without. Section One is now liberally annotated, incorporating both new material and also notes that were formerly given separately in appendices. The Appendix ‘Notes on Clauses’ has been retained in a revised form, and may be found useful for the work in Section Two. A list of reference books is also provided.




COLLINS, VERE HENRY - A BOOK OF ENGLISH PROVERBS

COLLINS, VERE HENRY

A BOOK OF ENGLISH PROVERBS
with Origins and Explanations

Longmans, 1963
4. vydanie

jazykoveda, angličtina,
144 s., angličtina
hmotnosť: 273 g

viazaná s prebalom
stav: výborný, nepoužívaná

3,90 € PREDANÉ

*R08*

Mr. Collins, having established a reputation by his work on English usage in three books on synonyms, and three on idioms, has now turned to a new field. Proverbs have been strangely neglected for the reader who wants something more than a dictionary as a reference book, or than a mere list giving the briefest of definitions. Mr. Collins’s treatment is a happy compromise between these two approaches. He confines himself to proverbs that are current, and to what, in contrast to merely proverbial phrases, are maxims; and supplies short explanations in his well-known pithy, light, style.

For a reader whose interest in proverbs leads him a little further than their present use Mr. Collins adds an agreeable spice of scholarship by often quoting early forerunners of a proverb, before it became crystallized in its current form, as it might be found, for example, in Chaucer, the Bible, Shakespeare, the early collectors of proverbs, and sometimes modern writers.


Books on English Usage
by V. H. Collins

Mr. Collins, who has established himself as a well-known champion of the English language, has published six books other than this one—three on synonyms, three on idioms—covering over three thousand words and phrases, with definitions, explanations, and, where necessary, notes on misuses.

These volumes are of great value to all who wish to broaden or make precise their knowledge of English, and should appeal especially to students and teachers at home and overseas, and to journalists.

They have been highly praised by many contemporary critics. These quotations from some of the opinions expressed about The Choice of Words are typical of the press reception of all Mr. Collins's books:

“ Mr. Collins has accomplished the rare feat of making a book of synonyms interesting. His attitude to new importations, and to the new meanings that old words develop, is sane and reasonable. He holds the balance between pedantry and an easy broadmindedness that holds that whatever is is right. This is an excellent and scholarly manual.”—The Times Educational Supplement.

“ I must strongly recommend The Choice of Words. This is a most useful and exact guide to the words that are rightly or wrongly treated as synonyms.”—Raymond Mortimer in The Sunday Times.

“ I congratulate you on it; it will be welcomed by everyone who cares about the precise use of words.”—Sir Ernest Gowers.

“ As one who loves his mother tongue and resents manhandling in cliché, jargon, pompous verbiage, preciosity, affected gentility or rank bad English, I hail with joy the appearance of V. H. Collins's The Choice of Words.”—Guy Ramsey in The Daily Telegraph.

The titles are

THE CHOICE OF WORDS ONE WORD AND ANOTHER RIGHT WORD, WRONG WORD A BOOK OF ENGLISH IDIOMS A SECOND BOOK OF ENGLISH IDIOMS A THIRD BOOK OF ENGLISH IDIOMS







MOLDOVA, GYÖRGY - A NAPLÓ

MOLDOVA, GYÖRGY

A NAPLÓ

Magvető, Budapest, 1983
ISBN 963-14-0028-X

beletria, román, životopisy
616 s., maďarčina
hmotnosť:  549 g

viazaná, hardback, papierový prebal
stav: výborný, nepoužívaná

1,00 € PREDANÉ!

*R08*

Kto je Gyorgy MOLDOVA?

Ennek a könyvnek Che Guevara valóban létező bolíviai naplója volt a kiindulási pontja és éltető ereje. Átvettem belőle mindazokat az adatokat, melyeket lehetetlen lett volna másképp elmondani, mint ahogy Che leírta: dátumokat, földrajzi neveket és irányokat, vadászzsákmányokat, harci összecsapások napjait és körülményeit.

Mit adtam hozzá én? Bármilyen különösen is hangzik, elsősorban magát Che Guevarát — a hős elképzelt jellemét. Megpróbáltam hűséges maradni a fellelhető adatokhoz és nyomokhoz, kiválasztottam Che más műveiből, megnyilatkozásaiból, politikai és magánéletéből azokat az epizódokat, leírt vagy elhangzott szövegrészeket, melyeket jellemzőnek találtam rá, és beleolvasztottam „A napló” szövegébe. Hozzátettem történelmi leírások, életrajzok, tankönyvek megállapításait is, ha úgy éreztem, hogy segítenek tisztázni a képet. De a könyv legfontosabb forrásai mégis azok a gondolatok és érzelmek voltak, melyeket a bolíviai napló keltett bennem - itt valóban „az eszme vált testté”, pontosabban mondatokká.

Tízévi munkám fekszik ebben a könyvben, de nagy megtiszteltetésnek tekinteném, ha munkám nyomait az olvasó nem tudná elválasztani Che mondataitól és szellemétől.

Moldova György





pondelok 3. júna 2013

TOLSTOY, LEV - RESURRECTION

TOLSTOY, LEV

RESURRECTION
(ВОСКРЕСЕНИЕ)

Raduga, Moskva, 1990
edícia Russian Classics
ilustrácia L. Pasternak
5. vydanie
ISBN 5-05-000523-X

beletria, román
496 s., angličtina
hmotnosť: 494 g

viazaná s prebalom
stav: výborný, nečítaná

1,70 €

*R08* (kontrola 2.2.16)

Once the Russian lawyer, Anatoly Koni, told Lev Tolstoy about an incident he had witnessed in the course of his professional duties: during a trial for theft, one of the members of the jury, a young aristocrat, recognised the accused to be a woman he had once seduced and abandoned. His conscience shaken, he decided to marry her to atone for his guilt. Such Was the true-life story which formed the stimulus for Resurrection, one of Tolstoy's major works.

Tolstoy spent ten years (from 1889 to  1899) working on the novel, which contains the essence of his mature views on most of the fundamental questions of life. The story tells about Katyusha Maslova, her fail and regeneration, against the background of all of Russia, suffering and rebellious, at the end of the last century. Tolstoy portrays aristocrats and peasants, high society salons and gloomy prisons, the courthouse and the various stages of a convict's existence. Tolstoy tells us almost as much about Russian life as all the rest of our literature put together," Maxim Gorky said.

The first Illustrator of Lev Tolstoy's novel, Resurrection, was the famous Russian artist Leonid Pasternak (1862-1945), whose drawings are reproduced in the present edition. Leonid Pasternak studied art first in a private studio in Moscow and then at the Munich Academy of Arts. He taught at his own drawing school in Moscow, at the Moscow College of Painting, Sculpture and Architecture and at the Higher Applied Arts School (Vkhutemas). He was a founder-member of the Union of Russian Artists. Typical of his work is a lyrical. dramatic manner of conveying air and lights the most important parts of a work lit up, and the surrounding space plunged in shadow.

From 1917 he worked intensively at the genre of portraits painting and did a series of drawing from life of Lenin. From 1921, Leonid Pasternak lived in Germany and then in Great Britain.
I decided tobegin with sketches of the main characters in the story and chose two, contrasting scenes from the text ''Katyusha's Morning" and "Nekhlyudov's Morning". What torment I went through before plucking up enough courage to show them to Lev Nikolayevich. But at last that terrifying moment is behind me. I drink in his praise, hear the encouraging exclamations of father and daughter, Tatyana Lvovna, who say that in Katyusha and Nekhlyudov I've managed to convey almost a portrait likeness of their prototypes, in other words people whom I'd never seen and of whom I knew nothing.

Leonid Pasternak

(From Notes of Different Years, Moscow, Sovietsky Khudozhnik Publishers, 1975, p. 192.)




TOLSTOY, LEV - ANNA KARENINA 2

TOLSTOY, LEV

ANNA KARENINA 2
book two
(Анна Каренина)

Raduga, Moskva, 1987
edícia Russian Classics
preklad Margaret Wettlin
ilustrácia Orest Vereisky
3. vydanie
ISBN 5-05-001573-1

beletria, román
440 s., angličtina
hmotnosť: 517 g

viazaná s prebalom
stav: výborný, nečítaná

4,00 € (spolu za 1. a 2. diel)

*R08* (kontrola 2.2.16)

Raduga Publishers continue their publication in English translation of the gems of Russian classical literature of the 19th and early 20th century in the Russian Classics series initiated by Progress Publishers in 1973. Works by the following authors and poets have been, and continue to be published, in the series: Lev Tolstoy, Dostoyevsky, Turgenev, Herzen, Goncharov, Pisemsky, Pushkin, Lermontov, Gogol, Saltykov-Shchedrin. The series also embraces collections of long and short stories by Chekhov, Leskov, Korolenko. Among the Russian Classics editions are anthologies of Russian poetry of the 19th century, co!lections of plays and long and short stories by the above and other Russian writers. Each title is illustrated by drawings done by the leading artists of the 19th and 20th centuries and is accompanied by introductory articles and commentaries.

I did not hesitate to name Anna Karenina the greatest social novel of all time.
Thomas Mann

He sees the world from behind the scenes of politics and society, whilst most of us are sitting to be gulled in the pit.
George Bernard Shaw

If a man could but write like Tolstoy and have all the world listen to him
Theodore Dreiser

A distinguishing feature of Anna Karenina is the novel's trueness of life. The readers recognised themselves and their contemporaries in its characters and found a response in it to all the most important events of that time. It was one of the most complex periods in Russian history, when, after the abolition of serfdom, in Tolstoy's own words, "everything had been overturned and was only just beginning to fall into place"-the activities of the Zemstvos, the military reforms, education, the reaction of Russian society to the struggle of the Slav peoples for liberation from the Turkish yoke and so on, together with the more specific and personal details of life at various levels of Moscow and St. Petersburg society and of the Russian countryside.




TOLSTOY, LEV - ANNA KARENINA 1

TOLSTOY, LEV

ANNA KARENINA 1
book one
(Анна Каренина)

Raduga, Moskva, 1986
edícia Russian Classics
preklad Margaret Wettlin
ilustrácia Orest Vereisky
3. vydanie
ISBN 5-05-001571-5

beletria, román
520 s., angličtina
hmotnosť: 596 g

viazaná s prebalom
stav: výborný, nečítaná

4,00 € (spolu za 1. a 2. diel)

*R08* (kontrola 2.2.16)

Raduga Publishers continue their publication in English translation of the gems of Russian classical literature of the 19th and early 20th century in the Russian Classics series initiated by Progress Publishers in 1973. Works by the following authors and poets have been, and continue to be published, in the series: Lev Tolstoy, Dostoyevsky, Turgenev, Herzen, Goncharov, Pisemsky, Pushkin, Lermontov, Gogol, Saltykov-Shchedrin. The series also embraces collections of long and short stories by Chekhov, Leskov, Korolenko. Among the Russian Classics editions are anthologies of Russian poetry of the 19th century, co!lections of plays and long and short stories by the above and other Russian writers. Each title is illustrated by drawings done by the leading artists of the 19th and 20th centuries and is accompanied by introductory articles and commentaries.

"This novel, which is precisely that—a novel, the first in my life, has really gripped me, I am wholly absorbed in It..." Tolstoy wrote In May 1873 as he began Anna Karenina. Contemporaries were struck by the "every-dayness" of the book that followed War and Peace. Here Tolstoy combined free and unfettered narrative with a view of life integrally his own, Ivan Goncharov, the patriarch of Russian novelists, said about it: "This is something quite without precedent, a pioneering work. Is there any writer among us who can match it? And who in Europe can offer anything of the kind?" It was an opinion endorsed by Dostoyevsky who found in Tolstoy's novel "a tremendous psychological handling of the human soul" and a realism of portrayal such as had never been seen before. Time has confirmed these contemporary judgements. Anna Karenina has become one of the greatest social novels in world literature. Fyodor Dostoyevsky found in Anna Karenina “everything of any importance in our currant Russian political and social issues, and concentrated: in one place." Vladimir Korolenko, wrote: "Tolstoy's world is a world fooded with sunlight, simple and bright, in which all the reflections, in size, proportion and light and shade, correspond to the phenomena of reality."
















JANČO, LADISLAV - SNY, KARTY, HOROSKOPY

JANČO, LADISLAV  a kolektív

SNY, KARTY, HOROSKOPY
Magazín

Obzor, Bratislava, 1991
2. vydanie, 110.000 výtlačkov
ilustrácie Jozef Mačura
ISBN 80-215-0103-0

astrológia, horoskopy
224 s., slovenčina
hmotnosť: 220 g

brožovaná väzba
stav: veľmi dobrý

1,00 € PREDANÉ!

*R08*







nedeľa 2. júna 2013

PEPRNÍK, JAROSLAV - ANGLICKÝ JAZYK PRO FILOLOGY 2

PEPRNÍK, JAROSLAV Dr., CSc.

ANGLICKÝ JAZYK PRO FILOLOGY 2

Státní pedagogické nakladatelství, Praha, 1987
1. vydanie, 5.000 výtlačkov
edícia Učebnice pro vysoké školy

učebnice, jazyky, angličtina,
392 s., čeština, angličtina
hmotnosť: 725 g

tvrdá väzba
stav: výborný

4,50 €

*R07*  in **S8Z**

Učebnice je určena pro třetí a čtvrtý ročník oborového studia angličtiny na filozofických fakultách. Obsahuje 40 lekcí.

V 5. semestru se probírají náměty z oblasti práce, života společnosti, politiky, vědy a techniky; 6. semestr je věnován kultuře a přírodě. V 7. semestru se učebnice vrací k nejfrekventovanějším námětům všedního života, jež byly probírány již v I. dílu, a 8. semestr se zaměřuje převážně na ty náměty z denního tisku, které nebyly zahrnuty do 5. semestru.

Ke každému tématu je několik textů. Za nimi následuje souhrn další slovní zásoby, pomocí níž se téma lekce může rozvádět do větších podrobností. Doporučuje se i souvisle si tuto doplňkovou slovní zásobu „převyprávět“ při nahlížení do učebnice, tj. zasadit tyto výrazy do konkrétních kontextů. Jinak jejich znalost se prověřuje jen překladovým cvičením.

V lexikálních cvičeních je těžiště v reprodukci textů a aplikaci osobní zkušenosti studentů.

V tomto svazku se již neprobírá mluvnice v pravém slova smyslu. Lekce 1—10 dokončují přehled předložek, započatý v závěru prvního svazku. Lekce 11 —30 obsahují přehled frázových sloves, lekce 31 —40 se zaměřují na otázky lexikologické (význam, styl apod.). Cvičení následují hned po probrání příslušného jevu.

Každou lekci uzavírá opakovací cvičení. V první polovině knihy se soustavně opakují komunikativní funkce a závažnější jevy z mluvnice, v druhé polovině se upozorňuje na interference češtiny.

Toto rozvržení má zajistit rovnováhu mezi nově probíraným a opakovaným, mezi tématy naukovými a hovorovými, mezi rozvíjením čtení a ústní komunikace.





PEPRNÍK, JAROSLAV - ANGLICKÝ JAZYK PRO FILOLOGY 1

PEPRNÍK, JAROSLAV Dr., CSc.

ANGLICKÝ JAZYK PRO FILOLOGY 1

Státní pedagogické nakladatelství, Praha, 1987
2. vydanie, 10.000 výtlačkov
edícia Učebnice pro vysoké školy

učebnice, jazyky, angličtina,
432 s., čeština, angličtina
hmotnosť: 856 g

tvrdá väzba
stav: výborný

4,50 €

*R07*   in **S8Z**

Učebnice je určena pro první dva ročníky oborového studia angličtiny na filozofických fakultách.

Základní texty mají část vyprávěcí a část dialogickou. Náměty jsou vzaty z denního života a závažnější z nich se cyklicky opakují. Dialogy obsahují značné množství frazeologie z běžného společenského styku. Mluvnická stránka textů není redukována na úroveň dosud probraných mluvnických jevů.

Slovní zásoba následující za textem je utříděna podle významových okruhů spjatých se situacemi popisovanými v základním textu. Obsahuje slova a obraty z textů i další výrazivo použitelné při rozvádění příslušného tématu Slovní zásobu je nutno si osvojit v celém rozsahu, protože je pojata do cvičení Výslovnost se uvádí pouze tehdy, když je neodvoditelná ze základních pravidel a přízvuk není na první slabice. Cvičení na slovní zásobu jsou vždy nejdříve doplňovací, substituční, překladová a potom komunikační — student reaguje na předem vymezenou situaci nebo aplikuje vlastní životní zkušenost.

Mluvnice se probírá v obdobném cyklu jako na střední škole, ovšem značně podrobněji a s důrazem na srovnání češtiny s angličtinou. Mluvnická cvičení následují hned za mluvnickým výkladem.

Doplňkové texty na konci každé lekce a dva kulturně-historické základní texty umožní informované srovnávání skutečnosti naší a cizí. Nemají sloužit jen k četbě a reprodukci, měly by se stát východiskem pro diskusi. Další poučení o reáliích podává příručka K. Veselého The English-Speaking Countries (Reálie anglicky mluvících zemí).




LAMA YONGDAN - MIPAM LAMA S PATEROU MOUDROSTÍ

LAMA YONGDAN
DAVID-NEELOVÁ, ALEXANDRA

MIPAM LAMA S PATEROU MOUDROSTÍ
(Le Lama aux Cinq Sagesses)

Odeon, Praha, 1990
4. vydanie, 2. upravené vydanie v Odeone, 30.000 výtlačkov
ISBN 80-207-0037-4
preklad Josef Heyduk
ilustrácie Jaromír Skřivánek

beletria, román
320 s., čeština
hmotnosť: 879 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: výborný, nepoužívaná

2,60 € PREDANÉ

*R07*

ALEXANDRA DAVID-NEELOVÁ (1868—1969) byla ve své době jedním z největších odborníků v oblasti tibetského, ale i indického, čínského a japonského náboženství a mystiky a často přednášela ve vědeckých společnostech. S jihovýchodní Asií se seznámila již ve svých pětadvaceti letech -  na úspěšném turné, jako oslavovaná hvězda v hanojské opeře. Později studovala tibetanistiku, stala se buddhistkou a na svých četných cestách do Asie shromáždila jedinečný materiál. Podnětem k soustavnější práci spisovatelské byl ohlas, s jakým se setkala její prvotina Pařížančina cesta do Lhasy (1927); působivě v ní líčí své dojmy první ženy, jež v přestrojení pronikla do posvátného města. V dalších letech vydala řadu děl, ve kterých spojuje rozsáhlé odborné znalosti s tím, co sama zažila anebo slyšela vyprávět od různých mistrů magie, poustevníků, mnichů a lamů (Tibetští mystikové a kouzelníci, V zemi lupičů-gentlemanů, Buddhismus, Milostná a černá magie, Pod bouřnými mračny. Lamaistické iniciace, Na barbarském západě širé Číny aj.). Se svým adoptivním synem LAMOU JONGDÄNEM (zemřel 1955) sepsala kromě Mipama, lamy s Paterou moudrostí, jímavého příběhu o bolestném hledání pozemské lásky, i román Gesar z Lingu, tibetský hrdina.

(1868—1969) byla ve své době jedním z největších odborníků v oblasti tibetského, ale i indického, čínského a japonského náboženství a mystiky a často přednášela ve vědeckých společnostech. S jihovýchodní Asií se seznámila již ve svých pětadvaceti letech -  na úspěšném turné, jako oslavovaná hvězda v hanojské opeře. Později studovala tibetanistiku, stala se buddhistkou a na svých četných cestách do Asie shromáždila jedinečný materiál. Podnětem k soustavnější práci spisovatelské byl ohlas, s jakým se setkala její prvotina Pařížančina cesta do Lhasy (1927); působivě v ní líčí své dojmy první ženy, jež v přestrojení pronikla do posvátného města. V dalších letech vydala řadu děl, ve kterých spojuje rozsáhlé odborné znalosti s tím, co sama zažila anebo slyšela vyprávět od různých mistrů magie, poustevníků, mnichů a lamů (Tibetští mystikové a kouzelníci, V zemi lupičů-gentlemanů, Buddhismus, Milostná a černá magie, Pod bouřnými mračny. Lamaistické iniciace, Na barbarském západě širé Číny aj.). Se svým adoptivním synem LAMOU JONGDÄNEM (zemřel 1955) sepsala kromě Mipama, lamy s Paterou moudrostí, jímavého příběhu o bolestném hledání pozemské lásky, i román Gesar z Lingu, tibetský hrdina.

JAROMÍR SKŘIVÁNEK (1923) vystudoval Uměleckoprůmyslovou školu v Praze. Působí v asijském výboru Československé společnosti pro mezinárodní styky a absolvoval řadu studijních pobytů v asijských i evropských zemích. Jako člen Svazu českých výtvarných umělců se účastní kolektivních výstav; sám jich v Československu uskutečnil sedmadvacet. Vystavoval samostatně v Indii, na Srílance, ve Švédsku i ve Velké Británii, jeho obrazy jsou zastoupeny v zahraničních galeriích. Vydal cestopis Za krásami Indie, je autorem ilustrací k Mahábháratě, Buddhistickým pohádkám, Bhagavadgítě a k souboru vlastní poezie Strom života. Se stále živým poselstvím Bhagavadgíty se Skřivánek seznámil již jako šestnáctiletý, tehdy si její první kapitoly kaligraficky přepsal, ilustroval a nechal svázat. Spolu s upanišádami měla Bhagavadgíta na něho inspirující, formotvorný vliv. V mlčenlivé mluvě jeho obrazů lze nalézt jak zamyšlení nad paralelami materiálních a duchovních dějů, tak jejich citové prožití. Jsou ztvárněním vizuálních představ, jež vycházejí z podoby předmětných tvarů a vědomě jsou pak od nich abstrahovány. Prožitek bujné vegetace a ohlasy dávných mýtů zrodily v díle Jaromíra Skřivánka vizi nové krásy; zrcadlí se v ní podstata bytí, jež vyzařuje z člověka i z koloběhu živé přírody.