Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

nedeľa 14. apríla 2019

BUJNÁK, PAVEL - DR. KAROL KUZMÁNY, ŽIVOT A DIELO

BUJNÁK, PAVEL

DR. KAROL KUZMÁNY, ŽIVOT A DIELO

Tranoscius, Lipt. Sv. Mikuláš, 1927

životopisy
318 s., slovenčina
hmotnosť: 604 g

tvrdá väzba
stav: veľmi dobrý, knižničné pečiatky

9,50 € PREDANÉ

*trsos* in *H-BAR*









... posledná veta ...

Ale duch jeho, a jeho spolubojovníkov zasial semeno, ktoré prečkalo krutú zimu, vyhnalo a ožilo.

TROJANOVÁ, ALINA - UMENIE ČIERNEJ AFRIKY

TROJANOVÁ, ALINA

UMENIE ČIERNEJ AFRIKY
Plastiky, masky, úžitkové predmety
Dejiny, kultúra, náboženské predstavy
(Sztuka Czarnej Afriky)

Pallas, Bratislava, 1976
edícia Umenie sveta
preklad Jozef Gazdík
doslov Josef Kandert
fotografie Ján Pícha
obálka Pavol Blažo
1. vydanie, 10.000 výtlačkov
94-206-76

umenie
183 s., 54 far. a 97 čb fot., slovenčina
hmotnosť: 1051 g

tvrdá väzba, veľký formát
stav: veľmi dobrý, knižničné pečiatky

7,50 €

*trsos* in *H-BAR*

Umenie afrických kmeňov je anonymné, ale iba pre konzumenta zvonku, nie pre pravého adresáta — súkmeňovca. Umelec je členom svojej spoločnosti, ktorá ho pozná Pre krajanov netreba signovať diela. Drobné rozdiely v metóde práce alebo v štýle vystačia konzumentom na identifikáciu tvorcu. Ak je skupina časťou väčšej jednotky, jej vonkajšie kontakty sú nepatrné a tvorca neprodukuje pre konzumenta mimo skupiny alebo kmeňa. Preto ani umenie kmeňovej Afriky nemožno brať globálne. Bolo by to také nesprávne, ako brať európske alebo ázijské umenie ako celok, bez ohľadu na kultúrne alebo národnostné okruhy. V Afrike národné umenie zastupovalo umenie kmeňové, tak ako spoločenstvo národné zastupovalo spoločenstvo kmeňové. Tento kmeňový izolacionizmus existuje vlastne dodnes a je vážnym problémom novovzniknutých afrických štátov. Nachádzajú sa totiž v hraniciach vytýčených kolonizátormi, ktorí absolútne nebrali do úvahy nijaké etnické zretele. Preto aj rozdelenie umeleckých oblastí sa nemôže zhodovať s hranicami politickými. Správnejšie sú kritériá kmeňové, pretože tieto zväzky sú silnejšie a majú rozhodujúci vplyv na tvar a štýlovú jednotu umenia danej oblasti. Spoločenská funkcia umenia v živote kmeňa je veľmi podstatná. Je vonkajším, hmatateľným činiteľom, ktorý svedčí o pute, spájajúcom ľudskú skupinu, je svedectvom špecifického druhu historického a kultúrneho vedomia kmeňa, je fyzickým výrazom duchovného obsahu tejto kultúry. Je prvkom všeobecne komunikatívnym, rozpoznávacím znakom kmeňa a kompendiom jeho znalosti o svete a živote. Africké umenie, bez ohľadu na jeho druh, je prvkom, ktorý umožňuje kontakt s božstvom, magickým spôsobom vplýva na jeho priazeň, a už tým poskytuje človeku dojem istých možností, ktoré v podstate nemá, ale musí si vytvoriť hoci ich náhradku. Pomocou umenia možno vyprosiť bohatú úrodu, zdravie, bohatstvo, a tak má ono vplyv na každodenný život kmeňa a hrá v ňom podstatnú úlohu ako jeden z normatívov jeho činnosti. (Z kapitoly Zachránené tradície.)











AUBOYEROVÁ, JEANNINE - UMENIE ORIENTU

AUBOYER, JEANNINE
GOEPPER, ROGER

UMENIE ORIENTU
(The Oriental World)

Pallas, Bratisava, 1972
edícia Umenie sveta
preklad Jozef Genzor
obálka Pavol Blažo
1. vydanie
94-096-72

umenie
192 s., 228 fot., slovenčina
hmotnosť: 969 g

tvrdá väzba, veľký formát
stav: veľmi dobrý, bez prebalu, knižničné pečiatky

predané

*trsos* in *H-BAR*









MARSEILLE, JACQUES - DEJINY SVETA

MARSEILLE, JACQUES

DEJINY SVETA
(Les grands événements de l´histoire du monde)
Z pamäti ľudstva - Larousse

Mladé letá, Bratislava, 1997
preklad Zuzana Pazderová, Alena Anettová,  Zuzana Borovská, Bohumila Ferenčuhová, Pavol Petruf
obálka Henri-Pierre Tabet
1. vydanie
ISBN 80-06-00830-2

encyklopédie, história,
320 s., far. fot., slovenčina
hmotnosť: 1713 g

tvrdá väzba s prebalom, veľký formát
stav: veľmi dobrý, knižničné pečiatky

5,90 € PREDANÉ

*trsos* in *H-BAR*

TOTO DIELO ZOBRAZUJE CHRONOLOGICKY DEJINY ĽUDSTVA OD KOLÍSKY AŽ PO SÚČASNOSŤ. PRI JEHO KONCIPOVANÍ AUTORI ZVOLILI NETRADIČNÝ PRÍSTUP - VYBRALI 150 KĽÚČOVÝCH UDALOSTÍ Z HISTÓRIE ĽUDSTVA, KTORÉ ZÁSADNÝM SPÔSOBOM ZMENILI DOVTEDAJŠIE POMERY A VTLAČILI NEZMAZATEĽNÚ PEČAŤ JEHO ĎALŠIEMU VÝVINU. KAŽDÚ Z TÝCHTO UDALOSTÍ SPRACOVALI KOMPLEXNE A DOPLNILI KVALITNÝMI REPRODUKCIAMI ZO SVETOVÝCH GALÉRIÍ, KTORÉ ZACHYTÁVAJÚ NAJDRAMATICKEJŠIE CHVÍLE ŽIVOTA SLÁVNYCH OSOBNOSTÍ I CELÝCH NÁRODOV.

NECHÝBAJÚ AUTENTICKÉ DOBOVÉ DOKUMENTY, ÚRYVKY Z DIEL ZNÁMYCH SPISOVATEĽOV, MAPY ZNÁZORŇUJÚCE SITUÁCIU V TOM-KTOROM OBDOBÍ, CHRONOLOGICKÉ TABUĽKY A PREHĽADNÝ REGISTER.

ORIGINÁLNY PRÍSTUP AUTOROV SPROSTREDKUJE PANORAMATICKÝ POHĽAD NA NEFALŠOVANÚ TVÁR ĽUDSTVA V JEHO VÝVOJI A ODHAĽUJE MNOHÉ TRAGICKÉ OMYLY Z MINULOSTI. ZÁROVEŇ VŠAK EVOKUJE NÁDEJ DO BUDÚCNOSTI, TAKÚ PREPOTREBNÚ NA KONCI TOHTO HEKTICKÉHO STOROČIA.









SLOVENSKÉ POHĽADY / ROČNÍK 52 - 1936

SLOVENSKÉ POHĽADY / ROČNÍK 52 - 1936
Časopis pre literatúru a umenie

Matica slovenská, Martin, 1936
redigoval Dr. Andrej Mráz

umenie, próza krátka, poézia, literárna teória,
712 s.,  far. fot., slovenčina
hmotnosť: 1255 g

tvrdá väzba, zviazané časopisy
stav: veľmi dobrý, dobová väzba, časopisy 1-12, sumárny prehľad článkov, knižničné pečiatky

9,90 € PREDANÉ

*trsos* in *H-BAR*










J. C. HRONSKÝ

OTEC ZVÁN


Kamenár, otec Zván, nie to najťažšie kladivo hodil pred Máriu, ale to najnebezpečnejšie. To, ktoré mal najradšej, lebo dlhá rúčka, lesklá, hladká rúčka i farbu i lesk dostala od jeho mozoľov, keď štiepal kameň. Mocný, tvrdý, vzdorovitý kameň, čo vraj i zazvonil, keď sa ho dotkol kamenár Zván. Oceľ zvoní i striebro, i zlato zvoní pekne, ale kameň, tvrdý a mocný — tak to hovorieval otec Zván —, ten hocikomu nezazvoní, ale komu zazvoní, tomu sa krajšie ozve ako strieborný zvon.

A Zvánovi sa ozýval.

Tým zvláštnym, neveľkým kladivom, čo nemalo ostrie ako sekera a hlavu vyváženú, tupú a ťažkú, tým keď sa dotkol, ozval sa i kameň, otvoril, a tak sa otvoril, ako chcel otec Zván.

Ani nie otec, ale majster Zván.

Iní kamenári síce tak hovorili, že Zván má tú silu v ruke, v prstoch a ramene, i v oku má moc, keď hodí šikmý pohľad na tuhý vápenec alebo tuhšiu žulu, no majster Zván sa nikdy nedal pochváliť, vždy rozhodne pozrel na svoje kladivo a neuberal mu na cti.

Hostia z krčmy sa ani neškriepili s otcom Zvánom, či je tajomstvo v ramene alebo v kúsku ocele, nastoknutej na porisku, nestarali sa o prameň sily, iba obdivovali výsledky a vďačne priplatili Zvánovi, ak sa produkoval pred krčmou na kamennej dlažbe.

Lebo pre hostí bola to dobrá zábava, keď majster Zván pohodil kladivo ako páper, ani sa mu veľmi neprizeral, a ostrie kladiva jednako zaseklo sa do tej kamennej špáry, ktorú si diváci vyznačili. Presne tak, že sa ani kameňu, ani kladivu neuškodilo. Ľahúčko, v lahodnom oblúku letelo nemotorné kladivo a vtedy ani sa neponášalo na kladivo, ani na nijaký nástroj, iba na hračku majstra Zvána.

Diváci krútili hlavami, s uznaním doliali kamenárovi, ale Zván nemal ich rád, lebo sa neprizreli na nástroj, čo mal v tomto divadle hlavnú úlohu. Nemal ich rád, lebo sa ani do kameňa nerozumeli a chytro sa spili. Aspoň tak súdil Zván, že do krčmy nemal by chodiť hocikto, ani víno je nie pre každého, a koho svalí, ten nech sa do džbána radšej nedíva.

Keby nie kladiva, veď by sa s nimi ani neshováral. Ale nech vedia, čo je kamenár, nech aspoň niečo obdivujú a nech hovoria:

— Pekný kúsok! Kladivo je nie nôž a môže byť ako nôž. Ty ho ledva podvihneš, a Zvánovi letí... Vletí priam navlas hocikde. Podivná ruka a podivné kladivo...

Ale čože hostia z krčmy, čo sa veci opravdive ani nerozumejú a čo sa spíjajú do nemoty, lebo sú slabí!





SLOVENSKÉ POHĽADY LXI - 1945

SLOVENSKÉ POHĽADY LXI - 1945
Časopis pre literatúru a umenie

Matica slovenská, Martin, 1945
zodpovedný redaktor Ján Bodenek

umenie, próza krátka, poézia, literárna teória,
496 s., čb a far. fot., slovenčina
hmotnosť: 862 g

tvrdá väzba, zviazané časopisy
stav: veľmi dobrý, dobová väzba, časopisy 1-12, sumárny prehľad článkov, knižničné pečiatky

PREDANÉ

*trsos*čas* in *h-bar-FR*










Prechádzka v daždi

Dominik Tatarka

Kamil Zloch, ináč takto aj spisovateľ, vydal sa na prechádzku smerom výhľadu z kuchynského okna. Benediktiho ulicou postrácal odvahu ísť sám do prírody. Zo strachu i z vypočítavosti vylákal i dobrého svojho druha Janka Sitára. Ukonaní a premoknutí až na kosť vrátili sa domov, ako sa dá očakávať, pravdaže, bez príhody.

V kuchyni sa naobedovali všetci traja. Pretože muž neprehovoril dosiaľ, žena vyzrela oknom. Možno dažďové mraky zaľahnú na zem, kým dofajčí cigaretu. Po jedle hodila sa im pošmúrna nálada, konečne známa ako únava alebo tlak na bránicu. Mužovi naraz bolo ľúto zaspať melanchóliu, keď tak pršalo. Z neurčitého popudu vypukla v ňom vzbura.

„Ale vieš čo, pôjdem na prechádzku.“

„Kdeže pôjdeš, keď tak prší.“

V mrákotách posnášal si starú výstroj do dažďa. Cnelo sa mu ako človeku, vysušenému úradnou prácou. Dažďové kvapky stekajú nielen po obločných tabuliach, ale aj po sviežich listoch. Voda crčí v machu, tráve, kalná voda v koľajach, v jamkách od ratíc kráv a oviec stoja kalúžky. Váhal len, či si má obliecť remenný kabát, s ktorým v živom spojení trvala úchvatná tragédia. V zrkadle urobil na seba ohavnú grimasu, ako bol tak na potvoru oblečený, i s plesnivým klobúkom na hlave. Žene i pomocnici v domácnosti zahral scénu. V pantomime skarikoval svoje mladistvé smútky, ako sa pľantal ťahavým krokom ulicami i prírodou, panák z handier zhúžvaný, rozvrátený pre pletku, nešťastnú ľúbosť, maj sa svete. Ale v duši ešte i teraz zúril, že sa ho dotýkala taká hlúposť ako máj v mrholivom daždi.

Ale Benediktiho ulicou sa už pľantal krokom, akým chodieval kedysi. Žena by ho bola sotva poznala po rozvážnom kroku mierne rezignovaného úradníka. Ako každá ulica, viedla i táto na križovatku a odtiaľ malým pásom polí do dúbravy. Keby bol ustal na jednej myšlienke, že skúsi, bol by prišiel na križovatku ako po ohnivom moste. On však upieral oči s netajenou nádejou na prízemný domček, kde býval u rodičov Janko Sitár. Po Jankovi Sitárovi siahal každou chvíľou ako za kľučkou dverí. Bez zámeru vstupoval s ním ta a strácal sa, sotva vstúpili.

Soznámil sa s Jankom, ako sa ľudia vôbec soznamujú v malom meste, z nevyhnutnosti doslova. I keby boli vyhýbali druh druhovi, neboli by si vyhli. Ľudia striehnu i na najmenší prejav známeho. potom si ho prisvoja, alebo zostane i naďalej taký známy z prvých dní, aby sa s ním stretali a pozdravovali. Známy je možnosť, ktorá zostáva najčastejšie nevyužitá. Z prirodzenej zvedavosti vyšli spolu niekoľko ráz na prechádzku, pripravovali druh druhovi návnadu, aby sa prejavili. Janko zaviedol Zlocha, ktorý dosť málo poznal okolie, na najkrajšiu prechádzku. Chodníky dúbravami a hájikmi pospájal veľmi dômyselným spôsobom v okružnú cestičku, že chodili ako by pozpiatky. Zloch bol celý očarený, lebo ani raz nevidel ustálený pohľadnicový pohľad na okolité vŕšky a mesto. To stačilo, aby Zloch poznal, aké má Janko vycvičené oko pre krajinku, a okrem toho ešte mnoho zaujímavých vecí z letmých náražiek. Chodníkom ako by v tuneli, cez smrekový podrast dostali sa na svažnú lúčku, v jeseni veľmi čisto pokosenú, vyhrabanú. Skupinky červených bukov boly na nej takým pôvabným spôsobom porozhadzované, že by sa bol musel potešiť pohľadom, i keby tu Janka nebolo. Zloch trochu, pravda, sklamal, lebo nepochopil nástrahu, uspokojil sa neodbornou poznámkou, že taký pôvabný park ešte nikde nevidel.

Keby Zloch nebol býval taký nevzdelaný vo výtvarnom umení, bol by to predsa musel pochopiť, že pri takejto príležitosti mal myslieť na Cézanna. Janko naozaj ani nemeškal mu vysvetliť, ako Cézanne stavia priestor. Ešte na tej istej prechádzke naskytla sa im príležitosť rozhodovať, ktorý strom je najkrajší, ihličnatý a či listnatý. Janko veľmi rozhodne tvrdil, že najkrajší je smrek, to že je priam symbol severského umenia, gotiky. Zloch zasa, že platán, vôbec listnatý strom, lebo myslel na Hollého brest a platány vo vzdialenej krajine, v ktorej bol. Bol citlivý na hrdlo a hol by radšej býval v kraji s miernejším podnebím.

Dobre bolo, že mu pre Janka ešte zvyšovalo trochu diaľky od prostriedku asi Benediktiho ulice po križovatku. K človekovi vždy treba trochu diaľky. Kto ho vie prečo to, Janko sa mu vždy nepostižne rozplynul, keď boli spolu. Stával sa priepustným pre obrazy krajiniek, spev vtákov, iné zvuky-hrmoty, vôňu kvetín. Iste bo! taký číry ako vzduch, ktorý nevedomky dýchame. Je to také bežné, že človek ani nepostihne, ako sa taký známy na sietnici ustáli. Vari a mu prispôsobila zrenica pre Janka v bledosivom plášti, prostovlasého, s medeným odtienkom vlasov. Trochu sa musela azda zúžiť pre jeho svetlú postavu. Mal ho na sietnici oka, ako robil ustálené pohyby, ako kráčal takým a takým krokom s určitým sklonom hlavy, ruky hlboko vrazené do vreciek, čo mal práve na sebe. Len keď naň niečo mocnejšie zapôsobilo, urobil náležité známe geste, akým sa len Janko vedel prejaviť. Smial sa tiež známym spôsobom. Vytiahol obočie, na opačnej strane stiahol dolu kútik úst.



HEMINGWAY, ERNEST - KOMU ZVONIA DO HROBU

HEMINGWAY, ERNEST

KOMU ZVONIA DO HROBU
(For Whom the Bells Tolls)

Petit Press, Bratislava, 2005
edícia Svetová knižnica SME (41)
preklad Alfonz Bednár
ISBN 80-85585-52-9

beletria, román
512 s., slovenčina
hmotnosť: 582 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, knižničné pečiatky, ošúchaný prebal

2,90 € PREDANÉ

*trsos*  in *H-BAR*

Najdlhší Hemingwayov román Komu zvonia do hrobu (1940) je kronikou troch dní života amerického lektora španielčiny Roberta Jordana. Ten prichádza v období občianskej vojny do Španielska ako dobrovoľník bojovať po boku republikánov proti Francovmu nacionalistickému režimu. Neďaleko Segovie sa pripojí k partizánskej jednotke, ktorá mu pomáha vyhodiť do vzduchu most, čo má zabrániť postupu nepriateľských jednotiek. Robert splní svoju úlohu, hoci sa presvedčí o jej nezmyselnosti. Chápe však nevyhnutnosť disciplíny, a preto sa podriadi vyššiemu cieľu. Medzi partizánmi spozná mladú sirotu Mariu. Romantický vzťah, ktorý medzi ňou a Robertom vznikne, bol jednou z príčin veľkého čitateľského úspechu tohto Hemingwayovho románu a zároveň sa stal aj hlavným motívom rovnomenného filmu, ktorý v roku 1943 nakrútil americký režisér Sam Wood s Garym Cooprom a Ingrid Bergmanovou v hlavných úlohách.






Zatiaľ čo sa Pablo vracal na koni z hôr k jaskyni a zatiaľ čo skupina zostúpila na miesto, kde nechali kone, Andrés rýchlo postupoval ku Golzovmu veliteľstvu. Prišli na hlavnú cestu do Navacerrady, kadiaľ sa valili nákladné autá z hôr, a tam ich zastavila hliadka. Ale keď Gomez ukázal strážnemu sprievodný list od podplukovníka Mirandu, strážny naň posvietil baterkou, ukázal druhému strážnemu, ktorý tam bol s ním, potom list vrátil a zasalutoval.

„Siga!“ povedal. „Choďte! Ale bez svetla!“

Motocykel opäť zrapotal. Andrés sa chytil predného sedadla a rozbehli sa po ceste. Gomez sa opatrne prepletal pomedzi autá. Ani jedno auto nesvietilo a išli po ceste v dlhej kolóne. Aj hore cestou išli naložené nákladné autá a všetky vírili prach, takže Andrés v tme nič nevidel, len cítil, ako mu mraky prachu vejú do tváre a že mu prach škrípe medzi zubami.

Dohonili nákladné auto, motocykel prskal, potom Gomez zrýchlil a predbehol ho a predbehol ďalšie a ďalšie a ďalšie, a naľavo od nich rachotili autá cestou nadol. Vtom ich dohonilo osobné auto a trúbilo klaksónom znova a znova do rachotu nákladných áut a do prachu, potom zažalo svetlá a prach vyzeral ako hustý žltý mrak, a prebehlo okolo nich so škrípucimi prevodmi a s naliehavým, hrozivým jačaním klaksónu.

Potom sa všetky nákladné autá pred nimi zastavili, a oni išli ďalej, prebíjali sa okolo sanitných, štábnych áut, pancierového auta, druhého, tretieho, všetky stáli ako ťažké, kovové korytnačky s vystrčenými hlavami diel v ešte neusadnutom prachu, a tam narazili na druhú hliadku a dve zrazené autá. Jedno nákladné auto zastalo, ďalšie, čo išlo za ním, to nezbadalo a vrazilo doň, rozbilo zadnú časť prvého auta a rozhodilo po ceste debničky streliva do pechotných zbraní. Jedna debnička sa rozbila, keď spadla na zem, a keď Gomez a Andrés zastali a tlačili motocykel pomedzi stojace vozidlá, aby hliadke ukázali sprievodný list, Andrés kráčal po mosadzných plášťoch tisícov nábojov, rozmetaných po ceste v prachu. Druhé auto malo celkom rozbitý chladič. Auto za ním sa mu dotýkalo zadnej steny. Stovky ďalších áut sa hromadili za nimi a dôstojník v čižmách behal po ceste a kričal na šoférov, nech cúvnu, aby mohli z cesty odstrániť rozbité auto.

Bolo tam toľko nákladných áut, že nemohli cúvnuť, iba že by dôstojník dobehol až na koniec zväčšujúcej sa kolóny a zastavil jej narastanie, a Andrés videl, ako behá s baterkou, potkýna sa, reve, kľaje v tme, a autá stále prichádzali.

Vojak z hliadky im nevracal sprievodný list. Boli tam dvaja s puškami prehodenými na chrbte a s baterkami v ruke a aj oni kričali. Jeden držal v ruke sprievodný list a prešiel cez cestu k nákladnému autu, ktoré išlo nadol, aby šoférovi povedal, nech ďalšej hliadke povie, aby zadržali všetky autá, kým sa neodstráni karambol. Šofér nákladného auta ho vypočul a potom išiel ďalej. Strážny z hliadky, ešte stále so sprievodným listom v ruke, prešiel k šoférovi auta, čo rozsypalo náklad.

„Nechaj to tu a choď ďalej, doboha, aby sme to tu mohli uvoľniť!“ skríkol na šoféra.

„Mám rozbitý diferenciál!“ povedal šofér, sklonený vzadu pri aute.

„Nakašľať na tvoj diferenciál! Počuješ, choď ďalej!“

„To sa nedá, keď je rozbitý diferenciál,“ povedal mu šofér a opäť sa sklonil.

„Daj sa teda odtiahnuť, choď ďalej, nech sa toto svinstvo z cesty odprace!“

Šofér sa mračil, keď vojak posvietil baterkou na rozbitý zadok auta.

„Choď ďalej! Choď ďalej!“ kričal vojak a ešte stále držal v ruke sprievodný list.

„A môj doklad!“ povedal mu Gomez. „Môj sprievodný list! Ponáhľame sa!“

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

... posledná veta ...

Cítil, ako mu srdce bije o lesnú pôdu, zapadanú ihličím.