Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

streda 22. novembra 2017

BALATONALMÁDI ANNO III.

BALATONALMÁDI ANNO III.
képek a régi Vörösberényről

Balatonalmádi Város Önkormányzata, 2015
ISBN 978-963-12-3593-7

monografie
278 s., maďarčina
hmotnosť: 1447 g

tvrdá väzba, veľký formát
stav: výborný

2,00 €

*bibb*  in **S5P**




BALATONALMÁDI ANNO II.

BALATONALMÁDI ANNO II.
képek az újkori Balatonalmádiról

Balatonalmádi Város Önkormányzata, 2014
ISBN 978-963-08-8673-4

monografie
278 s., maďarčina, angličtina
hmotnosť: 1365 g

tvrdá väzba, veľký formát
stav: výborný

2,00 €

*bibb*  in **S5P**






JANČOVÁ, MÁRIA - BRAČEK A SESTRIČKA

JANČOVÁ, MÁRIA

BRAČEK A SESTRIČKA

Mladé letá, Bratislava, 1980
ilustrácie Viera Krajcová
2. vydanie, 20.000 výtlačkov
66-028-80

knihy pre deti, rozprávky,
48 s., slovenčina
hmotnosť: 0,232 g

tvrdá väzba
stav: dobrý

PREDANÉ

*bibb* in **S5Z**

Príbehy o bratovi-prvákovi, ako pokazil hrací obraz, a hneď za tým, ako vložil do vriacej vody teplomer. Ale braček nerobil len zlé veci, ale aj dobré. Vytiahol svoju sestričku z vody, keď z plte spadla do rieky, našiel ju, keď v hore zablúdila pri hľadaní konvaliniek a chodili spolu na čučoriedky a na lieskovce a on vždy objavil najlepšie miesto...






VOLEK, TOMISLAV - DĚJINY ČESKÉ HUDBY V OBRAZECH

VOLEK, TOMISLAV
JAREŠ, STANISLAV

DĚJINY ČESKÉ HUDBY V OBRAZECH
od nejstarších památek do vybudování Národního muzea

Editio Supraphon, Praha, 1977
úvodná stať Tomislav Volek, Jan Kouba
prebal Libor Fára

monografie, hudba, dejiny,
152 s. textu + 308 s. obrazovej časti, čeština
hmotnosť: 2060 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

PREDANÉ

*bibb*  in **S5P**






DĚJINY ČESKÉHO DIVADLA I.

DĚJINY ČESKÉHO DIVADLA I.
Od počátků do sklonku osmnáctého století

Academia, Praha, 1968
prebal Libor Fára
1. vydanie, 6.000 výtlačkov
21-090-68

encyklopédie, dejiny, divadlo,
428 s., (153 čb a 30 far. fot.), čeština
hmotnosť: 2400 g

tvrdá väzba s prebalom, veľký formát
stav: prebl natrhnutý, knižný blok v dobrej forme

3,50 €

*bibb* in **S5P**

1. díl ambiciózního projektu podrobných "akademických" dějin českého divadla vyšel v bouřlivém roce 1968, proto v omezenějším nákladu a je dnes hůře sehnatelný.

První díl zachycuje dějiny divadla od rodové společnosti, přes raný feudalismus až po české barokní divadlo. Jde o nejpodrobnější publikaci, jaká o tomto údobí vznikla. Dějiny českého divadla mají celkem 4 díly, jsou vydány na silném lesklém křídovém papíře a doplněny o bohaté rejstříky, přílohy, obrázky a fotofrafie. Na obsahu se podílela řada autorů: Jaroslav Bartoš, Milena Cesnaková-Michalcová, Jaroslav Hach, Jan Kopecký, Milan Obst, Jan Port, Adolf Scherl, Vladimír Scheufler, František Svejkovský, Tomislav Volek.. Hlavní redakci řídil František Černý.




pondelok 23. októbra 2017

HEVIER, DANIEL - ODLET PAPIEROVÝCH LASTOVIČIEK

HEVIER, DANIEL

ODLET PAPIEROVÝCH LASTOVIČIEK

Východoslovenské vydavateľstvo, Košice, 1985
edícia Otvor sa, rozprávka
ilustrácie Svetozár Mydlo
1. vydanie, 17.000 výtlačkov
83-018-85

knihy pre deti, rozprávky,
88 s., slovenčina
hmotnosť: 508 g

tvrdá väzba, veľký formát

2,00 € stav: veľmi dobrý *tomzom*det-sklad*
2,10 € 1,50 € stav: dobrý, knižničné pečiatky
*bibb*dets*






HOFMAN, VLASTISLAV - 30 LET VÝTVARNÍCKÉ PRÁCE NA ČESKÝCH JEVIŠTÍCH

HOFMAN, VLASTISLAV

30 LET VÝTVARNÍCKÉ PRÁCE NA ČESKÝCH JEVIŠTÍCH

Osvěta, Praha, 1951
predslov Miroslav Kouřil
obálka Jiří Blažek
1. vydanie, 2.200 výtlačkov

divadlo, výtvarné umenie,
212 s., čb a far. fotografie, čeština
hmotnosť: 970 g

tvrdá väzba, veľký formát
stav: veľmi dobrý

2,90 €

*bibb*  in **S5P**

Mezi těmi, kdož se v posledních třiceti letech rozhodujícím způsobem podílejí na rozvoji českého jevištního umění a kdož svým dílem položili základ k novému způsobu práce výtvarníka na divadle, patří jméno Vlastislava Hofmana do prvních řad.

Neboť Vlastislav Hofman od chvíle, kdy po prvé začal pracovat pro jeviště, si staví zcela nové úkoly a přichází s novými řešeními. Na rozdíl od tehdejší praxe výtvarníků, kteří byli více malíři a řešili proto ve svých scénických návrzích spíše plochu, Vl. Hofman řeší prostor. Druhý podstatný rozdíl spočívá v tom, že Hofman vždy oddaně slouží dramatickému dílu a koncepci režiséra a chápe svou práci jako podíl na celkovém vytváření jevištního díla a nikoli jako příležitost k samoúčelnému scénickému hračkaření. Hofmanovy návrhy vycházejí vždy z myšlenkové náplně dramatu, snažíce se podpořit a podtrhnout jeho ideje. Proto i když Vlastislav Hofman prošel ve své třicetileté službě českému divadlu různými jeho vývojovými fázemi, které se odrážejí přirozeně také v jeho výtvarných pracích, přece jen si vždy udržel základní charakteristické rysy realistického scénování.

Tato kniha, podávající souhrn nejvýraznějších děl Vlastislava Hofmana a současně také jeho články, v nichž jsou zachyceny různé etapy vývoje Hofmanova pojímání práce výtvarníka, je proto především cenným dokumentem, jenž podává obraz české jevištní tvorby v posledních třiceti letech. Avšak kromě tohoto úkolu splňuje monografie Vlastislava Hofmana své poslání také v tom, že slouží našim divadelníkům a zvláště pak výtvarníkům jako znamenitá pomůcka, objasňující mnohé zákonitosti jevištní tvorby, a tak pomáhá k stále většímu rozmachu našeho divadelního umění.










DOBŠINSKÝ, PAVOL - SLOVENSKÉ ROZPRÁVKY I.

DOBŠINSKÝ, PAVOL

SLOVENSKÉ ROZPRÁVKY I.

Mladé letá, Bratislava, 1985
úprava a doslov Mária Ďuríčková
ilustrácie Ľudovít Fulla
8. vydanie (upravené 2.), 55.000 výtlačkov
66-139-85

knihy pre deti, rozprávky,
248 s., slovenčina
hmotnosť: 960 g

tvrdá väzba, veľký formát
stav: zachovalý, knižničné pečiatky, bez prebalu

4,90 € PREDANÉ

*bibb* in home







FIFIK, JÁN - SUA SPONTE DOBROVOĽNE

FIFIK, JÁN

SUA SPONTE DOBROVOĽNE

Pressprint, Košice, 2002
D.A.O. 22, Košice
obálka Eduard Szattler
ilustrácie Eduard Szattler
ISBN 80-89084-00-1

humor
100 s., slovenčina
hmotnosť: 331 g

tvrdá väzba
stav: výborný

1,90 €

*bibb* in **O2**




HORNIG, KÁROLY - MULTJA ÉS JELENE

HORNIG, KÁROLY

MULTJA ÉS JELENE
A magyar orvosok és természetvizsgálók XXXVI. nagygyülésének Veszprém városa nevében felajánlja báró Hornig Károly, veszprémi püspök.

Veszprém 1912
reprint Veszprém 2016
edícia Veszprémi szemle könyvek (9)
ISBN 978-963-89513-9-7

reprint, monografie, história
236 s., čeština
hmotnosť: 546 g

tvrdá väzba
stav: výborný
číslované vydanie - 0155

5,00 €

*bibb* (in H-7-1)

»A Dunántúlnak nemzetünk kiművelése körül mindig vezérszerep jutott, mire földtani fekvése is kiválólag képesítette» mondja Békefi - a «Balaton tud. tanulmányozásának, Eredményei« cimű nagybecsű munkájában, 3. l. - és hozzá áll Pauler, - A «Magyar Nemzet Története«, I, 8. l. -:»... a Dunántúl cultura és népesség tekintetében gyöngye volt ama tartományoknak, melyeket a bejövő magyarok a Kárpátoktól délre találtak...»
E két, egyképen tekintélyes tollból eredt kijelentést bővebben fejtegetni vagy bizonyítani akarni felesleges, hanem igenis: mindkettő, úgyszólván, kényszerítő alkalmul szolgál a figyelmes olvasónak arra, hogy végig jártatván szemeit a történelmen, gyakran csodálattal, nem ritkán fajdalommal szemlélje Magyarország e kiváló részének váltakozó sorsában számos történelmi drámáknak, de érdekes culturai mozgalmak és küzdelmeknek is visszfényét, nyomait és hatásait, melyek az évezredek folyamában Európát mozgásba hozták, gyakran megrázkódtatták, de nem mindig előbbre vitték.
Mindebből a Dunántúlnak bőven kijutott.
Nem lehet feladatom e helyt praehistoricus, eléggé élénk életének nyomait fürkészni, sem azt az izzó forrongást ecsetelni, melynek közepette a római korszak előtt az egymásba ütköző vad néptörzsek áztatták a Dunántúl földjét saját és a gyenge szláv őslakók vérével; mert csak a római foglalással kezdődnek itt cultura és állami rend, - melyek szépek voltak, néha fényesek, de mulandók, mint minden emberi alkotás.





nedeľa 22. októbra 2017

KREDICS, LÁSZLÓ - BALATONALMÁDI ÉS VÖRÖSBERÉNY TÖRTÉNETE

KREDICS, LÁSZLÓ
LICHTNECKERT, ANDREW

BALATONALMÁDI ÉS VÖRÖSBERÉNY TÖRTÉNETE

Almádiért Alapítvány,  Balatonalmádi, 1995
ISBN 963-7229-08-6

monografie, história,
647 s., čb fot., maďarčina
hmotnosť: 1114 g

tvrdá väzba
stav: výborný

3,00 €

*bibb* in **O2**

Balatonalmádi és Vörösberény története című tanulmánykötet a honfoglalás és az államalapítás évfordulói alkalmából megjelenő kiadványok választékát gyarapítja. A kötet kiadására okot adó történés városunk jogelőd településeinek a történetében is található. Legalább ezer esztendeje létező település Szárberény, amelynek a veszprémvölgyi apácáknak adományozott részét később Vörösberénynek nevezték. A veszprémi káptalan birtokába jutott részből kialakult Kisberény, amely a török korban lakatlanná vált. Fél évezrednyi idő telt el azóta, hogy egy oklevélben mai ismereteink szerint először leírták Almádinak, a városunknak nevet adó szőlőhegynek a nevét. A XIX. század második felében az elpusztult Kisberény területén lévő és Almádinak nevezett szőlőhegyből új település született, amely ritka gyors fejlődés eredményeként fürdőhellyé, gyógyfürdővé vált, 1908-ban nagyközségi rangra emelkedett, s hamarosan vasutat is kapott 1971-ben Balatonalmádit és Vörösberényt egyesítették, majd 1989- ben városi rangra emelték. Így a két település közös forrásból eredő története ismét közös mederbe terelődött.
Egy évezrednyi idő alatt a településünk történetére vonatkozó forrásokat súlyos pusztítások érték. Ami az írott forrásokból megmaradt, kevés is, sok is. Kevés, mert szeretnénk többet tudni múltunk egy-egy részletéről. Sok, mert a fennmaradt források gazdag történeti múltról őriznek adatokat, amelyeknek a feldolgozása több kötetet töltene meg. Ezúttal egy tanulmánykötetet vehet kézbe a tisztelt olvasó, amelyet nyugodtan tekinthet a településünk történetéről szóló monográfia első kötetének, amelynek valamennyiünk reménye szerint lesz folytatása a nem távoli jövőben. Az eddigi kutatások eredményeinek birtokában a szerzők arra törekedtek, hogy tárgyát és forrásait tekintve sokoldalú kötet készüljön. A sokoldalúság természetesen megkövetelte a természettudományok, régészet, történettudomány, néprajz, művészettörténet területén dolgozó kutatók bevonását a kötet munkálataiba. Ez a zirci Bakonyi Természettudományi Múzeum, a veszprémi Laczkó Dezső Múzeum, az Országos Műemlékvédelmi Hivatal, a Magyar Országos Levéltár és a Veszprém Megyei Levéltár munkatársainak a részvételével megvalósult.
E tanulmánykötettel az alapok lerakását kívántuk elvégezni, pontosabban befejezni, hiszen nem kellett teljesen járatlan úton elindulnunk településünk történetének feldolgozásában. Gondoljunk csak a Szárberényről is rendelkező veszprémvölgyi oklevél gazdag szakirodalmára, a Szárberényt is birtokló veszprémvölgyi apácák és az örökükbe lépő jezsuita rend történetéről megjelent írásokra és különösen Horváth József vörösberényi plébános 1979-ben megjelent Vörösberény története című művére, amely befejezetlenül maradt kutatásaival is meghatározó volt a kötet tematikájának összeállításakor






LESSING, GOTTHOLD EPHRAIM - HAMBURSKÁ DRAMATURGIE

LESSING, GOTTHOLD EPHRAIM

HAMBURSKÁ DRAMATURGIE
výbor

Československý spisovatel, Praha, 1951
edícia Kritická knihovna (7)
výber, preklad, úvod - Josef Pospíšil
obálka Josef Paukert
1. vydanie, 4.400 výtlačkov
30109-447

divadlo, eseje,
272 s., čeština
hmotnosť: 356 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

1,90 €

*bibb* in **O2**

Brzy uplyne dvě stě let od doby, kdy Lessing psal články své „Hamburské dramaturgie”. Obnovujeme-li dnes její vydání, činíme tak proto, že mnohé Lessingovy estetické názory dosud nepozbyly své platnosti a že požadavky, které tento velký kritik kladl na divadelní umění své doby, jsou blízké úsilí naší současné estetiky.

Lessing žije v době rozkladu feudálních zřízení, kdy mladá německá buržoasie se hlásí o svá práva hospodářská i politická. V umění se stává Lessing jejím prvním mluvčím. Jako dramatik je svou Minnou von Bamhelm a zvláště Miss Sarou Sampsonovou zakladatelem německého měšťanského dramatu. Jako estetik ostře vystupuje proti vyumělkovaným kriteriím feudálního umění, representovaného francouzským klasicismem. Nové Lessingovy estetické požadavky mají přímo revoluční význam. Proti Corneillovi, Racinovi a Voltairovi vyzdvihuje Lessing Shakespeara, v němž vidí vzor dramatika pravdivých lidských vztahů. Ironisuje neživotnost dramatických postav, sloužících jen dramatické zápletce autorově, a žádá vykreslení pravdivého lidského charakteru, který musí být podkladem každého slova a jednání na jevišti. Nikoli okázalé tituly, nýbrž lidské srdce má promlouvat k divákovi, který nalézá v divadle odpovědi na otázky života. Lessing se neomezuje pouze na text dramatu. Klade nové požadavky i na ostatní složky divadelního umění: na herectví, z něhož vylučuje deklamaci ve prospěch přirozeného projevu, na hudbu, která nemá překvapovat neodůvodněnými afekty, nýbrž být doprovodem a posilou dojmu divákova.

Z toho je zřejmé, proč se vracíme dnes k závažnému dílu G. E. Lessinga, bojovníka za pravdivost dramatického uměni.






ARISTOTELES O TRAGEDII
Osmatřicátého večera (v úterý dne 7. července) byla provedena Merope páně Voltairova.

Voltaire vytvořil tuto truchlohru z podnětu Maffeiho Meropy, prý roku 1737 a prý v Cirey u své Uranie, markýzy du Chatelet. Neboť již v lednu 1738 ležel rukopis v Paříži u pátera Brumoye, který se jako jesuita a jako autor díla „Théatre des Grecs“ nejlépe hodil k tomu, aby rozšířil nej lepší předběžné posudky o hře a aby podle nich naladil očekávání hlavního města. Brumoy ji ukázal spisovatelovým přátelům a jistě ji poslal i starému otci Tourneminovi; ten, velmi polichocen, že se ho jeho milý syn Voltaire táže o radu ve věci truchlohry, jíž právě mnoho nerozuměl, napsal psaníčko plné chvály, které pak bylo otiskováno na začátku díla pro poučení a pro výstrahu všem nepovolaným uměleckým kritikům. Merope se v něm prohlašuje za jednu z nejdokonalejších truchloher, za pravý vzor; nyní můžeme být docela spokojeni, že se Euripidův kus téhož obsahu ztratil; nebo lépe řečeno, tento kus už není ztracen, Voltaire nám jej napsal znovu.

Jakkoli s tím musil být pan Voltaire spokojen, přece jen, jak se zdá, se nechtěl ukvapit s provedením, k němuž došlo teprve roku 1743. Jeho diplomatické otálení mu přineslo všechny plody, které od něho mohl očekávat. Merope se setkala s nejneobyčejnějším úspěchem a parter prokázal básníkovi čest, jež do té doby neměla příkladu. Obecenstvo se sice již odedávna chovalo výtečně i k starému Corneillovi; jeho křeslo v divadle zůstávalo vždy prázdné, i když byl sebevětší nával, a když přišel, všechno povstalo — pocta, která ve Francii přísluší jen princům z krve královské.

Corneille byl v divadle vážen jako ve svém domě; a objeví-li se pán domu, co se sluší více, než aby mu hosté dali najevo svou zdvořilost? Voltaira však potkalo ještě něco jiného: parter dychtil spatřit tvář muže, kterého tolik obdivoval; sotva tedy představeni skončilo, žádal si ho spatřit a volal a křičel a hlučel, až Voltaire musil vystoupit a dát se okukovat a dát si tleskat. Nevím, co z obojího by mě tu bylo zarazilo více, zda dětinská zvědavost obecenstva nebo básníkova marnivá ochota. Jakpak si lidé myslí, že básník vypadá? Jinak než ostatní lidé? A jak slabý musí být dojem, kterým zapůsobilo dílo, nežádá-li si obecenstvo v tom okamžiku nic jiného, než postavit proti dílu osobu mistrovu! Myslím, že skutečné umělecké dílo nás naplní samo do té míry, že zapomene na jeho původce, že na ně nepohlížíme jako na výtvor jedné jediné bytosti, nýbrž jako na výtvor všeobecné přirozenosti. Young říká o slunci, že by bylo hříchem pohanů, kdyby jej nevzývali. Je-li v této nadsázce nějaký smysl, je takový: lesk a nádhera slunce jsou tak veliké, tak oslňující, že musíme odpustit prostšímu člověku, je-li pro něho přirozené, že si nedovedl představit větší nádheru, větší lesk, jestliže se tedy ztrácel v obdivu slunce tak, že ani nepomyslil na jeho stvořitele. Mám za to, že pravá příčina, proč máme tak málo spolehlivých zpráv o Homérově osobě a o jeho životě, tkví ve výtečnosti jeho básní. Stojíme plni úžasu nad širokou šumíci řekou, aniž myslíme na její pramen v horách. Nechceme to vědět, přijdeme si na své i tehdy, když zapomeneme, že Homér, smyrenský učitel, Homér, slepý žebrák, je týž Homér, který nás tak nadchl


BROWN, DAN - ANJELI A DÉMONI

BROWN, DAN

ANJELI A DÉMONI
(Angels & Demons)

Slovart, Bratislava, 2000
preklad Oto Havrila
obálka Zuzana Dimunová
ISBN 80-7145-931-3

beletria, román
520 s., slovenčina
hmotnosť: 528 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: veľmi dobrý

PREDANÉ

*kbs* in **O2**



TOLKIEN, J. R. R. - PÁN PRSTEŇOV 1 / SPOLOČENSTVO PRSTEŇA

TOLKIEN, J. R. R.

PÁN PRSTEŇOV 1 / SPOLOČENSTVO PRSTEŇA
(The Lord of the Rings - The Fellowship of the Ring)

Slovart, Bratislava, 2001
preklad Otakar Kořínek
prebal Jozef Dobrík
ISBN 80-7145-606-3

beletria, román, literatúra anglická,
456 s., slovenčina
hmotnosť: 638 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav veľmi dobrý

NEPREDAJNÉ

*H-2-5*

"Tento príbeh narastal pri rozprávaní, až sa stal dejinami Veľkej vojny o Prsteň a obsahuje mnoho pohľadov do ešte starodávnejších dejín, ktoré mu predchádzali - napísal v predslove k druhému vydaniu J. R. R. Tolkien o tejto vari najznámejšej knižnej trilógii minulého storočia. Čarovný svet elfov a hobitov je paralelným svetom "veľkých ľudí". Jeho hlavnou témou je Prsteň ako ohnivko, ktoré ho púta k Hobitovi. Proti akýmkoľvek alegóriám sa autor bránil a všetky možné posolstvá a vnútorné významy spájané s jeho knihou sa mu zo srdca protivili. Preto je túto knihu potrebné chápať ako najobľúbenejšie dejiny pradávneho veku a nijako inak.


SMREK, JÁN - PÍSANÉ NA SUDE

SMREK, JÁN

PÍSANÉ NA SUDE

Slovenský spisovateľ, Bratislava
z príležitosti vinobrania v Modre 1964
obálka Milan Zezula
ilustrácie Milan Zezula
1. vydanie, 2.000 výtlačkov
72-VIII-15

poézia
16 s., slovenčina
hmotnosť: 110 g

mäkká väzba
stav: dobrý

9,00 € PREDANÉ

*kbs*