Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

štvrtok 3. mája 2012

DESIDERI, IPPOLITO - CESTA DO TIBETU

DESIDERI, IPPOLITO

CESTA DO TIBETU
(Notizie istoriche del Thibet)

Odeon, Praha, 1976
edícia Živá díla minulosti (79)
1. vydanie, 10.000 výtlačkov

cestopis, literatúra stredoveká
472 s., čeština, 16 obr., 3 mapy
hmotnosť: 530 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: dobrý, prebal opotrebovaný

3,00 € PREDANÉ !

Viete, že IPPOLITO DESIDERI bol taliansky stredoveký jezuitský mních, ktorý pôsobil v Tibete ?

Rozsáhlé cestopisné dílo jezuitského misionáře podává svědectví o Tibetu a jeho pohnutých osudech v 10. letech 18. století. Desideri, který byl bystrým pozorovatelem, dokázal výstižně popsat všechno, co viděl a zažil a pronikl i do jazyka a kultury tehdejšího Tibetu. Svůj zájem zaměřoval zejména k poznání lamaismu, jeho naukové podstaty i kultovní stránky, ale snesl i zajímavépoznatky zeměpisné a historické.


CESTA DO TIBETU


Z italštiny přeložil Josef Hajný

Třebaže stoletím objevů je pro nás neodmyslitelně věk renesance, mnohem niternější, chápavější a rozsáhlejší pronikání do dalekých zemí a jejich ducha vyznačuje až následující dvě století, sedmnácté a osmnácté. Renesanční doba zaznamenala okázalé, halasné objevy nových námořních i suchozemských cest, dobývání nových pevnin — a reagovala na to úžasem a snad i určitou mírou vnitřního znejistění. Pro následující dvě století zůstala dálka tajemnou, zneklidňující, ale vědomí o ní se stalo takřka součástí denního života. Stačí uvážit, že tisíce, desetitisíce odcházely za těmi dálkami takřka ze všech končin Evropy, z nejzapadlejších vísek — jen z Čech to byly stovky, hlavně misionářů, — a vyvstane před námi nový rys v životním pocitu těch dob. Na mapě světa se objevila jména, dnes už z velké části zapomenutá a přeměněná, ale dosud prosycená exotickou atmosférou. Desideri, rodák z italské Pistoje, žil na hranici těch dvou barokních století, sedmnáctého a osmnáctého. Širokou oklikou kolem břehů Jižní Ameriky doplul do Indie, kde léta pobýval, a odtud putoval strastiplnou cestou do Tibetu, země, která dodnes vyvolává představy tajemna. Přestože tam zažil jedno z nejdramatičtějších období v historii této země — kočovnické vpády a války a nástup čínské nadvlády —, naučil se brzy jazyk a pronikl do charakteru, mravů, představ, společenské struktury, historie a kultury i zeměpisného a přírodního rázu Tibetu tak hluboko, že se mu do našeho století nikdo nevyrovnal. A ve svých záznamech o Indii, Tibetu a námořní plavbě podává celé defilé rádžů, misionářů, lamů, měst, ztroskotání, pirátů a lupičů, že jeho vyprávění i při jeho informovanosti a bystrosti má půvab starých dřevorytů.


*085*








THÁKUR, RABÍNDRANÁTH - STROSKOTANCI

THÁKUR, RABÍNDRANÁTH
(TAGORE, RABÍNDRANATH - রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর)

STROSKOTANCI
(The Wreck)

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1984
edícia Retro (21)
2. vydanie, 22.000 výtlačkov

beletria, román
240 s., slovenčina
hmotnosť: 213 g

mäkká väzba
stav: výborný, nepoužívaná

0,60 €

Kto bol RABÍNDRANÁTH THÁKUR ?

*085*




utorok 1. mája 2012

JÓKAI, MÓR - ÉS MÉGIS MOZOG A FÖLD

JÓKAI, MÓR

ÉS MÉGIS MOZOG A FÖLD
EPPUR SI MUOVE

Madách, Bratislava, 1984
Szépirodalmi könyvkiadó, Budapest, 1984
ISBN 963-15-2643-7
1.750 výtlačkov

beletria, román
728 s., maďarčina
hmotnosť: 656 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: výborný, nepoužívaná

0,70 € PREDANÉ !

Kto bol MÓR JÓKAI ?

*085*


„A szabadságharc után két út között választhattak a magukra maradt írástudók: vagy az önostorozó vád és bírálat keserű elégtételét fogadják el, vagy a legenda színes ködébe burkolnak mindent. Az előbbi utat választotta Kemény, az utóbbit Jókai... A reformkor nem tudta bevégezni nevelő munkáját, Széchenyi félbenhagyott müve az írók vállára szállt át. Nevelőkre volt szükség, de Kemény túlságosan szigorú volt, s túl kevéssé tisztelte nemzetének "dédelgetett hibáit" - az ő komorsága csak elriasztotta magától a vigasztalásra szomj azokat. Ezek azután megkapták, amit kerestek, Jókainál, ki csakhamar a nemzet nevelője lett...

Érzelem és irracionalizmus jegyében áll Jókainál a reformeszmény, s a regényírónak igaza van ugyan, mikor ezt a részt választja, de a nemzetnevelőnek annál kevésbé! Mégis, az író ösztönös bölcsességét kell csodálnunk, aki biztos kézzel teremti meg az összhangot regényeinek jellegzetes hangulata s az attól oly messzire eső célzat között. Jókai nem mulaszt el egyeden alkalmat sem, hogy a magyarság újjászületését valami természetfeletti, ésszel, józansággal fel nem érhető jelenségnek mutassa: ... az észokok felett a látnoki rajongás győzedelmeskedik, s ugyanez történik mindig, valahányszor kétkedő tisztánlátás és rajongó forradalmiság kerülnek szembe egymással...

A polgáriasulásban az ábránd s az utópia ragadta meg Jókait, a reformmozgalomban pedig valami irracionális hősiesség. Az ábrándok összességét a majdan hatalmassá fejlődő főváros képébe sűrítette — a reformeszme diadalát pedig Kárpáthy Zoltán és Jenőy Kálmán alakjában ünnepelte, végsőkig fokozott pátosszal."

Sötér István

MÉGIS MOZOG A FÖLD

Az És mégis mozog a föld nagylélegzetű, romantikus történet, melyet a magyar történelem eleven eseményeiből formált Jókai teremtő képzelete. Főhősében a felvilágosodás és a reformkor legnemesebb törekvései találkoznak; a nagyívű pályaképbe Csokonai, Kisfaludy Károly és Katona József tragikus életútjának eseményeit sűrítette Jókai. Jenőy Kálmánt éppúgy kicsapják a kollégiumból, mint Csokonait: egy csizmadia kegyelemkenyerén nyomorog, mint Kisfaludy; s drámáját ugyanolyan fagyos közöny fogadja, mint Katona Bánk bán-ját. A magyarok őshazáját kereső Barkó Pálban pedig Körösi Csorna Sándorra ismerhetünk.

De nemcsak a kiváló jellemek adnak itt egymásnak találkozót. Az egész ország élvezi Csollán Berti durva tréfáit, Bálvándy gróf „nagystílű" csínyjeit. És a német színház előadásait. Mert magyar színháza ez idő tájt nincs az országnak. Ezzel a parlagi állapottal veszi fel a harcot az elhivatottak maroknyi csoportja: költők, színészek, tudósok. Hősi küzdelmük kel életre a regény lapjain, a romantika sajátos fényeiben, meseszerűen és mégis történelmi hűséggel.





BABITS, MIHÁLY - NOVELLÁI ÉS SZÍNJÁTÉKAI

BABITS, MIHÁLY

NOVELLÁI ÉS SZÍNJÁTÉKAI

edícia Babits Mihály művei

Szépirodalmi könyvkiadó, Budapest, 1987
ISBN 963-15-3449-9
ilutrácie: Miklós Borsos

beletria, poviedky, rozprávky, divadelná hra,
668 s., maďarčina
hmotnosť: 726 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: výborný, nepoužívaná

1,00 € PREDANÉ!
Kto bol MIHÁLY BABITS ?

*085*


„A Babits-novella alig ismeri a jelent, még kevésbé a hétköznapot, világítása nem nappali fény, legfeljebb a süket déli mozdulatlanság, amely kísértetiesebb, mint az éjféli óra; hősei csak újabban öltenek polgári zakót; térképe a legkülönösebb: teremtés utáni esőzések, mitologikus tájak, a középkor s egy hangyaboly egészen közel esnek egymáshoz. A költő valamikor arra vágyott, hogy a mindenséget énekelje meg versében, a novellák köre szűkebb - az író itt a mindenségből a titokzatost, a különöst akarja megidézni."

Illés Endre

„Babits egyik prózai írása sem hasonlít a másikhoz. Nem állnak egymással olyan rokonságban, mint versei. Mindegyik külön stílusvállalkozás, külön modor, egyenesen a tárgyra szabva... Alakjainak jellemzése költői jellemzés. A tüzetes naturalista leírás helyett az író a költői fantáziájának varázsvizében füröszti meg őket... A jelenségek másolása helyett lelki realizmus, ha van már ilyen kifejezés. Alakjait nemcsak szemtől szembe, velük egy síkon látja, hanem felülről is, ahol ő tartózkodik, és úgy, hogy nem rejti el magát."

Illyés Gyula






BABITS, MIHÁLY - A GÓLYAKALIFA, KÁRTYAVÁR, TIMÁR VIRGIL FIA, ELZA PILÓTA

BABITS, MIHÁLY

A GÓLYAKALIFA, KÁRTYAVÁR, TIMÁR VIRGIL FIA, ELZA PILÓTA
edícia Babits Mihály művei


Szépirodalmi könyvkiadó, Budapest, 1982
ISBN 963-15-2203-2

beletria, román
676 s., maďarčina
hmotnosť: 723 g


tvrdá väzba, papierový prebal
stav: výborný, nepoužívaná

1,00 € PREDANÉ!
Kto bol MIHÁLY BABITS ?

*085*


Tábory Elemér önéletírása, A gólyakalifa két sors párhuzamos története, álom és valóság határán lebegő vallomás. Minél inkább átéli Tábory Elemér másik énjének, az írnoknak sivár és nyomorúságos mindennapjait, annál élesebb a kérdés: melyik énje, melyik élete, életének melyik környezete a valóságos?

A Kártyavár című regény írását Babits - saját vallomását idézve - „lírai motívumoktól indíttatva kezdte meg. Azon borzasztó valóság közepette, amelyet ma élünk, egy nagy mesébe akart menekülni: egy óriási építménybe, mint valami templom azilumába". Az Újvárosba érkező Partos Kálmán negyvennyolc óra fölgyorsult eseményei során ismerkedik meg a kiforratlanságot, átmenetiséget, bizonytalanságot és kiszolgáltatottságot sugárzó új város gazdasági és erkölcsi csődjével.

Timár Virgil, a szerzetes tanár és Vágner Pista, a törvénytelen fiú kapcsolatának érzelmi történetét fogalmazza meg Babits a kisregényben; Kosztolányi így írt róla: „Egyetlen »szép« részlete nincs. Az egész »szép«... Nyelvezete sem »egyéni«. Hangjában rejlik a líra, az elbeszélés igazi lírája, az erő pedig' kerekded, önmagába zárt, tökéletes szerkesztésében, mely Thomas Mann velencei novellájához hasonlítható."

Elza pilóta című regénye a háborútól, az örök harc világától való rettegés-szorongató kiáltása a kultúra védelméért, az emberi érzelmek óvásáért, „...nem eshetek abba a gyanúba, hogy a valóságot plagizáltam... Szédületesen haladó korunkban a képzelet nem röpülhet oly messze, hogy a fejlődés pár év alatt túl ne röpülné. Megvalósulhat az örök harc világa is, rövidebb idő alatt, mintsem hinnők. De ez a könyv nem jóslat, hanem intés."








BABITS, MIHÁLY - ÖSSZEGYŰJTÖTT VERSEI

BABITS, MIHÁLY

ÖSSZEGYŰJTÖTT VERSEI
edícia Babits Mihály művei

Szépirodalmi könyvkiadó, Budapest, 1982
ISBN 963-15-2099-4
2. vydanie
ilustrácie: Miklós Borsos

beletria, poézia
716 s., maďarčina
hmotnosť: 787 g


tvrdá väzba, papierový prebal
stav: výborný, nepoužívaná

1,00 € PREDANÉ!
Kto bol MIHÁLY BABITS ?
*085*


Babits Mihály lírai életmüve évtizedek múltával is megőrizte frisseségét, korszerűségét; olyan költészet ez, mely évről évre modernebbé válik, évről évre hozzáférhetőbbé a mai ember számára. Csupa kísérletezéssel, járatlan utakkal teli lírájának olyan csúcsai vannak, melyek tiszteletet parancsolóan emelkednek ki századunk magyar irodalmának hegyvonulatából. Nagy és teljes költészet az övé, s mert pályája válságos évtizedek viharain át, saját lelkének nyugtalansága, érzékenysége, teremtő elégedetlensége fölött, saját lelkének örvényei fölött ível, csupa ellentmondás is ez a líra, de mindig minden hangjában őszinte; életének és művészetének dolgairól mindig egyforma erővel szól, nehezen fölfejthető összetettséggel, ha bonyolultságukat akarja kifejezni, tiszta egyszerűséggel, ha kristályszerkezetüket akarja láttatni.

Babits Mihály Összegyűjtött versei a Babits Mihály Müvei sorozatban másodszor jelenik meg.











JÓKAI, MÓR - A JÖVŐ SZÁZÁD REGÉNYE I.

JÓKAI, MÓR

A JÖVŐ SZÁZAD REGÉNYE
(1872-1874)
I. kötet

Akadémia kiadó, Budapest, 1981
edícia Jókai Mór összes művei - regények - 18.
ISBN 963-05-2035-4

beletria, román
916 s., 6 obr., maďarčina
hmotnosť: 797 g

tvrdá väzba
stav: výborný, nepoužívaná

1,00 € DAROVANÉ

Kto bol MÓR JÓKAI ? Viete, že sa narodil v Komárne a študoval aj v Bratislave? (eng.)

*085*



JÓKAI, MÓR - A JÖVŐ SZÁZÁD REGÉNYE II.

JÓKAI, MÓR

A JÖVŐ SZÁZAD REGÉNYE
(1872-1874)
II. kötet

Akadémia kiadó, Budapest, 1981
edícia Jókai Mór összes művei - regények - 19.
ISBN 963-05-2036-2

beletria, román
500 s., maďarčina
hmotnosť: 475 g

tvrdá väzba
stav: výborný, nepoužívaná

1,00 € DAROVANÉ

Kto bol MÓR JÓKAI ? Viete, že sa narodil v Komárne a študoval aj v Bratislave? (eng.)

*085*




GÁRDONYI, GÉZA - EGRI CSILLAGOK

GÁRDONYI, GÉZA

EGRI CSILLAGOK
Bornemissza Gergely élete

Móra, Budapest, 1980
Kárpáti Kiadó, Užhorod, 1980
ISBN 963-11-2027-9
17. vydanie, 150.000 výtlačkov

beletria, román, história
528 s., maďarčina
hmotnosť: 603 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: výborný, nepoužívaná

1,00 € PREDANÉ V AKCII!

Viete, že GÉZA GÁRDONYI sa pôvodne volal inak? (eng.)
Viete, že román JÁGERSKÉ HVIEZDY bol v r. 2005 vyhlásený v ankete za najobľúbenejší maďarský román ?

*085*


Eger 1552-es híres ostroma Gárdonyi Géza regénye révén lett közismert példája hazaszeretetnek és a hősi önfeláldozásnak. Jellegzetes ifjúsági olvasmány az Egri csillagok, azzá teszi elsősorban mozgalmassága, hőseinek: Dobónak, Bornemisszának és a többieknek kristálytiszta embersége és példaadása, a történetet átszövő finom szerelem s Gárdonyi kitűnő írói módszere, amellyel egymástól távol eső cselekményszálakat romantikus valószerűséggel tud egybeszőni. Művészi tökély, adatszerű hitelesség, érdekfeszítő cselekmény, hazaszeretet és emberiesség ritkán találkozik olyan szerencsésen, mint Gárdonyinak e remekművében.









RÓNAY, GYÖRGY - IDEGENBEN

RÓNAY, GYÖRGY
művei

IDEGENBEN
két regény

Magvető, Budapest, 1982
ISBN 963-271-736-8
2. vydanie

beletria, román
384 s., maďarčina
hmotnosť: 376 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: výborný, nepoužívaná

0,40 € PREDANÉ

Kto bol GYÖRGY RÓNAY ? (hun.)
*085*


Rónay György életműsorozatának ez a mostani kötete két regényt tartalmaz. 1968-ban, első megjelenésük alkalmával is közös kötetben szerepeltek. Összetartozásukat, öszszekapcsolásukat a tematikai rokonság jelzi, illetve magyarázza. A szerző mindkét művében egy külföldre került, idegenben élő, fiatal magyar nő sorsát, hányatott, félresiklott életét ábrázolta. Valamiképp mind a ketten áldozatok; a környezetüké és a családjuké egyaránt. A sok hasonlóság mellett azonban a Lengyelországban élő Akli Anna és a Franciaországban élő Freirath Bea életkörülményeiben, s ami fontosabb, szemléletében, jellemében, választásaiban és cselekedeteiben a különbségek is döntő szerepet játszanak. S ezek az eltérések határozzák meg végül sorsuk alakulását; Akli Anna önfeláldozó szenvedését s további reménykedését, valamint Freirath Bea váratlan és tragikus halálát.