Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

Zobrazujú sa príspevky s označením divadelná hra. Zobraziť všetky príspevky
Zobrazujú sa príspevky s označením divadelná hra. Zobraziť všetky príspevky

nedeľa 17. októbra 2021

SHAKESPEARE, WILLIAM - HRY

SHAKESPEARE, WILLIAM

HRY

Mladá fronta, Praha, 1963
edícia Máj (34)
preklad E. A. Saudek
doslov Jaroslav Pokorný
ilustrácie Karel Hruška
obálka Miroslav Váša, Karel Hruška
1. vydanie, 106.500 výtlačkov
23-085-63

divadelná hra, literatúra anglická
448 s., čeština

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

PREDANÉ

*hroda2*belx-eng*

Kniha obsahuje nasledujúce divadelné hry:
- Sen noci svatojánské
- Romeo a Julie
- Hamlet
- Othello



 

streda 26. mája 2021

STODOLA, IVAN - KRÁĽ SVÄTOPLUK

STODOLA, IVAN

KRÁĽ SVÄTOPLUK 
Dráma v 3. dejstvách

Matica slovenská, Turčiansky sv. Martin, 1937
edícia Čítanie pre meštianske školy (7)
2. opravené vydanie

literatúra slovenská, divadelná hra
72 s., slovenčina

tvrdá väzba, malý formát
stav: dobová preväzba, pečiatky v knihe, lepky na obale

1,00 €

*4trsos-6out**bels*


 

utorok 18. mája 2021

MOLIÉRE, JEAN BAPTISTE POQUELIN - MIZANTROP / LAKOMEC

MOLIÉRE, JEAN BAPTISTE POQUELIN

MIZANTROP / LAKOMEC

Tatran, Bratislava, 1975
edícia Čítanie študujúcej mládeže (72)
preklad Vojtech Mihálik, Štefan Povchanič, František Kalina
doslov Anton Vantuch 
prebal Jan Meisner
1. vydanie (v tejto edícii), 15.000 výtlačkov
61-571-75

literatúra francúzska, divadelná hra
216 s., 8 s čb fot., slovenčina

tvrdá väzba s prebalom, malý formát
stav: dobrý, pečiatky v knihe

predané

*2xtrsos**belx*

„Moliére vykreslil ľudí a mravy svojho storočia. A to pred ním neurobil nik“ — povedal Saint-Évremond. V čom spočíva životnosť, popularita Moliérovho diela, ktorá pretrváva už veky? V zmysle pre rozosmiatie, v odhaľovaní ľudí komediálneho vesmíru, v objasňovaní trvalých hodnôt ľudstva s jeho veľkosťou i smiešnosťou zároveň.

Jean Baptiste Moliére (1622-1673) zjednotil najlepšie divadelné tradície s pokrokovými ideami humanizmu a vytvoril tak žáner, ktorým otvoril cestu ďalšiemu vývinu západoeurópskej dramatiky.

Jeho Mizantrop sa všeobecne pokladá za Moliérovo veľdielo. „Je to hra s viacerými vrstvami, hra širokých rozlôh: je v nej autorova úzkosť i jej ironizovanie, zúfalstvo i jeho výsmech, smútok i jeho popieranie, beznádej i nádej, hlas srdca i rozumu, vášeň i rezignácia, kresba i karikatúra seba samého“ - píše dr. Jozef Felix.

Päťdejstvovou komédiou Lakomec, ktorá bola prvýkrát uvedená roku 1668, Moliére nedosiahol želateľný úspech. Obecenstvo pokladalo Harpagona za postavu skôr tragickú ako komickú a hra sa mu javila ako príliš vážna, v jeho očiach mala bližšie k dráme ako ku komédii. Svojím smiechom a svojimi hodnotami sa pridružuje k Mizantropovi a v súčasnosti je jednou z najčastejšie uvádzaných Moliérových komédií.

Treba si vysoko ceniť Moliéra, ktorý neváhal zvečniť životnú všednosť a ktorý svojím dielom — zrkadlom, odrážajúcim mnohé problémy, typické črty francúzskej spoločnosti sedemnásteho storočia - snažil sa presvedčiť divákov, že zaujímavé môžu byť nielen neobyčajné, parodické, buffónske, ale i úplne všedné životné udalosti či situácie, ktoré sa môžu prihodiť hocikomu z nich. Jeho postavy, verne odpozorované zo života, sú zdrojom dobrého vtipu, ale aj bičom výsmechu.



streda 5. mája 2021

MOLIÈRE, JEAN BAPTISTE POQUELIN - KOMÉDIE II.

MOLIÈRE, JEAN BAPTISTE POQUELIN

KOMÉDIE II.
Don Juan - Láska všetko vylieči - Lekárom proti svojej vôli - Pán  Prasiatkova
(Don Juan, L´amour médecin, Le médecin malgré lui, Monsieur de Pourceaugnac)

Tatran, Bratislava, 1972
edícia Svetoví klasici
preklad Jozef Felix, Štefan Povchanič
obálka Čestmír Pechr
1. vydanie, 1.000 výtlačkov
61-340-72

6,90 €

*kocev**belx*

DON JUAN - LÁSKA VŠETKO VYLIEČI - LEKÁROM PROTI SVOJEJ VÔLI - PÁN Z PRASIATKOVA

Vo vydávaní štvorzväzkového výberu z dramatického diela J. B. P. Moliéra pokračujeme ďalším zväzkom. Autormi prekladov v ňom sú dr. Štefan Povchanič a dr. Jozef Felix, ktorý je aj editorom výberu a autorom komentárov a poznámok k jednotlivým hrám. Komédia DON JUAN je hra výnimočná nielen v tzv. francúzskom klasickom či klasicistickom divadle, ale aj v samej Moliérovej dramaturgii. Dlhé roky ostala táto hra nepochopená, až Louis Jouvet objavil celú veľkosť tejto komédie vo všetkej jej zložitosti a rafinovanosti myšlienkovej aj umeleckej. Komédiu LÁSKA VŠETKO VYLIEČI napísal Moliére na priamu kráľovu objednávku a stala sa jednou z najobľúbenejších a najčastejšie hrávaných Moliérových komédií. Práve touto hrou sa začína r. 1665 povestná polemika autora s lekárskym stavom, ktorá trvala až do jeho smrti. Aj v ďalšej hre — komédii úľavy — LEKÁROM PROTI SVOJEJ VÔLI ide nielen o karikatúru súvekej medicíny, o paródiu lekárskeho jazyka, ale o celú súvekú spoločnosť. Štvrtá komédia tohto zväzku PÁN Z PRASIATKOVA obsahuje všetky druhy moliérovskej komiky, najmä komiku jazykovú. Dramatik tu karikoval jazyk lekárov, advokátov, francúzsky hovoriacich Švajčiarov a Flámov a nie je náhoda, že túto komédiu Comédie Francaise dodnes uvádza v posledný fašiangový večer karnevalových maškarád.







 

štvrtok 29. apríla 2021

KRUPIČKA, RUDOLF - NA ŽIVOT A NA SMRT

KRUPIČKA, RUDOLF

NA ŽIVOT A NA SMRT
Vzpomínkové pásmo ze života Karla Havlíčka Borovského

Kutná Hora, 1936

literatúra česká, divadelná hra, číslovaný výtlačok,
42 s., čeština

mäkká väzba s priesvitkou
stav: dobrý

NEPREDAJNÉ

*kvaja**h-6-6*

Výbor pro Havlíčkovy oslavy v Kutné Hpře vydal k ukončení Havlíčkova roku Rudolfa Krupičky dramatickou scénu »N A ŽIVOT A NA SMRT«, vzpomínkové pásmo ze života Karla Havlíčka Borovského. Pozoruhodné dílo Krupičkovo není jen příležitostnou prací, nýbrž vyrůstá z hlubokého poznání Havlíčkova života, který promítá v souvislém ději dramatický pás, naplněný ušlechtilým výrazem národního sebevědomí, důvěry a síly. Nesmrtelný Karel Havlíček Borovsky ve svém nejmužnějším vyzrání, nesmlouvavý a nepodplatitelný odpůrce rakousko-uherského absolutismu, chráněného bezduchým militarismem a podporovaného slídivým a zákeřným jezuitismem, je náplní tohoto nového dramatického díla Rudolfa Krupičky. Jako Havlíček v nejtěžších chvílích se živil věrou v český lid tohoto - nyní Havlíčkova kraje, tak toto dílo znova a jistě v pravý čas připomíná potomkům tehdejšího pokolení, že »zde byl lev« a že jest nám jíti v jeho stopách.

V tomto předpokladu dovoluje si výbor Havlíčkových oslav v Kutné Hoře zaslati Vám knižní vydání R. Krupičky »N A ŽIVOT A NA SMRT« s prosbou, abyste je zařadili do své knihovny.

Vydání na obyčejném papíře stojí Kč 7'-, vydání na japanu stoji Kč 10’-.



 

sobota 17. apríla 2021

MORAVEC, FRANTIŠEK - ÚSMĚV

MORAVEC, FRANTIŠEK

ÚSMĚV
Obrázek národního obrození

vlastným nákladom, 1934
1. vydanie, 1.000 výtlačkov

literatúra česká, divadelná hra, číslovaný výtlačok,
46 s., čeština

mäkká väzba, malý formát
stav: dobrý

NEPREDAJNÉ

*kvaja**h-6-6*

Divadelní hra jako obrázek z českého národního probuzení. Premiéra se odehrála v Divadle Strahov v roce 1931. Hlavním námětem hry je odchod z Prahy J.K.Tyla v roce 1851 a jeho přátelství s Boleslavem Jablonským.



 

NYKLESOVÁ-BUKOVANSKÁ, JOSEFINA - POHÁDKA O MOTÝLINCE

NYKLESOVÁ-BUKOVANSKÁ, JOSEFINA

POHÁDKA O MOTÝLINCE
Výpravná pohádka o 4 jednáních

vlastným nákladom, Praha, 1930

literatúra česká, divadelná hra, podpis autora,
58 s., čb fot., čeština

mäkká väzba, malý formát
stav: veľmi dobrý

NEPREDAJNÉ

*kvaja**h-6-6*


 

piatok 26. februára 2021

BARTOŠ, JAN - ELIANE

BARTOŠ, JAN

ELIANE
Hra o třech dějstvích s předehrou a dohrou

Müller a spol, Turnov, 1930
edícia Sever a východ (42)
obálka Jindřich Štýrský 

podpis autora, literatúra česká, divadelná hra,
120 s., čeština

tvrdá väzba
stav: veľmi dobrý

NEPREDAJNÉ

*kvaja**h-6-6*



 

sobota 2. januára 2021

BARČ-IVAN, JÚLIUS - MATKA

BARČ-IVAN, JÚLIUS

MATKA
Dráma v troch dejstvách

Matica slovenská, Martin, 1943
edícia Knižnica Slovenských pohľadov (90)
obálka Emil Makovický

beletria, divadelná hra, literatúra slovenská,
112 s., slovenčina

mäkká väzba
stav: dobrý, meno majiteľa na frontispice

PREDANÉ

*mikpa**bels* *h-2-8*


SCHILLER, FRIEDRICH - NEVESTA MESSINSKÁ

SCHILLER, FRIEDRICH

NEVESTA MESSINSKÁ
Trúchlohra so sbormi v piatich dejstvách

Matica slovenská, Martin, 1944
edícia Knižnica Slovenských pohľadov (98)
preklad Mária Prídavková, Anton Prídavok
obálka Vincent Hložník

divadelná hra, literatúra nemecká
146 s., slovenčina

mäkká väzba
stav: obálka natrhnutá, fľakatá

PREDANÉ

*mikpa**belx* *h-2-8*



 

sobota 15. augusta 2020

FELDEK, ĽUBOMÍR - SMUTNÉ KOMÉDIE

 FELDEK, ĽUBOMÍR

SMUTNÉ KOMÉDIE

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1982
doslov Rudolf Mrlian
ilustrácie Dušan Polakovič
prebal Karol Rosmány
1. vydanie, 2.000 výtlačkov
13-72-103-82

podpis autora, literatúra slovenská, divadelná hra
136 s., slovenčina

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

NEPREDAJNÉ

*H-6-2*

 Ak máme veriť rozhodnutiu Ľubomíra Feldeka nevenovať sa viac písaniu pre divadlo, predstavujú tri hry, zhrnuté v tomto zväzku, sumu jeho dramatickej tvorby.

Tento zväzok predstavuje aj klasickú ukážku toho, že divadelná hraje zaujímavým zážitkom nie iba pre diváka, ale aj pre čitateľa.

Feldekove texty možno považovať za tragikomické dramatické básne — metafory. A ako hovorí postava AUTORA v prvej hre: „A vy sa presvedčíte, že je metafora skutočnosťou vlastne. “

Meno Ľubomíra Feldeka samo osebe je zárukou atraktívnosti a kvality.

Za hru Jánošík podľa Vivaldiho sa stal v roku 1982 nositeľom Ceny Zväzu slovenských spisovateľov.

Za básnickú hru považujem každú hru, v ktorej vďaka súhre literárnych a divadelných prostriedkov vzniká veľká javisková metafora. Trebárs i bez jediného verša.

Nemožno však tvrdiť, že Metaforu robia básnickou hrou práve verše. Naopak: tieto verše bolo možné do Metafory umiestniť, pretože to umožňoval celok, javisková metafora. Verše hovorí hlava, odtrhnutá od tela. Alebo muž s krídlami. Preto divákovi neprekáža to, že počuje verše a verše môžu byť vážne. Situácia je vlastne poetickejšia ako verše samotné, alebo aspoň taká poetická, alebo — ak chcete — dohromady je to poetické.

Pokladám za veľký omyl súčasného divadla, že sa v ňom podceňuje text a ťažisko svojej práce mnohí divadelníci vidia v iných výrazových prostriedkoch. Táto vlna režisérizmu — lebo útlak dramatikov vychádza od režisérov — má chybičku krásy najmä v tom, že akokoľvek bravúrne narábame ostatnými výrazovými prostriedkami, ak nie je rovnako bravúrne použitý prostriedok reči, všetko ostatné sa mení na aranžmán.

Historická hra, keď to vezmeme konzekventne, vôbec nejestvuje. Píšeme a hráme pre súčasníka a o súčasnosti. Historický námet je v dobrej „historickej“ hre iba zámienkou — asi práve takou ako vo zvieracej bájke námet zvierací.






streda 22. apríla 2020

SOFOKLES - ANTIGONA

SOFOKLES

ANTIGONA
(Antigoné)

Tatran, Bratislava, 1983
edícia Čítanie študujúcej mládeže (145)
preklad Ľubomír Feldek
doslov Július Špaňár
prebal Ľubomír Longauer
3. vydanie, 18.000 výtlačkov
61-479-83

literatúra staroveká, literatúra grécka, dráma, divadelná hra,
88 s., slovenčina
hmotnosť: 120 g

tvrdá väzba s prebalom

PREDANÉ stav: dobrý *petca*b-gre*
PREDANÉ stav: dobrý, pečiatky v knihe *trsos*b-gre*

Sofokles, ktorý zaujímal stredné miesto v trojhviezdí aténskych tragikov (Aischylos, Sofokles, Euripides), vytvoril pre grécku tragédiu nové možnosti tým, že k pôvodným dvom hercom, vystupujúcim v tragédii, pridal tretieho a na výpomoc používal i štvrtého. Tak obohatil dialóg a dej. V záujme dialógu tiež obmedzil zborové spevy, ktoré u Aischyla tvorili ešte významnú časť tragédie. Ďalšia Sofoklova zásluha je v tom, že dramatický dej rozvíja hneď od začiatku, pričom dramatickými zápletkami mu dodáva dynamiku, vzruch, spád a napätie. Vlastný text odvodzuje z charakterov postáv, ktorých tragické utrpenie je alebo následkom ich viny, alebo úmyselnej voľby, alebo môže byť aj nezavinené. Sofoklovo charakterizačné umenie tvorí jednu z jeho hlavných predností. I keď postavy idealizuje, sú nepochybne hlboko ľudské, pritom zložité a výrazne diferencované. S obľubou stavia proti sebe protikladné charaktery. Veľkú pozornosť venuje ženským postavám. Do svetovej literatúry vošiel ako tvorca monumentálnych postáv a majster najprísnejšej dramatickej architektoniky. Námety jeho najznámejších tragédií boli viac ráz spracované nielen v antickej, ale aj v novovekej európskej literatúre. 

Tragédia Antigona bezprostredne nadväzuje na udalosti po Oidipovej smrti. Presnejšie, začína sa od chvíle, keď aj základný konflikt. Oidipovi synovia Eteokles a Polyneikes sa dostali do sporu o vládu nad Tébami. Vyhnaný Polyneikes našiel útočište v Argu, odkiaľ pritiahol s veľkým vojskom proti Tébam. Eteokles Téby bránil. V súboji padnú obaja bratia. Nový vládca Téb, Oidipidov švagor Kreon, dal slávnostne pochovať Eteokla, ale pod trestom smrti zakázal pochovať Polyneika. Napriek zákazu sa Antigona rozhodne pochovať svojho brata. Usudzuje, že väčšmi než ľudské príkazy si treba vážiť „nepísané“, odveké božské zákony, ktoré prikazujú postarať sa o pohreb príbuzných. Presvedčenie, že koná dobre a spravodlivo, jej dodáva odvahu a nebojí sa smrti, ktorá jej hrozí, ak prekročí vládcov rozkaz. Pochovať mŕtveho bol totiž u Grékov príkaz ľudskosti a náboženstva. Antigonu prichytia pri čine a Kreon, obraňujúci svoju vladársku moc, ju dá za živa pochovať. Keď ho obmäkčí veštec Teiresias, je už neskoro. Antigona sa obesí a Haimon sa pri nej pred očami otca prebodne mečom. Po správe o synovej smrti spácha samovraždu aj Kreontova manželka Eurydika. Pre svoju vynikajúcu charakteristiku osôb skvelú dramatickú kompozíciu, výstižnosť a jemnosť slovného výrazu je Sofoklova Antigona majstrovským dielom, ktoré patrí medzi najvynikajúcejšie drámy svetovej literatúry.






STRÁŽCA

Ó, dovoľ,

aby som sa najprv prihovoril za seba: ja som to nespravil a nevidel som toho, kto to spravil, nebolo by teda spravodlivé, keby práve na mňa mala padnúť pohroma! KREON

Máš čosi na rováši, keď *a takto vopred brániš. Zrejme nesieš veľkú novinu.

STRÁŽCA

Tam, kde sa stane hrozná vec, je na mieste aj hrôza.

KREON

No tak vysyp to už konečne a strať sa!

STRÁŽCA

Už to sypem:

ktosi nám dnes ráno pochoval tú mŕtvolu aj s príslušnými obradmi. A len čo prikryl telo suchou prsťou - zmizol.

KREON

Čo to počujem? Kde je ten muž, čo mal tú

smelosť?

STRÁŽCA

Neviem - zeme akoby sa netkla motyka. Jej povrch ostal pevný, nerozrytý, nikde ani koľaj ani šľapaj, vinník zmizol bez stopy. Keď nám to ukazoval strážca, čo mal rannú službu, mysleli sme si, že sa stal hrozný zázrak. Mŕtve telo bolo preč. Nie v hrobe, ukrýval ho jemný prach - ten nasypal naň niekto, kto chcel ostať bez hriechu. A nebolo tam ani stopy po dravcovi a či psovi, ktorý by sem prišiel trhať mŕtvolu. Hneď sme sa zahrnuli výčitkami, strážca obviňoval strážcu, takže keby došlo k bitke, ťažko by sa našiel, kto by tomu zabránil.

Veď všetci sme boli vinníkmi, a predsa -vinníka tu nebolo. Nik nechcel priznať, že by čosi vedel. Boli by sme vzali do rúk žeravý kus železa a prešli cez oheň a prisahali pri bohoch, že sme to nespravili a že nevieme, čia je to myšlienka a kto ju uskutočnil.

Nakoniec, keď sme sa nemohli hnúť z miesta, ktosi z nás dal návrh, ktorý všetkých

zamrazil.

No zvesili sme hlavy, lebo bolo ťažko čosi namietať, keď nikto nemal lepší nápad. Navrhlo sa, že ti máme všetko oznámiť, nič nezatajiť. Schválili sme to a na mňa nešťastného padol žreb -že musím splniť túto „milú“ úlohu.

Nie je to pre mňa veľká radosť stáť tu, ani pre vás pozerať sa na mňa. Komu aj by spravil radosť posol s mrcha zvesťou?

NÁČELNÍK ZBORU

Pane môj, už hodnú chvíľu premýšľam, či azda pôvodcami toho činu nie sú bohovia.

KREON

Mlč, ak ma nechceš svojou rečou rozhnevať! Si napriek svojmu veku

hlupák?

Že vraj bohovia sa starajú o túto mŕtvolu! To trhá uši! Oni budú s úctou pochovávať toho dobrodinca, čo sem prišiel, aby zapálil ich chrámy,
......................................................................................

... posledná veta ...

Človeka, ktorý si mnoho o sebe myslí a používa veľké slová, neminie veľký trest a konať s rozvahou sa naučí až na staré kolená. 




sobota 11. apríla 2020

BRĚZAN, JURIJ - MARJA JANČOWA

BRĚZAN, JURIJ

MARJA JANČOWA
Wobrazy ze žiwjenja serbskeho luda

Ludowe makladnistwo Domowina, Budyšín, 1960
obálka Wilfried Nabovsky
fotografie Wilfried Nabovsky
2. vydanie

dráma, divadelná hra, podpis autora
132 s., čb fot., lužickosrbčina
hmotnosť: 170 g

tvrdá väzba
stav: dobrý

NEPREDAJNÉ

*mikpa* in *H-6-2*






streda 27. novembra 2019

CHALUPKA, JÁN - KOCÚRKOVO

CHALUPKA, JÁN

KOCÚRKOVO / TRASORITKA
Slovenská klasicistická dráma

Interpopulart Slovakia, Rohovce, 1995
edícia Populart - Študentská knižnica (24)
ISBN 80-88834-25-2

literatúra slovenská, divadelná hra, beletria
98 s., slovenčina
hmotnosť: 88 g

mäkká väzba
stav: dobrý, knižničné pečiatky

0,90 € DAROVANÉ

*trsos* in *H-bar*







utorok 26. novembra 2019

KOMÉDIE

KOMÉDIE
Baroková literatúra
Pavol Kyrmezer - Juraj Tesák Mošovský

Interpopulart Slovakia, Rohovce, 1995
edícia Populart - Študentská knižnica (17)
ISBN 80-88834-16-3

divadelná hra, komédia, literatúra slovenská,
130 s., slovenčina
hmotnosť: 95 g

mäkká väzba
stav: dobrý, knižničné pečiatky

0,90 € DAROVANÉ

*trsos* in *H-bar*









VIKOVÁ KUNĚTICKÁ, BOŽENA - COP

VIKOVÁ KUNĚTICKÁ, BOŽENA

COP
Veselohra o třech dějstvích

Česka grafická unie, Praha, 1926
4. vydanie

podpis autora, divadelná hra, literatúra česká,
88 s., čeština
hmotnosť: 217 g

tvrdá väzba (dobová preväzba)
stav: výborný

NEPREDAJNÉ

*kvaja* in *H-6-5*







sobota 30. júna 2018

HOCHHUTH, ROLF - ZÁSTUPCA

HOCHHUTH, ROLF

ZÁSTUPCA
Hra
(Der Stellvertreter)

Tatran, Bratislava, 1966
preklad Zora Jesenská, Ján Rozner
úvod Erwin Piscator
obálka František Kudláč
edícia Prameň (112)
1. vydanie, 6.000 výtlačkov
61-557-66

divadelná hra
336 s., slovenčina
hmotnosť: 400 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

1,20 €

*zukol3* in **O7**

Máloktorý dialóg medzi dvoma spisovateľmi vyvolal taký záujem verejnosti, ako sa to stalo v prípade dialógu západonemeckého dramatika Rolfa Hochhutha so slovenským spisovateľom Ladislavom Mňačkom, a to nielen v našej, ale aj v celej svetovej tlači.

Diskusia, ako vravievame, bola plodná, veď popri inom vyvolala aj záujem o knižné vydanie a inscenovanie hry Rolfa Hochhutha Zástupca u nás, a nielen u nás.

Na mnohých svetových javiskách (Berlín, New York, Viedeň, Paríž a inde) vyvolala inscenácia tejto hry búrky nadšenia, ale i nevôle, protestov a demonštrácií. Nečudo, veď ide o drámu par excelence politickú, neobyčajne aktuálnu a pre mnohých i háklivú. Povedať o hre, že je „protipápežská“, bolo by zjednodušovaním, skôr možno povedať, že Hochhuth na základe dôkladného štúdia otrasných, overených faktov vytvoril veľkú humanistickú drámu o ľudskom svedomí, osobnej zodpovednosti, o otázke zásahu človeka do dejín.

Najvýstižnejšie postrehol význam tejto hry slávny nemecký režisér Erwin Piscator: „Ak sa nejaká hra môže stať stredobodom repertoáru, ktorý sa chce zaoberať politicko-historickými skutočnosťami: toto
je taká hra! Pre túto hru sa oddá robiť divadlo; s touto hrou sa divadlu zase vracia jeho poslanie, s ňou je divadlo zase významné a potrebné“.





FONTANA: O tomto rozhodovať nie je tvoja vec ...

RICCARDO (po pauze, ticho, skoro ľstivo):

Otec — a myslíš ty, že pápež — vieš iste, že sa pápež vôbec aj dostal do Konfliktu: štátnická múdrosť — láska k blížnemu?

FONTANA: Čo tým chceš povedať?

RICCARDO: On stojí nad svetom aj nad osudmi ľudí tak' strašne vysoko! Štyridsať rokov už je iba diplomatom, právnikom. On nikdy — či vari len dva roky, kedysi v predošlom storočí — nebol ako dušpastier, ako kňaz medzi ľuďmi.

Švajčiara pred svojimi dverami neobdaruje nikdy ani slovom.

Pri stole ani v parku neznesie ľudskú tvár... záhradník má rozkaz vždy mu byť obrátený chrbtom!

Ach, otec, má on vôbec niečo rád,

okrem svojich slovníkov a madoninho kultu?

(Náhle nenávistne, s iskrivým rímskym sarkazmom.)

Vidím ho, ako dokonale precízne

si čistí rúčku pera — a ten rituál

ešte aj vysvetľuje — a spytujem sa —

ach, už sa nespytujem — či on vôbec

v niektorej Hitlerovej obeti

blížneho mohol vidieť, seberovného.

FONTANA: Riccardo, prosím — to už nie je fair, to je už demagógia. Pri všetkej odmeranosti vždy sa usiluje pochopiť, pomôcť, a nech je aký chce egocentrický, predsa obete ...

RICCARDO: Obete — naozaj ich vidí pred sebou, nazdáš sa, otec? Svetová tlač, vyslanci, agenti — všetci prinášajú desivé podrobnosti. Nazdáš sa, že neštuduje iba štatistiky, abstraktné čísla, sedemstotisíc mŕtvych — hlad, deportácie, splynovanie ...

Ale že je aj pri tom, že aspoň raz to vnímal pohľadom obráteným nadnu — vnímal: transport z Paríža, tristo samovrážd prv než sa pohne vlak.

Deti niže päťročné odtŕhajú od rodičov, — a potom Konin pri Varšave:

jedenásťtisíc Poliakov v pojazdných plynových komorách, ich výkriky, ich modlitby — a rehot banditov SS. Jedenásťtisíc — ale predstav si, ty, ja — že my by sme to boli.

FONTANA: Riccardo, prosím — trápi ťa to, viem ...

RICCARDO (ultimatívne): Moja otázka! Otec, odpovedz mi na túto otázku: pápež — sprítomňuje si on takéto scény?

FONTANA (neisto): Isteže, iste. Lenže čo to zmení?

On tak či tak sa nesmie poddať citom.

RICCARDO (bez seba): Otec! — veď je to nemožné, čo vravíš, neslobodno tak vravieť, preboha! Či to tu nechápete? — Otec, ty, ty iste chápeš ...

(Zvonenie zamlkne. Náhle ticho. Mlčanie. Potom Riccardo,

krajne rozrušený a predsa s dôrazom na každom slove, ho

vorí najprv veľmi ticho, potom hlasom čoraz mocnejším.)

Zástupca Kristov, ktorý toto vidí

a predsa mlčí, zo štátnickej múdrosti,

ktorý tu rozmýšľa hoci jeden deň,

len hodinu váha,

či pozdvihnúť hlas svojej bolesti

na kliatbu, čo by posledného človeka

na tejto zemi premkla zdesením —:

takýto pápež je ...

zločinec.

(Riccardo klesne do kresla a zachváti ho kŕčovitý plač. Fontana po chvíľkovom váhaní prikročí k nemu. Jeho pobúrenie, v ktorom sprvu onemel, zmierňuje pohľad na jeho „strateného“ syna.)

FONTANA: Hľa, to sú konce, keď sa hovorí takouto rečou. Syn môj, ako môžeš ...

(Starý sluha vstúpi chvatne, ale ticho, ukáže mapu so spismi a povie —)

SLUHA: Konečne, pán gróf, je tu...

FONTANA (vykríkne, tak neovládnuto, že by to od neho nikto nebol čakal):

Dajte nám pokoj!

(Keď preľaknutý Sluha len pomaly ide späť ku dverám, Fontana sa predsa zmôže na to, že doloží):



pondelok 5. februára 2018

ROSTAND, EDMOND - CYRANO Z BERGERACU

ROSTAND, EDMOND

CYRANO Z BERGERACU

Matica slovenská, Martin, 1939
edícia Knižnca Slovenských pohľadov (55)
preklad Mária Rázusová-Martáková
obálka Jozef Cincík

beletria, divadelná hra,
242 s., slovenčina
hmotnosť: 314 g

tvrdá väzba
stav: dobrý, bez prebalu, malé fliačiky na prednej doske

3,90 € PREDANÉ

*zukol*  in **S2P**

Prvý slovenský preklad slávneho Rostandovho diela. Preložila Mária Rázusová-Martáková a venovala ho pamiatke svojho brata, známeho slovenského spisovateľa Martina Rázusa. 
Krajský úrad slovenský preklad odmenil I. cenou na divadelnom súbehu a Matici slovenskej bolo udelené právo povoľovať inscenovanie tohto prekladu na divadelných javiskách.




nedeľa 12. marca 2017

ROWLING, JOANNE KATHLEENE - HARRY POTTER A PREKLIATE DIEŤA

ROWLING, JOANNE KATHLEENE
TIFFANY, JOHN
THORN, JACK

HARRY POTTER A PREKLIATE DIEŤA
(Harry Potter and the Cursed Child)
Prvá a druhá časť
Podľa pôvodného nového príbehu J.K. Rowlingovej
Špeciálne vydanie scenára zo skúšok

Ikar, Bratislava, 2016
preklad Oľga Kráľovičová
1. vydanie
ISBN 978-80-551-5162-5

divadelná hra
360 s., slovenčina
hmotnosť: 417 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: výborný

NEPREDAJNÉ

*H-2-8*

Vždy bolo ťažké byť Harrym Potterom a nie je to ľahké ani dnes, keď je prepracovaným zamestnancom Ministerstva mágie, manželom a otcom troch školopovinných detí. Harry zápasí s minulosťou, ktorá sa ustavične vracia. Jeho najmladšiemu synovi Albusovi pripadla ťarcha rodinného dedičstva, o ktoré nikdy nemal záujem. Keď minulosť a prítomnosť vytvoria hrozivú výbušnú zmes, otec aj syn musia čeliť nepríjemnej pravde, že raz sa temnota zjaví na nečakaných miestach. Nová hra Jacka Thorna Harry Potter a prekliate dieťa vychádza z pôvodného nového príbehu J.K. Rowlingovej, Johna Tiffanyho a Jacka Thorna. Je to ôsmy príbeh o Harrym Potterovi a prvý, ktorý sa objavil na javisku.