Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

sobota 5. októbra 2019

SUCHANSKÝ, PETER - ZÁHADNÉ LIETADLO

SUCHANSKÝ, PETER

ZÁHADNÉ LIETADLO

Bibliotheka, Bratislava, 1938

beletria, román, dobrodružné, scifi,
144 s., slovenčina
hmotnosť: 232 g

tvrdá väzba
stav: uvoľnená väzba

PREDANÉ

*cesvo* bels

Slovenská literatúra je j chudobná na cestopisnú a dobrodružnú spisbu a veľké medzery zaplňujú tu hlavne romány Petra Suchanského, z ktorých niektoré sú medzi našou mládežou veľmi obľúbené. Medzi tieto patrí i román Záhadné lietadlo, osou deja ktorého je skvelý vynález, umožňujúci výkon strojov i bez pohonnej látky. Vynálezcom je inžinier Panov, ktorý sa pokúsi predať svoj vynález niekoľkým vládam. Záujem preukáže však iba vláda anglická, ktorá rýchle pochopí následky i význam takého vynálezu a v obave, aby sa vynálezu nezmocnil niekto iný, inžiniera Panova si zaistí a núti ho pracovať na jednom ostrove. Deti vynálezcu hľadajú svojho otca a zistia, že je v moci anglickej vlády. Ich práca a boj za slobodu otca tvorí rušný dej, odohrávajúci sa v rozličných končinách sveta. Alex a Anna, deti vynálezcu, prichádzajú do konfliktu s anglickou vládou, bojujú so Secret Service a počínajú si tak statočne, že ich boj končí sa napokon s úspechom. Rušnosť deja, nečakané obraty, opis krajín a spád udalostí opisuje autor so vzácnou schopnosťou narračnou a čitateľ uspokojený je v každom ohľade. Román Záhadné lietadlo je majstrovským kúskom a autorovi svojho času priniesol prímenie slovenského Vernea, čo je samo o sebe skvelou kritikou tohoto románu.





Pán pri susednom stole stal sa znova veľmi pozorným poslucháčom, čoho si Dan tiež všimol.

„Myslím, že to bol leták”, pokračoval znova Dan, rýchle pozorujúc všetkých, „nejakého módneho salóna, ktorý oznamoval nový model, a dáme je ľúto letáka, lebo bez neho nemôže nájsť salón a takto príde o pekné a najnovšie šaty.”

Pán pri susednom stole sa ľahko usmial. Alexej bol znepokojený i naďalej a Anna, ktorá sa očividne rýchle uspokojila, zvolala:

„Obdivujem vás, pane, hádate celkom správne”, a usmiala sa.

„Ja som ho už nie raz upodozrieval”, smial sa Tom, ktorý netušil ničoho z toho, čo sa tu odohrávalo, „že vidí do minulosti a vie veštiť do budúcnosti ako proroci!,”

„Áno, vidím do minulosti”, prisviedčal Dan naoko so strojenou vážnosťou a v myšlienkach rozhodol sa udrieť priamo na pána pri susednom stole, i pokračoval: „V istých okolnostiach by som vedel povedať, kde sa podel váš leták, milá dáma.”

Oči pána pri susednom stole ostro šľahly po Danovi, ktorému to stačilo, aby sa presvedčil, že jeho predpokladanie je správne a že leták má pán pri susednom stole, ktorý je možno detektívom.

„U vás!?” zvolala Anna polotázave.

„Ach, nie”, ohradzoval sa Dan.

„Podvodníci”, myslel si Alexej; „teraz začnú svoju vydieračskú prácu.”

„Kde je teda?” spýtala sa znova Anna.

„Tu”, odpovedal Dan.

Pánova ruka pri susednom stole zablúdila do vrecka kabáta, kde pevne chytila niečo, a na tvári zjavil sa mu výraz odhodlanosti i napnutého očakávania.

„Kde tu?” spýtala sa netrpezlive Anna.

Pán pri susednom stole sa výhražne díval na Dana a krídlo jeho kabáta na strane, kde mal ruku vo vrecku, sa zodvihlo. Dan to videl a vedel, že je to revolver. Odhodlal sa skončiť, mysliac, že sa predbežne dozvedel dosť. Vážnym hlasom a so strojeným udivením povedal:

„Tu, v Šanghaji.”

Tom sa srdečne smial a Anna sklamane vzdychla a usmiala sa ako zo zdvorilosti, kým Alexej ostal vážny a hľadel na Dana.

Situácia bola zlá a Alexejovi sa rozhodne nepáčila táto komédia, lebo on bol presvedčený, že je to podlá komédia. Dan vedel, že hrá nebezpečnú úlohu, ale nebál sa ani trochu. Jeho zaujímala tajnosť veci, chcel vedieť, o čo ide. Dan už videl jasne, že hlavným protivníkom v tejto hre je námorník zo zábavnej miestnosti, čiže pán pri susednom stole, a z chovania sa tohoto pána uhádol, že ide o vec veľmi vážnu. Dan nemal nijakých predsudkov; cítil, že je Alexej človek sympatický a že osoba námorníkova je protivná jeho citom. Dan vedel jasne, že akákoľvek by to bola vec, do ktorej sa zamiešal celkom náhodou, bude stáť na strane Alexeja, ak to bude potrebné.

O chvíľu sa Dan zodvihol a rýchlym krokom vyšiel z jedálne. Na chodbe začal sa prechádzať, zastavoval sa s času na čas a, prikyvujúc hlavou, opakoval si tú istú otázku:

,,Co to môže byť?”

..............................................................................................................................................................

... posledná veta ...

"Najprv si daj udrieť čímsi po hlave v zábavnej miestnosti, potom si daj guľou šuchnúť hlavu na brehu morskom, potom sa daj prestreliť na dvoch miestach, ale aby si pri tom neskrepenel, napokon sa ožeň, a budeš šťastný, ako pán Tom!"





JEŘÁBEK, VÁCLAV - OBNOVA A ÚDRŽBA MALÝCH STAVEB

JEŘÁBEK, VÁCLAV

OBNOVA A ÚDRŽBA MALÝCH STAVEB

SNTL, Praha, 1985
edícia Polytechnická knižnice III (32)
obálka  Richard Maršák
3. prepracované vydanie, 50.200 výtlačkov
04-331-85

hobby, knihy v češtine, stavebníctvo,
136 s., 82 obr., čeština
hmotnosť: 252 g

mäkká väzba
stav: dobrý

1,10 € PREDANÉ

*gopal2* in *H-2-9*








piatok 4. októbra 2019

ARENDÁŠ, MIROSLAV - ELEKTRONICKÉ ZAPOJENIA PRE AMATÉROV I.

ARENDÁŠ, MIROSLAV
RUČKA, MILAN

ELEKTRONICKÉ ZAPOJENIA PRE AMATÉROV I.

Alfa, Bratislava, 1990
Edícia elektrotechnickej literatúry
1. vydanie, 17.000 výtlačkov
ISBN 80-05-00779-5

elektrotechnika, príručky,
264 s., 170 obr., 5 tab., slovenčina
hmotnosť: 410 g

tvrdá väzba
stav: dobrý, knižničné pečiatky

PREDANÉ

*bib14*vat-elektro*




OUŘEDNÍK, PATRIK - ŠMÍRBUCH JAZYKA ČESKÉHO

OUŘEDNÍK, PATRIK

ŠMÍRBUCH JAZYKA ČESKÉHO
Slovník nekonvenční češtiny

Ivo Železný, Praha, 1992
obálka Leo Novotný
2. vydanie
ISBN 80-7116-007-5

jazykoveda, slovníky,
456 s., čeština
hmotnosť: 656 g

tvrdá väzba
stav: dobrý, bez prebalu, knižničné pečiatky

7,00 € DAROVANÉ

*bib15* in *H-bar*

Argot? Slang? Žargon? Hantýrka? Není v autorově úmyslu ani kompetenci rozmnožovat řadu pokusů o vymezení jazykové oblasti jdoucí od obecné expresivní mluvy po "zájmové" slangy, vulgarismy a výrazy erotického charakteru. Materiál schromážděný v této knize by byl v souladu s různými, často rozpornými přístupy označován stejně dobře za "argotický" jako za "obecně slangový" či "expresivní hovorový". Všechny tyto skupiny mají toliko jedno společné : jde o útvary vymykající se spisovnému jazyku. Vymezit, kde končí obecná čeština, zpravidla řazená k jazyku spisovnému, a začíná hovorová, je ovšem nezřídka stejně ošidné jako definovat argot nebo slang v jejich rozmanitosti. Pro náš účel se tedy přidržíme dostatečně vágního označení "nekonvenční čeština". Šmírbuch jazyka českého obsahuje 1200 tematických skupin a podskupin a na 15 000 hesel. Celek je doplněn více než 1300 citáty z původní a překladové literatury.
První vydání tohoto zdaleka největšího a prvního necenzurovaného slovníku vyšlo v Paříži v roce 1988. Naše vydání je doplněno o obsáhlý rejstřík, vlastně slovník argoticko-český.





NOVÝ, KAREL - ŽELEZO SE ŽELEZEM OSTŘÍ

NOVÝ, KAREL

ŽELEZO SE ŽELEZEM OSTŘÍ
(Rytíři a lapkové)

Družstvo Dílo
edícia Knihy Díla (15)
obálka M. Aleš, Antonín Pelc
3. vydanie, 20.750 výtlačkov

beletria, román,
184 s., čeština
hmotnosť: 418 g

tvrdá väzba
stav: dobrý, bez prebalu

0,50 € darované THCK

*cesvo*






Houfy Kumánů se vydaly k řece od Suchdola, od Zásmuk, z Kouřimi a z Kostelce ke Skalici, aby jí dobyly, aby plenily v jejím okolí; ale budou do jednoho zabiti! Na všech je, aby se tento plán, jenž zachrání domovy, aby se ten dobrý záměr povedl. Na nich na všech je, aby vítězství bylo úplné!

To byl nápad Sokolův, jenž se utekl k Hanušovi z Lipé; měl spojení se svými lidmi ve vojsku šlechticů a toto spojení udržoval Sokolův voják Čáslav, zvlášť ve zvědách vycvičený, chytrá a odvážná lebka. K plánu je potřebí Racka ze Dvorce, který se postaví vstříc těm zástupům Uhrů, a předstíraje útěk, vyláká je! Vše je smluveno.

Pokusí se je vylákat. Snad to půjde. Ať se tedy nikdo nedá mýlit, uzří-li prchající skalické jezdce, aby jim předčasně nevyrazil na pomoc.

Kumáni vletěli do osidla. Paťhaví zbabělci zemanského hlaváče Racka Kobyly, zříce ten mnohohlavý zástup v rovinách u Výžerky táhnoucí na Oplany, vzali hned do zaječí. Hleděli se ztratit. A přece zůstávali v dohledu, přece se chvílemi zdálo, že se stavějí na odpor, a v zákrutech mizerné cesty mezi lesy před Skalicí bylo několik předních kumánských jezdců sestřeleno šípy!

Teď tedy bylo třeba zbabělce dohnat, aby neměli kdy vletět do skalické tvrze, již někteří už znali z průzkumu. Za nimi!

Češi pádili, ani se neohlédli, běželi ze všech sil.

Za nimi k řece, na níž se nehnou!

Ale zamrzlá Sázava byla v šíři poházena pískem a zemí, koně ji bez nesnází přeběhli. Vida! Byli připraveni na útěk! Nemyslí ti zbabělí psi než na zákeřnou střelbu ze záloh a pak na to, jak vzít roha! To jsou pěkní bojovníci.

A všechna ta síla kumánského jezdectva po jednom a po dvou, aby se led pod množstvím neprolomil, přejela rychle řeku a se zdvojenou silou se pak hnala po stoupající a klikaté cestě, kluzké a plné zmrazků. Ztratili všechnu opatrnost a rozvahu, letěli jako za starým vlkem v pusztě. Neuběhne jim, uštvou ho!

Skaličtí zmizeli jako pára pod sluncem. Však je dostihnou! A nedostihnou-li, co na tom, vjíždějí do kraje, který ještě nebyl dotčen! Napijí se medoviny, naberou si zásob a holky si přitáhnou zpátky do ležení.

Nejdříve je Češi zahrnuli šípy a pak na ně vyráželi hned zprava, hned zleva kopími i meči a největší pohromu způsobily cepy čeledínů, po celé té zrádné cestě ve směru na Ostředek leželo Kumánů jako žlutých snopů na poli. To byly žně v měsíci únoru! To byly bohaté žně!

Nemnoho těch žlutolebých znamenitých jezdců, zrozených v rovinatých stepích uherských, z posázavských kopců uniklo; bůhví, kudy bloudili, zvětření a zdivočelí, než nalezli své hlavní ležení u města Kolína.

Na zválených paloucích, v lesích a pod stráněmi ležela mrtvá těla nepřátel, odraná již o kabátce a škorně a stříbrné nebo zlaté náušnice, o kované pasy. Čeleď zemanů je snášela na hromady a pokrývala větvemi. Nikomu se nechtělo kopat jámy ve zmrzlé půdě.

Racek ze Dvorce, řečený Kobyla, vysoký, kostnatý chlap, popojížděl tu v hloučku zemanů, rozkládal a smál se hlučným smíchem.

Dělili se o kořist.

Ještě z různých stran přiváděli rozběhlé kumánské koníky.

Svolali čeleď a Ondřej Roháč k ní promluvil pár slov. Řekl, že se chovali statečně a že by nepřátelé vždycky byli vybiti ze země, kdykoliv by do ní vtáhli, kdyby všichni zemani se svou čeledí drželi při sobě, jako na tomto břehu Sázavy.

Lidé zvedali čapky a křičeli radostí nad vítězstvím. A těšili se na domovy.

Slyše o té pohromě velkého oddílu svého chrabrého vojska, uherský král se rozsoptil. Nařídil bez meškání oblehnout Rackovu Skalici, příkladně ztrestat, rozdrtit na prach! A po Rackovi Hanuše z Lipé na Ratajích! Oblehnout a srovnat se zemí! Vyhladit ty lapky!

A sám vsedl na kůň a jel v čele mnohohlavého zástupu jezdců a pěších, kteří vezli praky a beranidla.

Tenkráte jak přišly, tak opět náhle mrazy ustaly, obleva rozblátila cesty, bídně se to pochodovalo od Kolína k řece Sázavě.

Rackovi lidé byli překvapeni, tak vzácnou návštěvu nečekali. Bavili se na tvrzi tříděním kořisti, kterou tak snadno získali, zpychli a zlenivěli vítězstvím, jež zaplatilo jenom deset lidí; několik raněných leželo na slámě v malé světnici za velkou jizbou: Zlenivěli, že ochabli v ostražitosti — teď to tedy měli! Sám král přichvátal se pomstít!

Uzavřel Skalici, že se z ní nehne myš!

......................................................................................................................................................

... posledná veta ...

Rodil se den.



VINTER, JAN - CO A JAK SE DŘEVEM

VINTER, JAN

CO A JAK SE DŘEVEM

SNTL, Praha, 1984
edícia Polytechnická knižnice (75)
obálka  Richard Maršák
2. vydanie

hobby, domácnosť,
256 s., 186 ob., 4 tab., čeština
hmotnosť: 285 g

mäkká väzba
stav: dobrý

3,50 € 2,90 € *gopal2*hobb*
2,90 € *petz1*sklad*

Jak si zařídit domácí dílnu pro práci se dřevem, vlastnosti a druhy dřeva, příprava ke zpracování, technologie, ohýbání, lepení, čalounění, povrchová úprava. Určeno všem, kteří mají rádi práci se dřevem.







GRÜNDLEROVÁ, VIERA - FRANCÚZSKO SLOVENSKÝ FRAZEOLOGICKÝ SLOVNÍK G-Z

GRÜNDLEROVÁ, VIERA
ŠKULTÉTY, JOZEF
TARABA, JÁN

FRANCÚZSKO SLOVENSKÝ FRAZEOLOGICKÝ SLOVNÍK A-F

Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava, 1990
prebal Ladislav Donauer
1. vydanie, 4.000 výtlačkov
ISBN 80-08-00785-0

slovníky prekladové,
496 s., francúzština, slovenčina
hmotnosť: 600 g

tvrdá väzba
stav: dobrý, bez prebalu, knižničné pečiatky

4,00 €

*bib14* in *H-kris*




štvrtok 3. októbra 2019

KNOBLOCH, FERDINAND - INTEGROVANÁ PSYCHOTERAPIE

KNOBLOCH, FERDINAND
KNOBLOCHOVÁ, JIŘINA

INTEGROVANÁ PSYCHOTERAPIE

Grada, Praha, 1993
Avicenum, Praha, 1993
obálka Vladimír Svoboda, Karel Kárász
preklad Michael Adler
ISBN 80-7169-027-9

psychológia
384 s., čeština
hmotnosť: 614 g

tvrdá väzba
stav: dobrý, knižničné pečiatky

9,90 € stav: dobrý, knižničné pečiatky *bib15* in *H-kris*FR
9,90 € stav: dobrý, knižničné pečiatky *bib15*
9,90 € stav: dobrý, knižničné pečiatky *bib15*

Integrovaná psychoterapie - kniha, nezbytná pro psychiatry a klinické psychology, důležitá pro teoretiky i praktiky interpersonalních vztahů a filozofy. Zatím vyšla anglicky, německy a japonsky.

Prof. Em.J. Frank, nestor americké psychoterapie, v předmluvě této knihy vytyčil požadavky na ideální psychoterapii a napsal: „Ať se to zdá jakkoli nepravděpodobné, systém Integrované psychoterapie se k takovému ideálu blíží. Ze můžeme něco takového prohlásit, svědčí o mimořádných schopnostech manželů Knoblochových. Oba jsou obeznámeni s evropskou a americkou filozofickou, psychologickou, psychiatrickou a psychoterapeutickou literaturou. Vyškoleni v psychoanalýze a v četných formách skupinové terapie, nashromáždili rozsáhlé klinické zkušeností v Československu, Anglii, Spojených státech a Kanadě. Díky mimořádným teoretickým schopnostem úspěšně integrovali své znalosti a zkušenosti do teorie, která dostatečně zahrnuje jevy malých skupin i terapeutických komunit, právě tak jako zahrnuje představy, sny, realistické vjemy a vnější chování jednotlivců.“

Dr. Jason Aronson, mimořádný profesor psychiatrie, říká: „Knoblochovi, se svými jedinečnými zkušenostmi z Evropy a Ameriky, z komunistických i nekomunistických sociálních systémů, napsali knihu,, zahajující novou epochu. Tato kniha nabízí stimulující myšlenky a cenné perspektivy pro terapeuty, ať je jejich orientace jakákoliv.“ Psychological and Social Science Review, 13, June 1979









Přijetí do systému

Do systému jsou přijímáni lidé dvou základních kategorií: a) osoby, doporučené lékařem nebo přicházející z vlastního rozhodnutí, neboť trpí zdravotními obtížemi (identifikovaní pacienti); b) osoby, obvykle přicházející z vlastního rozhodnutí, neboť hledají pomoc s problémy v manželství či jiném partnerském vztahu nebo v rodině (klienti).

Záhy jsme si uvědomili, že je velice výhodné svést obě kategorie dohromady ve skupinové terapii. Ačkoli obě kategorie přišly do terapie rozdílnými cestami, přece mají mnoho společného. Mohou mít podobná uspořádání skupinového schématu. Například porovnejme mužského pacienta, stěžujícího si na neurotické symptomy, a mužského pacienta, vyhledávajícího pomoc kvůli manželským problémům. Oba mají podobné schéma matky, ale každý z nich si vyvinul rozdílný způsob vypořádávání se s problémem. Oba způsoby jsou neúčinné a právě proto oba muži vyhledávají profesionální pomoc. Identifikovaný pacient, který trpí řadou neurotických příznaků, si neuvědomuje význam svého zvláštního postoje vůči ženám jako partnerům. Tento postoj se vyvinul diky jednostranné zkušenosti s inteligentní, autoritativní a velice podporující matkou, která svého syna milovala a podporovala jeho závislost na ní. Pacient s matkou stále udržuje vzájemně vřelý vztah, ale často se cítí depresivní a trpí řadou psychosomatických problémů. Blíží se ke čtyřiceti a stále nemá uspokojující intimní život.

Klient, který přišel pro pomoc, protože mu hrozilo zhroucení manželství, měl podobnou osobní historii, podobné pozadí a podobný typ matky. Tento klient si uvědomil (nebo mu to bylo řečeno), že jeho závislost na matce byla v jeho věku nevhodná, a proto hledal rychlé řešení. Vrhl se do manželství s vysoce výkonnou, odborně vzdělanou a zaměstnanou ženou; stal se na ní závislý a očekával od ní tutéž pozornost a oddanost, na jaké byl zvyklý od své matky. Žena ho milovala a zprvu se ve své podporující úloze vyžívala, ale později byla manželem zklamaná, protože byl žárlivý a vyžadoval, aby se pro něj vzdala své odborné dráhy. Nakonec navrhla rozvod.

Zatímco identifikovaný pacient se cítil být obětí svých symptomů, klient se cítil být obětí svého manželství a zejména manželčina nedostatku porozumění. Obecně řečeno, pacienti si často nejsou vědomi svých interpersonálních problémů; klienti si neuvědomují, jak jsou jejich očekávání v interpersonálních vztazích nerealistická a jak neuroticky se chovají. Pacienti i klienti (tedy příslušníci obou kategorií) jsou experti na nevědomé vytváření bludných kruhů, vedoucích Sedm stupňů systému

k osobní nespokojenosti, i když obě kategorie používají rozdílné strategie. Vzájemná konfrontace těchto strategií podněcuje jedince z obou kategorií k lepšímu vymezení terapeutických cílů, k realističtějšímu ohodnocení sebe, partnerů a ostatních signifikantních osob, a k experimentování s novými rolemi. První individuální pohovor se provádí pro každou kategorii odděleně. V obou případech se terapeut může zabývat stejnými otázkami a problémy, ale taktiky se budou lišit.

Přicházejí-li dva klienti spolu, například manželský pár, terapeut zprvu pohovoří s každým partnerem odděleně a potom s oběma partnery dohromady v kombinovaném pohovoru. Když se terapeut ptá dvojice, kdo s ním chce mluvit první, má příležitost pozorovat, jak se partneři rozhodují.
Individuální pohovor

V tomto pohovoru s případným kandidátem psychoterapie musí terapeut ohodnotit povahu kandidátových potíží a jeho vhodnost a motivaci k systematické psychoterapii. Metodika těchto pohovorů se všeobecně neliší od metod, popsaných v mnoha učebnicích psychoterapie.

Po léta jsme experimentovali s různými druhy schémat a dotazníků, kterých by se dalo použít při prvním pohovoru. Shledali jsme, že Dotazník problémů a cílů, popsaný v kapitole VI, je nejužitečnější.

V této části se zaměříme na faktory, které pro pohovor považujeme za mimořádně důležité a kterým se často v tradičních psychiatrických interview nevěnuje dostatečná pozornost.

Začínáme současnými potížemi pacienta. Pohovor musí začít diskusí kandidátových současných problémů a stížností, nikoli zkoumáním kandidátovy historie ranného dětství. Této historii se věnujeme později, tak daleko do minulosti a do takových podrobností, jak terapeut uzná za nutné.

Proč se kandidát rozhodl pro léčbu? Proč právě teď? Je nutné probrat kandidátovy důvody pro vyhledání odborné pomoci a proč právě nyní. Co - vedle symptomů - k tomuto rozhodnutí přispělo? Co se nedávno odehrálo v kandidátově životě? Co se změnilo? Co si jiní blízcí lidé, například partner, manželka, rodiče, ostatní členové rodiny a signifikantní osoby, myslí o jeho symptomech nebo jak se vůči nim chovají? Jsou si jich vůbec vědomi? Jak reagovali na kandidátovo rozhodnutí podstoupit léčbu? Odpovědi na tyto otázky mohou nabídnout zajímavý vhled do kandidátovy manželské a rodinné situace.



VRBKA, JAN - MALÁ KUCHÁRKA PRE HUBÁROV

VRBKA, JAN
JEŽEK, BOHUSLAV

MALÁ KUCHÁRKA PRE HUBÁROV

Osveta, Martin, 1982
edícia Varíme moderne (18)
preklad Alena Lizoňová
fotografie Jan Vrbka
obálka Peter Ďurík, Jan Vrbka
1. vydanie, 60.000 výtlačkov
70-044-82

kuchárky, recepty, huby,
152 s., far. fot., slovenčina
hmotnosť: 176 g

mäkká väzba
stav: dobrý

1,30 € PREDANÉ

*gopal* in *H-2-9*






utorok 1. októbra 2019

ZOLA, EMILE - HRIECH PÁTRA MOURETA

ZOLA, EMILE

HRIECH PÁTRA MOURETA
(La faute de l´abbé Mouret)

Tatran, Bratislava, 1967
edícia Hviezdoslavova knižnica (137)
preklad Vladimír Dudáš, Anna Haviarová
obálka Emil Bačík
1. vydanie, 12.000 výtlačkov
61-793-67

beletria, román
304 s., slovenčina
hmotnosť: 371 g

tvrdá väzba

PREDANÉ stav: dobrý
dobrý, bez prebalu, neautorské venovanie DAROVANÉ EGJAK

*cesvo*barpe*

Tak ako Balzac v svojej monumentálnej Ľudskej komédii znamenite vykreslil obraz spoločnosti od Napoleonovho pádu až po koniec Reštaurácie roku 1830, Emile Zola si zaumienil vytvoriť románový cyklus, ktorý nazval Rougonovci-Macquartovci, s podtitulom „Prírodopis a sociálne dejiny jednej rodiny za Druhého cisárstva". Hriech pátra Moureta je jedným z románov tohto dvadsaťzväzkového cyklu a Zola v ňom rozvíja myšlienku boja blahodarných síl prírody proti cirkevnému tmárstvu. Je to románik vrúcnej lásky mladého kňaza a dievčiny voľne vyrastajúcej uprostred bujnej prírody. No mladý kňaz, spútaný cirkevnými dogmami, ľutuje svoj hriech, vracia sa z čarovnej záhrady ich lásky opäť na faru — a Albine dobrovoľne odchádza zo sveta.

Toto Zolovo dielo si získalo veľa nadšených čitateľov a obdivovateľov najmä pre svoju poetičnosť. Prekrásne opisy prírody, čarovnej záhrady hýriacej farbami a vôňami, spätosť človeka s prírodou, láska dvoch mladých ľudí v lone tejto prírody — to všetko je skôr lyrická báseň ako ozajstný román a zanechá v čitateľovi nezabudnuteľný dojem.








— Ach čo, už je všetko pomiešané, — odpovedala stará slúžka, ktorá sa poponáhľala karty pomiešať. — Hádam si nemyslíte, že vám tie vaše karty dám pod sklo! Ostatne, mohla som vyhrať, mala som ešte jeden túz.

Fráter Archangias niekoľkými krokmi dobehol pátra Moureta, schádzajúceho úzkym chodníčkom do Artaud. Vzal si za úlohu bdieť nad ním. Ani hodinu ho neprestal špehovať, všade s ním chodil; a keď sám nestihol, dal ho sledovať niektorým chlapčiskom zo školy. Hovorieval s tým svojím strašným smiechom, že je „boží žandár“. A farár naozaj bol ako vinník, uväznený v čiernej tôni frátrovej sutany, vinník, ktorému nedôverujú, o ktorom si myslia, že je slabý a že by znovu mohol prepadnúť hriechu, keby ho na minútu spustili z očí. Bola v tom zanovitosť žiarlivej starej dievky, malicherná starostlivosť žalárnika, vykonávajúceho svoju povinnosť tak dôkladne, že zakrýva aj kúsky oblohy, ktoré vidieť svetlíkom. Fráter Archangias bol vždy nablízku, aby zatienil slnko, aby zabránil vniknúť vôni, aby väzenie zamuroval tak dôkladne, že doň zvonku nič nemohlo preniknúť. Striehol aj na tie najmenšie pátrove slabosti; podľa jasného pohľadu spoznával jeho nežné myšlienky, jediným slovom ich nemilosrdne ničil ako škodlivý hmyz. Mlčanie, úsmevy, zblednutie čela, záchvevy údov, nič mu neuniklo. Ale vyhýbal sa otvorene sa s kňazom pozhovárať o jeho hriechu. Už jeho prítomnosť bola výčitkou. Spôsob, akým isté vety vyslovil, bol ani šibnutie bičom. Do jediného gesta vkladal všetku špinu, ktorou chcel hriech popľuvať. Tak ako klamaní manželia trápia svoje ženy urážlivými narážkami, ktorých krutosť cítia len oni, nezmienil sa už o tom výjave v Paradou a uspokojil sa s tým, že naň jediným slovom vyvolával spomienku, aby vo chvíľach krízy pokoril to spurné telo. Aj jeho podviedol tento kňaz, lebo cudzoložstvom pošpinil svoj božský zväzok, lebo zradil svoje prísahy a niesol na sebe stopy zakázaného milkovania, ktorého vzdialená vôňa stačila, aby vo frátrovi rozdráždila zdržanlivosť nikdy neukojeného capa.

Bolo už takmer desať hodín. Dedina spala, ale na druhom konci, od mlyna, zaznieval hurhaj z jasne osvetlenej chatrče. Otec Bambousse prepustil dcére a zaťovi časť domu, no najkrajšie izby si nechal pre seba. Čakali na farára a pritom dopíjali posledný pohár.

Sú opití, — hromžil fráter Archangias. — Počujete, ako sa váľajú v špine?

Páter Mouret neodpovedal. Noc bola nádherná, celá modrá v svite mesiaca, ktorý v diaľke menil údolie na spiace jazero. A spomalil chôdzu, akoby ho ten nežný jas zaplavil blaženosťou; pri niektorých svetelných škvrnách ešte aj zastal a prebiehala ním slastná triaška, akú pociťujeme pri dotyku s chladnou vodou. Fráter ďalej kráčal dlhými krokmi, karhal ho a volal naňho:

Tak poďte . . . To nie je zdravé behať tak neskoro vonku. Lepšie by vám bolo v posteli.

No pri samej dedine zrazu zastal uprostred cesty. Pozeral smerom na návršie, kde sa biele čiary vyjazdených koľají strácali v čiernych škvrnách boriny. Zavrčal ako pes vetriaci nebezpečenstvo.

Kto to tam zhora prichádza tak neskoro? — zamrmlal.

Farár, ktorý nič nepočul, nič nevidel, teraz ho sám chcel

popohnať do kroku.

Nože chvíľu počkajte, už je tu, — ozval sa živo fráter Archangias. — Práve zahýba na zákrute. Aha, mesiac ho osvetľuje. Teraz ho dobre vidíte... Je to vysoký chlap s palicou.

Po chvíli ticha povedal chrapľavým hlasom, pridúšaným od zlosti:

Je to on, ten oplan! . . . Cítil som to.

Prichodiaci chlap bol už na úpätí svahu, keď v ňom páter Mouret spoznal Jeanbernata. Aj pri svojich osemdesiatich rokoch si vykračoval tak rezko, že spod jeho veľkých podkutých bagančí vyšľahovali iskričky z kremienkov na ceste. Kráčal vzpriamený ani svieca, o palicu sa nepodopieral, ale niesol ju na pleci ako pušku.

Ach, ten prekliatec! — jachtal fráter a zostal stáť ako prikovaný. — Diabol mu hádže pod nohy žeravé uhlíky z pekla.

Páter bol celkom v pomykove, neveril, že svojho sprievodcu prinúti, aby korisť pustil; obrátil sa teda a chcel pokračovať v ceste; dúfal, že sa Jeanbernatovi vyhne, ak sa poponáhľa a dorazí do Bamboussovho domu. Ale nespravil ani päť krokov, keď mu za chrbtom zaznel starcov posmešný hlas:

Hej, farár, nože ma počkajte. Vari sa ma bojíte?

............................................................................................................................................................

... posledná veta ...

"Krava sa otelila!"