Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

Zobrazujú sa príspevky s označením slovníky prekladové. Zobraziť všetky príspevky
Zobrazujú sa príspevky s označením slovníky prekladové. Zobraziť všetky príspevky

sobota 4. apríla 2020

ČIERNA, MÁRIA - NEMECKO-SLOVENSKÝ SLOVNÍK

ČIERNA, MÁRIA
GÉZE, ERNEST
JURÍKOVÁ, MARTA
MENKE, ELÍGIUS

NEMECKO-SLOVENSKÝ SLOVNÍK

Slovenské pedagogické vydavateľstvo, Bratislava, 1986
prebal Štefan Pavelka
2. vydanie, 25.000 výtlačkov
67-001-86

slovníky prekladové, jazyky,
968 s., slovenčina, nemčina
hmotnosť: 1910 g

tvrdá väzba s prebalom, veľký formát
stav: veľmi dobrý

3,50 € 



*bruri*/*takro*jaz*



nedeľa 22. marca 2020

BERKY, JÁN - SLOVENSKO-RÓMSKY RÓMSKO-SLOVENSKÝ SLOVNÍK

BERKY, JÁN
PROKOP, JOZEF st
STOJKA, MICHAL.

SLOVENSKO-RÓMSKY RÓMSKO-SLOVENSKÝ SLOVNÍK

Štúdio -dd-, Bratislava, 1996
ISBN 80-967263-9-0

slovníky prekladové,
640 s., slovenčina, rómčina
hmotnosť: 582 g

tvrdá väzba, malý formát
stav: dobrý, pečiatky v knihe

PREDANÉ

*bib14* in *H-parap*R4F





nedeľa 15. marca 2020

CHRENKOVÁ, EDITA - MAĎARČINA DO VRECKA





CHRENKOVÁ, EDITA

MAĎARČINA DO VRECKA

Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava, 1970
obálka Ľubica Prudilová
1. vydanie, 20.150 výtlačkov
87-228-70

slovníky prekladové
292 s., slovenčina, maďarčina
hmotnosť: 146 g

mäkká väzba, malý formát

0,70 € stav: ušpinená, pečiatky v knihe *bib14*
0,90 € stav: dobrý *barpe*
0,50 € stav: ušpinená *priva2*jaz*



nedeľa 24. novembra 2019

HAIS, KAREL - VELKÝ ANGLICKO-ČESKÝ SLOVNÍK III. S-Z

HAIS, KAREL
HODEK, BŘETISLAV

VELKÝ ANGLICKO-ČESKÝ SLOVNÍK III. S-Z

Academia, Praha, 1985
prebal Jiří Ledr
1. vydanie, 50.000 výtlačkov
21-133-85

slovníky prekladové,
928 s., čeština, angličtina
hmotnosť: 1143 g

tvrdá väzba s prebalom, veľký formát
stav: dosky oddelené od knižného bloku, inak stav dobrý

0,50 €

*bruri*H-5-1*
*inc-fri*jaz*

Po více než sedmdesáti letech od vydání Jungova Anglicko-českého slovníku (1911) dostává česká veřejnost opět velký a podrobný slovník angličtiny, který jak šíří, tak i hloubkou zpracování odpovídá současným požadavkům naší společnosti. Velký anglicko-český slovník je určen českým uživatelům angličtiny, čtenářům anglicky psaného periodického tisku, děl krásného písemnictví a populárně vědecké literatury přibližně se středoškolskou úrovní vzdělání. Slovník má sloužit k lexikální analýze textu, a to v maximálním rozsahu pro jazyk 20. století a s možností četby literatury již od konce 18. století. Značný důraz je položen na složky obtížněji dešifrovatelné, tj. na frazeologii, hovorový jazyk a slang, a dále na odbornou terminologii v rozsahu zájmů a znalostí běžného vzdělance.

Slovník obsahuje zhruba 100 000 hesel. Každé heslové slovo je opatřeno přepisem výslovnosti, gramatickým aparátem, pokud je ho zapotřebí, event. stylovým, oborovým nebo regionálním určením, dále českými ekvivalenty a příslušnou exemplifikací. Protože slovník předpokládá u uživatele základní znalost angličtiny, není anglická exemplifikace překládána v plném rozsahu. Slovní a frazeologická spojení, která nelze zařadit pod číslované ekvivalenty, a přísloví jsou uvedena na konci heslového odstavce. Slovník citlivě zaznamenává lexikální, gramatické a výslovnostní odlišnosti angličtiny britské, americké, kanadské, australské, indické a jihoafrické.

Lze předpokládat, že tento slovník, dosud nejrozsáhlejší dílo české anglistiky, bude po několik generací spolehlivě sloužit naší veřejnosti jako základní vědecké dílo pro hlubší poznání současné angličtiny.


HAIS, KAREL - VELKÝ ANGLICKO-ČESKÝ SLOVNÍK II. H-R

HAIS, KAREL
HODEK, BŘETISLAV

VELKÝ ANGLICKO-ČESKÝ SLOVNÍK II. H-R

Academia, Praha, 1985
prebal Jiří Ledr
1. vydanie, 50.000 výtlačkov
21-055-85

slovníky prekladové,
960 s., čeština, angličtina
hmotnosť: 1163 g

tvrdá väzba s prebalom, veľký formát
stav: dosky oddelené od knižného bloku, inak stav dobrý

0,50 €

*H-5-1*

Po více než sedmdesáti letech od vydání Jungova Anglicko-českého slovníku (1911) dostává česká veřejnost opět velký a podrobný slovník angličtiny, který jak šíří, tak i hloubkou zpracování odpovídá současným požadavkům naší společnosti. Velký anglicko-český slovník je určen českým uživatelům angličtiny, čtenářům anglicky psaného periodického tisku, děl krásného písemnictví a populárně vědecké literatury přibližně se středoškolskou úrovní vzdělání. Slovník má sloužit k lexikální analýze textu, a to v maximálním rozsahu pro jazyk 20. století a s možností četby literatury již od konce 18. století. Značný důraz je položen na složky obtížněji dešifrovatelné, tj. na frazeologii, hovorový jazyk a slang, a dále na odbornou terminologii v rozsahu zájmů a znalostí běžného vzdělance.

Slovník obsahuje zhruba 100 000 hesel. Každé heslové slovo je opatřeno přepisem výslovnosti, gramatickým aparátem, pokud je ho zapotřebí, event. stylovým, oborovým nebo regionálním určením, dále českými ekvivalenty a příslušnou exemplifikací. Protože slovník předpokládá u uživatele základní znalost angličtiny, není anglická exemplifikace překládána v plném rozsahu. Slovní a frazeologická spojení, která nelze zařadit pod číslované ekvivalenty, a přísloví jsou uvedena na konci heslového odstavce. Slovník citlivě zaznamenává lexikální, gramatické a výslovnostní odlišnosti angličtiny britské, americké, kanadské, australské, indické a jihoafrické.

Lze předpokládat, že tento slovník, dosud nejrozsáhlejší dílo české anglistiky, bude po několik generací spolehlivě sloužit naší veřejnosti jako základní vědecké dílo pro hlubší poznání současné angličtiny.





HAIS, KAREL - VELKÝ ANGLICKO-ČESKÝ SLOVNÍK I. A-G

HAIS, KAREL
HODEK, BŘETISLAV

VELKÝ ANGLICKO-ČESKÝ SLOVNÍK I. A-G

Academia, Praha, 1984
prebal Jiří Ledr
1. vydanie, 50.000 výtlačkov
21-103-84

slovníky prekladové,
960 s., čeština, angličtina
hmotnosť: 1163 g

tvrdá väzba s prebalom, veľký formát
stav: dobrý, prebal ošúchaný

0,50 €

*bruri*H-5-1*
*inc-fri*jaz*

Po více než sedmdesáti letech od vydání Jungova Anglicko-českého slovníku (1911) dostává česká veřejnost opět velký a podrobný slovník angličtiny, který jak šíří, tak i hloubkou zpracování odpovídá současným požadavkům naší společnosti. Velký anglicko-český slovník je určen českým uživatelům angličtiny, čtenářům anglicky psaného periodického tisku, děl krásného písemnictví a populárně vědecké literatury přibližně se středoškolskou úrovní vzdělání. Slovník má sloužit k lexikální analýze textu, a to v maximálním rozsahu pro jazyk 20. století a s možností četby literatury již od konce 18. století. Značný důraz je položen na složky obtížněji dešifrovatelné, tj. na frazeologii, hovorový jazyk a slang, a dále na odbornou terminologii v rozsahu zájmů a znalostí běžného vzdělance.

Slovník obsahuje zhruba 100 000 hesel. Každé heslové slovo je opatřeno přepisem výslovnosti, gramatickým aparátem, pokud je ho zapotřebí, event. stylovým, oborovým nebo regionálním určením, dále českými ekvivalenty a příslušnou exemplifikací. Protože slovník předpokládá u uživatele základní znalost angličtiny, není anglická exemplifikace překládána v plném rozsahu. Slovní a frazeologická spojení, která nelze zařadit pod číslované ekvivalenty, a přísloví jsou uvedena na konci heslového odstavce. Slovník citlivě zaznamenává lexikální, gramatické a výslovnostní odlišnosti angličtiny britské, americké, kanadské, australské, indické a jihoafrické.

Lze předpokládat, že tento slovník, dosud nejrozsáhlejší dílo české anglistiky, bude po několik generací spolehlivě sloužit naší veřejnosti jako základní vědecké dílo pro hlubší poznání současné angličtiny.






sobota 2. novembra 2019

SANDANY, ARTÚR - NEMECKO-SLOVENSKÝ SLOVNÍK

SANDANY, ARTÚR
SCHULTZ, JÁN
PAVLÍKOVÁ, IRENA

NEMECKO-SLOVENSKÝ SLOVNÍK

Topas, Bratislava, 1991
6. nezmenené vydanie
ISBN 80-85353-01-6

slovníky prekladové
704 s., slovenčina, nemčina
hmotnosť: 1060 g

tvrdá väzba
stav: dobrý

0,40 €

*gopal2*







DRATVA, TOMÁŠ - SLOVENSKO-NEMECKÝ SLOVNÍK

DRATVA, TOMÁŠ

SLOVENSKO-NEMECKÝ SLOVNÍK

Topas, Bratislava, 1991
3. nezmenené vydanie
ISBN 80-85353-00-8

slovníky prekladové
944 s., slovenčina, nemčina
hmotnosť: 1060 g

tvrdá väzba
stav: dosky oddelené od knižného bloku

0,40 €

*gopal2*







piatok 4. októbra 2019

GRÜNDLEROVÁ, VIERA - FRANCÚZSKO SLOVENSKÝ FRAZEOLOGICKÝ SLOVNÍK G-Z

GRÜNDLEROVÁ, VIERA
ŠKULTÉTY, JOZEF
TARABA, JÁN

FRANCÚZSKO SLOVENSKÝ FRAZEOLOGICKÝ SLOVNÍK A-F

Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava, 1990
prebal Ladislav Donauer
1. vydanie, 4.000 výtlačkov
ISBN 80-08-00785-0

slovníky prekladové,
496 s., francúzština, slovenčina
hmotnosť: 600 g

tvrdá väzba
stav: dobrý, bez prebalu, knižničné pečiatky

4,00 €

*bib14* in *H-kris*




sobota 14. septembra 2019

SMOLÁK, VLADIMÍR - FRANCÚZSKO-SLOVENSKÝ A SLOVENSKO-FRANCÚZSKY VRECKOVÝ SLOVNÍK

SMOLÁK, VLADIMÍR
HRČKA, ONDREJ

FRANCÚZSKO-SLOVENSKÝ A SLOVENSKO-FRANCÚZSKY VRECKOVÝ SLOVNÍK

Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava, 1980
4. vydanie, 24.850 výtlačkov
64-430-80

slovníky prekladové
872 s., slovenčina, francúzština
hmotnosť: 465 g

tvrdá väzba, malý formát
stav: veľmi dobrý

2,00 €

*H-6-4*





LATINSKO-ČESKÝ SLOVNÍK

LATINSKO-ČESKÝ SLOVNÍK

Státní pedagogické nakladatelství, Praha, 1991
edícia Střední slovníky jednostranné
obálka Martin Vágner
3. vydanie
ISBN 80-04-26000-4

slovníky prekladové,
484 s., čeština, latinčina
hmotnosť: 670 g

tvrdá väzba
stav: veľmi dobrý, knižničné pečiatky

2,50 €

*bib14*jaz*





nedeľa 1. septembra 2019

PROKŠ, JINDŘICH - POLÁK NA ČESKÉM VENKOVĚ

PROKŠ, JINDŘICH

POLÁK NA ČESKÉM VENKOVĚ
Příručka česko-polských rozhovorů při práci v zemědělství

Ministerstvo zemědělství, Praha, 1949
preklad Anděla Rezková
5.000 výtlačkov

poľnohospodárstvo, slovníky prekladové,
36 s., čeština, poľština
hmotnosť: 48 g

mäkká väzba
stav: dobrý, knižničné pečiatky

2,50 €

*bib14* in *H-kris*

Vzájemnou dohodou vlády československé a polské přicházejí polští zemědělští pracovníci pomoci československému zemědělství. Přicházejí předně doplniti potřebu pracovních sil v československém zemědělství, avšak příchod jejich je také významným přínosem ke snahám vzájemného poznání a přátelského sblížení se obou našich národů. Nic jiného, než společná práce a každodenní styk v praktickém životě nemůže více tomuto žádoucímu sblížení prospěti. Jsme přesvědčeni, že naši polští přátelé budou přijati v duchu slovanského pohostinství a že prospěch ze vzájemného styku bude oboustranný. Tato příručka česko-polských rozhovorů má sloužiti k usnadnění dorozumění českého zemědělce s polskými zemědělskými pracovníky. Při jejím sestavování přihlíželi jsme jen k nejpotřebnějším základním výrazům, sestaveným v praktických větách a při vší stručnosti snažili jsme se též čtenáře přiblížiti národnímu duchu českého venkova. Knížka si tedy nečiní nároku, aby byla považována za dokonalou učebnici polštiny. Jestliže však poslouží jako prostředek k běžnému dorozumění polského zemědělského pracovníka a jeho zaměstnavatele, bude její poslání splněno.








nedeľa 18. augusta 2019

KEJVANOVÁ, ANTONIE - ČESKO NĚMECKÝ STAVEBNÍ SLOVNÍK

KEJVANOVÁ, ANTONIE

ČESKO NĚMECKÝ STAVEBNÍ SLOVNÍK

SNTL, Praha, 1992
1. vydanie
ISBN 80-03-00659-7

slovníky prekladové
504 s., čeština, nemčina
hmotnosť: 552 g

tvrdá väzba
stav: veľmi dobrý, knižničné pečiatky

1,50 €

*bib13* *bib13*jaz





sobota 4. mája 2019

DUBROVIN, M. - GRAMATIKA ANGLIČTINY V OBRÁZKOCH

DUBROVIN, M.

GRAMATIKA ANGLIČTINY V OBRÁZKOCH

Prúdy, Bratislava, 1991
preklad Zdenka Nováková, Anton Pisár
ilustrácie V. Tilman
1. vydanie
ISBN 80-85355-02-7

slovníky prekladové
416 s., slovenčina, angličtina
hmotnosť: 550 g

mäkká väzba

3,50 € stav: dobrý, knižničné pečiatky *bib14* in *H-kris* PREDANÉ
3,50 € stav: dobrý, knižničné pečiatky *bib14* in *H-kris* PREDANÉ
3,50 € stav: dobrý, knižničné pečiatky *bib14*  PREDANÉ

GRAMATIKA ANGLIČTINY V OBRÁZKOCH približuje poznatky o gramatickom systéme angličtiny netradičným spôsobom. Abstraktné gramatické pravidlá vnímame pomocou veselých postavičiek, ktoré reprezentujú jednotlivé slovné druhy — od podstatných mien s anglickými členmi až po citoslovcia. Postavičky samy vypovedajú o svojom správam, vhodnosti ich používania spolu s ostatnými kamarátmi. Nevyhnutné slovné vyjadrenie gramatických pravidiel je maximálne stručné a pre väčšiu operatívnosť je uvádzané dvojjazyčne — anglicko-slovensky.

Súčasťou prezentácie gramatických pravidiel sú konkrétne vetné príklady používania jednotlivých gramatických prostriedkov. Väčšinou majú charakter idiomov a je možné učiť sa ich naspamäť. Ich obsah je tiež vizualizovaný pomocou vtipných situačných obrázkov. Výberový slovníček na konci GRAMATIKY umožní overiť si správnosť pochopenia významu jednotlivých viet či slovných spojem.






štvrtok 2. mája 2019

GRÜNDLEROVÁ, VIERA - FRANCÚZSKO SLOVENSKÝ FRAZEOLOGICKÝ SLOVNÍK G-Z

GRÜNDLEROVÁ, VIERA
ŠKULTÉTY, JOZEF
TARABA, JÁN

FRANCÚZSKO SLOVENSKÝ FRAZEOLOGICKÝ SLOVNÍK G-Z

Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava, 1990
prebal Ladislav Donauer
1. vydanie, 4.000 výtlačkov
ISBN 80-08-00785-0

slovníky prekladové,
616 s., francúzština, slovenčina
hmotnosť: 739 g

tvrdá väzba
stav: dobrý, bez prebalu, knižničné pečiatky

4,00 €

*bib14* in *H-kris*