Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

piatok 10. januára 2020

MUZIKA, FRANTIŠEK - KRÁSNÉ PÍSMO I.

MUZIKA, FRANTIŠEK

KRÁSNÉ PÍSMO VE VÝVOJI LATINKY I.

Státní nakladatelství krásné literatury a umění, Praha, 1963
edícia Technika a řemeslo (11)
2. revidované vydanie, čeština, 3.000 výtlačkov
01-517-63

typografia
358 obr. písma a 112 príloh
hmotnosť: 2480 g

tvrdá väzba, veľký formát
stav: dobrý, bez prebalu, knižničné pečiatky

spolu s dielom II. : 75,00 € PREDANÉ

*trsos* in *H-bar*FL






sobota 4. januára 2020

SIMENON, GEORGES - MAIGRETOVO ROZPRÁVANIE

SIMENON, GEORGES

MAIGRETOVO ROZPRÁVANIE
MAIGRET A NEOCHOTNÍ SVEDKOVIA

Smena, Bratislava, 1987
edícia Labyrint (125)
preklad Eva Melichárková, Vladimír Dudáš
prebal Dušan Leščinský, Ľ. Longauer
1. vydanie
073-073-87 MRO

beletria, román, detektívky, literatúra belgická
270 s., slovenčina
hmotnosť: 301 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý

PREDANÉ

*zukol5* in *H-bar*FR

Pri vyslovení mena Georges Simenon sa azda každému čitateľovi nielen u nás, ale na celom svete automaticky vynorí predstava komisára Maigreta. Po rokoch, keď sme v edícii Labyrint na túto postavu jedného z najslávnejších a najvydarenejších literárnych detektívov akoby tak trochu zabúdali, prinášame hneď dva z jeho prípadov.

Prvý, Maigretovo rozprávanie, prípad vraždy ženy z „lepšej" spoločnosti, z ktorej je podozrivý jej manžel, je trochu netypický — jednak tým, že ho rozpráva sám Maigret, a potom tým, že jeho záver nie je celkom jednoznačný.

V novele Maigret a neochotní svedkovia, kde zomiera najambicióznejší člen schudobnenej buržoáznej rodiny, zasa naopak môžeme konštatovať, že zločinca stihol zaslúžený trest.

Autor v obidvoch prípadoch okrem jedinečne navodenej atmosféry starého Paríža a zaujímavých postrehov o ľudskej psychike zobrazuje pokrytectvo buržoáznej morálky a záporný vplyv majetku na ľudský charakter.








Šiesta kapitola
STAREC, ČO NEMÔŽE SPÁVAŤ

Málokedy bola jar taká žiarivo krásna a noviny opreteky oznamovali rekordné teploty a suchá. Zlatnícke nábrežie zriedkavo vídalo Maigreta takého zachmúreného; bol podráždený do tej miery, že neinformovaní sa znepokojene vypytovali na zdravie jeho ženy.

Coméliau sa chopil iniciatívy. Tým, že aplikoval zákon do písmena, akosi sa mu podarilo zašantročiť Josseta, takže komisár už ani nemal príležitosť porozprávať sa s ním.

Každý alebo takmer každý deň vodili výrobcu liekov z väznice Santé do prokurátorovej pracovne, kde ho čakal advokát Lenain.

Bola to zlá voľba a Maigret, keby bol mal príležitosť, by Josseta od nej odhovoril. Lenain, jedna z troch či štyroch hviezd advokátskej komory, bol špecialista na zvučné procesy, a od chvíle, keď sa ujal zaujímavého prípadu, noviny mu venovali toľko miesta ako filmovej hviezde.

Reportéri čakali na jeho takmer každodenné vyhlásenia, na jeho úderné, viac-menej ostré slová; pre dva či tri nečakané oslobodzujúce výroky ho nazývali advokátom beznádejných prípadov.

Po týchto výsluchoch Maigret dostával od Coméliaua nečakané príkazy, najčastejšie bez vysvetlenia: mal vyhľadať svedkov, niečo overiť; všetko úlohy o to nezáživnejšie, že zdanlivo len vzdialene súviseli so zločinom na ulici Lopert.

Zo sudcovej strany to nebola osobná nevraživosť, že takto postupoval, a ak Coméliau odjakživa nedôveroval komisárovi a jeho metódam, vychádzalo to z priepasti, ktorá delila ich názory.

Neredukuje sa to v podstate na otázku rozdielov medzi spoločenskými triedami? Svet sa vyvíja, ale prokurátor v ňom ostal človekom z istého prostredia. Jeho starý otec predsedal Tretej komore v Paríži a jeho otec ešte zasadal v Štátnej rade, zatiaľ čo jeden z jeho strýkov zastupoval Francúzsko v Helsinkách.

On sám sa pripravoval na dráhu finančníka, a len keď neuspel pri skúškach, rozhodol sa pre prokuratúru.

Bol človekom svojho sveta, otrokom svojich zvykov, svojich životných zásad, ba dokonca aj svojho vyjadrovania.

Dalo by sa čakať, že dlhoročná prax v Justičnom paláci ho privedie k odlišnej koncepcii ľudskej prirodzenosti, ale nebolo to tak, nakoniec v ňom vždy prevládli názory jeho prostredia.

V jeho očiach bol Josset podozrivým typom, ak nie priamo rodeným vinníkom. Veď zneužil hriešny vzťah a potom aj neusporiadané manželstvo, aby podvodne prenikol do prostredia, ktoré nebolo jeho. Aj pomer s Annette a sľub manželstva, čo jej dal, zdanlivo potvrdzovali tento názor.

Otec dievčaťa, Martin Duché, ktorý radšej spáchal samovraždu, ako by mal čeliť zneucteniu, to bol práve naopak človek blízky srdcu prísneho Coméliaua, verný tradícii, prototyp čestného služobníka, skromný, utiahnutý, ktorého nič nevedelo utešiť po smrti manželky.

Že si vtedy večer na ulici Caulaincourt viac vypil, to Coméliau obišiel ako nepodstatné, hoci v očiach komisára tento detail mal svoj význam.

Maigret by prisahal, že Annettin otec bol už dlhší čas chorý a trpel bezpochyby nevyliečiteľnou chorobou.

A tá jeho dôstojnosť - nezakladala sa predovšetkým na pýche?

.........................................................

... posledná veta ...

Véronique sa medzitým istotne so všetkým zmierila a mala právo vedieť, ako to všetko dopadlo.




KOLLÁR, PAVOL - DEJINY VOJEN A VOJENSKÉHO UMENIA

KOLLÁR, PAVOL

DEJINY VOJEN A VOJENSKÉHO UMENIA

Naše vojsko, Praha, 1989
edícia Knižnica vojenskej teórie a praxe (72)
obálka Zbyněk Kočvar
2. vydanie, 7.000 výtlačkov
ISBN 80-206-0204-6

vojna, II. svetová vojna, I. svetová vojna, história,
472 s., slovenčina
hmotnosť: 625 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý

3,50 € PREDANÉ

*zukol5* in *H-bar*FR

Švajčiarský vedec J. J. Babel vypočítal, že od vzniku ľudskej civilizácie do poloviny 20. storočia viedlo ľudstvo 14 500 veľkých i malých vojen a ozbrojených konfliktov, v ktorých zahynulo okolo 3 miliárd 650 miliónov ľudí. Je teda prirodzené, že sa vojenská činnosť v ľudskej spoločnosti stala predmetom pozornosti už v staroveku. Veď vojny a ozbrojené konflikty mali aj svoje sociálnopolitické a ekonomické dôsledky ovplyvňujúce často osudy celých národov.

Prečo vojny vznikajú, akí činitelia pôsobia na ich priebeh a výsledky a obdobné otázky sa stali predmetom úvah a skúmania a viedli ku vzniku samostatného vedeckého oboru - vojenskej histórie. Dejinnú zásluhu na skutočne vedeckom zhodnotení a zdôvodnení vzniku armád a vojen, ich spoločenskej a politickej podstaty, role vojvodcov a ľudových más, činiteľov ovplyvňujúcich spôsoby a formy vedenia ozbrojeného zápasu atď. majú K. Marx, F. Engels a V. I. Lenin, ktorí stáli u zrodu vojenských dejín ako spoločenskej vedy opierajúcej sa o vedecký svetový názor.

Súčasťou tohto vedeckého oboru sú dejiny vojen a vojenského umenia, ktorými sa zaoberá táto učebnica. Dejiny vojen skúmajú príčiny ich vzniku, ich charakter a podstatu, politické a vojenské ciele bojujúcich krajín, vzájomný pomer síl na začiatku i v priebehu vojny v jednote ekonomických, sociálnopolitických, ideologických i odborne vojenských stránok. Ďalej sledujú priebeh ťažení, operácií a bojov v chronologickej súvislosti a venujú pozornosť vojenským a politickým dôsledkom vojen. Dejiny vojenského umenia skúmajú vývoj spôsobov a foriem vedenia ozbrojeného zápasu (stratégiu, operačné umenie a taktiku) v jednotlivých spoločenskoekonomických formáciách. V tejto učebnici je pritom dôraz položený na obdobie od vzniku imperializmu do súčasnosti.

Štúdium vojenských dejín má veľký poznávací a výchovný význam, pretože umožňuje poznať priebeh konkrétnych vojen, povstaní, bitiek a na základe toho prevziať z vojenskej minulosti to najlepšie a najosvedčenejšie pre potreby súčasnosti či budúcnosti. Je tiež významným zdrojom výchovy k socialistickému a proletárskemu internacionalizmu i triednej nenávisti k potencionálnemu agresorovi. Pomáha odhalovat' historické korene súčasnej vojenskej politiky imperializmu a umožňuje účinnejšie vedenie ideologického boja a kvalifikovanejšiu kritiku buržoáznej falzifikácie vojenskej histórie.

Učebnica by preto nemala chýbať v knihovničke vojenských vysokoškolákov, ktorým je určená predovšetkým, ale ani propagandistom či lektorom marxizmu-leninizmu. Formou spracovania je určená všetkým, ktorí sa zaujímajú o dejiny vojenstva.







STRMEŇOVÁ, JIŘINA - DONIESOL MA BOCIAN?

STRMEŇOVÁ, JIŘINA

DONIESOL MA BOCIAN?

Mladé letá, Bratislava, 1980
ilustrácie Jarmila Pavlíčková
3. vydanie, 11.000 výtlačkov
66-026-80

knihy pre deti, zdravotnícka literatúra, sexualita,
64 s., slovenčina
hmotnosť: 234 g

tvrdá väzba
stav: veľmi dobrý

0,40 € DAROVANÉ

*bib17*








FOGLAR, JAROSLAV - ZÁHADA HLAVOLAMU

FOGLAR, JAROSLAV

ZÁHADA HLAVOLAMU
(Záhada hlavolamu)

Mladé letá, Bratislava, 1970
preklad Peter Glocko
ilustrácie Oto Lupták
1. vydanie, 8.000 výtlačkov
66-146-70

beletria, román, literatúra česká, dobrodružné, knihy pre deti,
196 s., slovenčina
hmotnosť: 342 g

tvrdá väzba
stav: dobrý, chrbát poškodený

8,00 € PREDANÉ

*H-bar*FR







„Bohuš! “ vykríkol prekvapene Mirko a všetci obstali slabošského chalana.

„Áno, Bohuš! “ prisvedčil zlomene polapený. „Som stratený, som celkom stratený — — keby tu tak bol Dlhé Bidlo... “ kvílil, ale vzápätí sa začal vzpierať, pľuť, škriabať, kopať a vykrikovať:

„Pustite ma — čo ma držíte? Ihneď ma pustite, počuli ste — zlodeji — a nenadávajte, ááno? Nažalujem na vás, budem kričať a pán domáci vás načapá v záhrade. Viete, že sem nesmiete! Tak ma pustite, kto ma to škrtí, bééé —“

„Nerev! “ zarazil Mirko rázne Bohušov vodopád slov a začínajúci brekot. „Nik ťa neškrtí, ved ťa držíme len za jednu ruku.

Si chalan alebo vyľakané šteňa? Hnus pozerať sa na teba! Ale nič sa ti nestane, keď nám vysvetlíš, čo si tu robil a čo vieš o tej trubke! “

„Naozaj ma pustíte? A nič mi neurobíte? “ poisťoval sa Bohuš.

„Slovo Rýchlych šípov platí! “ rozhorčil sa Jindra. „Len za pochybovanie by si zaslúžil dvadsaťpäť! “

„Dobre, poviem! Všetko poviem! “ šiel sa pretrhnúť samou ochotou Bohuš. A za cenu malého výprasku, ktorý by možno v opačnom prípade dostal, súkal jedno tajomstvo Bratstva mačacej paprče za druhým, hanebne a zbabelo zrádzajúc druhov.

„Viete —“ začal Bohuš, „po napísaní prvého TAM-TAMU ste sa čudovali, ako sa tak rýchlo dostali správy k Tónovi Plíhalovi do Dvorcov. To sme my, vlastne Štetináč, na rozkaz Dlhého Bidla! “ „Zaplatia nám to obaja! “ precedil cez zuby Jarko.

Bohuš pokračoval: „Potom sa naše Bratstvo dozvedelo, že niekde v Stínadlách je čierna mačka s bielymi tlapkami. To bolo niečo pre nás! Chceli sme ju mať. Dlhé Bidlo hovoril, že mačku zabijeme a každý dostane jednu pracku ako talizman a že ju budeme nosiť na krku. Ale nás je málo, tak sme sa do Stínadiel báli, viete? “

„To ste celí vy, zbabelci! “ uškeril sa Rýchlonôžka. Ale Bohuš bol Bohuš a Rýchlonôžkova poznámka sa málo dotkla jeho hrdosti.

Sypal ďalej:

„V tom čase už vychádzal vestník Dvorčanov Zberač. Dlhé Bidlo sa rozhodol do Zberača dodávať vyšpehované správy o Rýchlych šípoch a že by nám zato Zberač pomohol pri pátraní za mačkou v Stínadlách. A tak sme zaviedli do vašej klubovne železnú trubku ako odpočúvacie zariadenie a toho dňa, keď sme prvýkrát počúvali, rozprávali ste práve o kostolníkovi a o veciach, ktoré vám povedal o Tleskačovi! Nepočuli sme dobre, lebo ste hovorili potichu, ale všetko, čo sme zachytili, odniesli sme hneď Tónovi do Dvorcov. A tak s tým potom prišiel Zberač skôr ako váš TAM-TAM! “

„Už rozumiem! “ prerušil ho Mirko. „V tom to väzilo! Nemohli sme nikdy pochopiť, prečo má naše správy Zberač tak rýchlo, hoci pokrútené a neúplné. Tak Bratstvo mačacej paprče! “

„A my sme mysleli, aspoň prvýkrát, že správy od kostolníka prezradil Červenáčik! “ povedal trpko Jarko. „A keď vyzrádzanie neprestalo ani po jeho odchode, obávali sme sa, že je v klube ďalší zradca! “

„To viem, “ pochválil sa Bohuš. „Stopovali sme vás a počúvali pri tej ohrade. Ale veľa sme nepočuli, šepkali ste! “

„A len raz nemal správy Zberač skôr ako my, “ napadlo Jindru. „Pamätáte sa? Správy vyčítané z Tleskačovho denníka, ktoré sa k Zberačovi nedostali len preto, že sme čítali denník u nás v byte, lebo Rýchlonôžka nemal opravenú pec. Vtedy Bratstvu mačacej paprče odpočúvacie zariadenie nepomohlo! “

„To nás štvalo! “ priznal Bohuš. „A Tóno Plíhal nás podozrieval, že tajíme. Neveril, že sme čakali pri trubke pod vašou klubovňou až do noci a nadarmo.

Ale do Stínadiel sme sa so Zberačom predsa len niekoľkokrát dostali. Aj mačku s bielymi labami sme vypátrali. Ale pani, ktorej mačka patrila, poštvala na nás Vontov a mačku dodnes nemáme! Potom bolo Bratstvo v Stínadlách ešte raz bezo mňa na nejakej schôdzi v tom kostole. Dobre že som nešiel! Výprava vraj zle dopadla. Dlhé Bidlo sa dovliekol domov polomŕtvy.

Dnes som vás chcel počúvať sám, trochu viac som zavŕtal trubku do steny, narobilo to asi šramot, a tak som sa prezradil. No — a to je všetko! Ale teraz ma už pustite — čo ma držíte, všetko som povedal — pustite ma, nóó! “
..........................................................................................................

... posledná veta ...

"A tým slávnostne, stručne a skromne svoju reč končím!"



SLOVENSKÝ BIOGRAFICKÝ SLOVNÍK II. E-J

SLOVENSKÝ BIOGRAFICKÝ SLOVNÍK II. E-J
(od roku 833 do roku 1990

Matica slovenská, Martin, 1987
prebal Pavol Menich
20.000 výtlačkov

encyklopédie, životopisy,
592 s., + 36 s. čb fot., slovenčina
hmotnosť: 1925 g

tvrdá väzba s prebalom, veľký formát

4,50 € stav: dobrý, knižničné pečiatky *trsos* in *H-parap*L
4,50 € stav: dobrý, knižničné pečiatky *trsos* bio*





LUNDKVIST, ARTUR - DŽINGISCHÁNOVO MOCNÁRSTVO

LUNDKVIST, ARTUR

DŽINGISCHÁNOVO MOCNÁRSTVO
ZBOJNÍKOV OSUD

Pravda, Bratislava, 1976
edícia Knižnica laureátov Leninovej ceny
preklad Jaroslav Kaňa
doslov Jaroslav Kaňa
prebal Oto Takáč
1. vydanie, 15.000 výtlačkov
75-087-76

beletria, román, história, literatúra švédska,
488 s., slovenčina
hmotnosť: 529 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

1,00 €

*zukol5* in *H-parap*R4

Artur Lundkvist (narodil sa 3. 3. 1906) je svojrázna a výrazná postava švédskej literatúry. Je nielen autorom početných básnických zbierok, priekopníckych obsahom i formou, ale aj viacerých románov, cestopisov a esejí.

Tvorba tohto spisovateľa nie je síce na Slovensku celkom neznáma — roku 1963 vyšiel jeho úspešný, do mnohých jazykov preložený cestopis Vulkanický kontinent — no predsa je najvyšší čas, aby sme sa s jeho dielom zoznámili širšie. Do zväzku, ktorý predkladáme čitateľovi, sme zaradili dva historické romány z najnovšieho obdobia autorovej tvorby — Džingischánovo mocnárstvo a Zbojníkov osud.

V centre prvého románu stojí Džingischán, obávaný mongolský dobyvateľ z druhej polovice dvanásteho a prvej polovice trinásteho storočia, človek veľkých protikladov, geniálny vojvodca i primitívny divoch zároveň, v štátnických veciach hlboko intuitívny, pritom negramotný, muž energický, činorodý, ale i krutý a bezohľadný.

V Zbojníkovom osude Lundkvist načiera do dejín vlastného národa, oživuje veľmi zaujímavé obdobie mocenských bojov medzi Švédskom a Dánskom v sedemnástom storočí, keď vzbĺklo veľké ľudové povstanie.

Artur Lundkvist každou svojou knihou dokazuje, že je majstrom umeleckého slova. Zostáva aj v próze básnikom a všetko, čo napísal, je poznačené príklonom k lyrike. Jeho básnické videnie sveta ozvláštňuje i Džingischánov život, obdobie, keď žil, k nám dolieha ako starobylá pieseň. A Zbojníkov osud, ktorý sám autor nazval v podtitule prozaickou baladou, je po stránke kompozičnej i štýlovej príkladom, ako možno oživiť isté historické formy bez toho, aby sa zotrel súčasný charakter literárneho diela. Obe knihy zostávajú napriek baladickosti a historickej štylizácii výpoveďou angažovaného človeka dvadsiateho storočia.

Artur Lundkvist je nielen veľkým umelcom, ale aj popredným bojovníkom za mier. Roku 1958 bol poctený Leninovou cenou. Veríme, že oba romány, ktoré sme od Artura Lundkvista zaradili do Knižnice laureátov Leninovej ceny, svojou dramatičnosťou strhujúcimi opismi prírody, jadrnou rečou a poznávacou hodnotou bude pre našich čitateľov ozajstným umeleckým zážitkom.
 






Cvála, cvála, cvála po stepiach, konské kopytá bubnujú o zem, šustí vyschnutá tráva, štrkoce piesok, praskajú kamene a slaná kôra, cíti dusivý prach, slnko páli a putuje pomaly po oblohe, kým jazdec cvála akoby na mieste, prekonáva cestu, ktorá nevedie nikam, ako víchor, čo stojí na mieste, deň, ktorý sa pomaly krúti od začiatku do konca sťa telo zvieraťa opekané na ražni nad ohňom,

mení koňa. opäť a opäť mení koňa, zadychčaného, potom zmáčaného behúňa mení za iného, niekoľko krátkych zastávok, požuje pásik sušeného mäsa alebo rozmočí vo vode trochu syra, ak má vodu, a voda má ustavične príchuť moču a v ústach trpkosť paliny, cvála, cvála deň za dňom, noci prinášajú olovenoťažký spánok, akoby padal do bezodnej hĺbky alebo v predstavách ustavične cválal, neprestajne a bez konca,

cvála, cvála, zem ubieha pod ním, nejasne sa marí cez prach, oči má takmer zavreté, akoby uháňal medzi mrakmi na oblohe, zem už nie je zemou, je len priestorom, vzdialenosťou, a vzdialenosť nie je nič iné ako čas, ktorý ubieha, cvála deň za dňom od jedného mesačného splnu k druhému opäť a opäť, čas, ktorý možno zmerať len vzdialenosťou a vzdialenosť časom a rovnako neskutočné je to i ono,

a únava, smäd, hlad, utrpenie a námaha, to sú ich sprievodcovia, čo ich vždy sledujú ako vlastné tiene, takí zvyčajní, že sa takmer stali neviditeľnými, olovenoťažké údy, spotené telo, stekajúci pot, bolesť samotnej kostry pod mäsom, ale vôľa ich neúprosne poháňa, nie ako svištiaci bič nad hlavou, ale ako hybná sila v ich vnútri, každú myšlienku odvial vietor, zostáva len sila, ktorá ich ženie vpred, cválať, cválať, a po nekonečných rovinách nakopené vrchy, čierne, červené ako mäso alebo s bielymi škvrnami od piesku či snehu, priesmyk s mrazivým vetrom, pot mrzne na tvári a šaty mení na ľadový pancier, kostry zahynutých čried sú ako zvyšky lesa, mužom i koňom sa púšťa krv z nosa a jazykom si oblizujú krv, aby nevyšla navnivoč, kone s doráňanými nohami krívajú a zanechávajú v snehu krvavé stopy, kopytá im ovíjajú remencami z koží padnutých koní,

a príde noc, keď sa vojaci i kone zakopú bok po boku do snehu, ráno, keď koňom otvoria na stehnách šľachy a pijú teplú krv a smäd po slanej chuti krvi uhasia snehom rozpusteným v ústach, pijani krvi, žráči snehu, tak zdolávajú vrchy a cválajú ďalej, cválajú, cválajú, cválajú.

To je jeden z Chánových snov, ktoré sa mu často vracajú.

A tento sen rozpráva Chán svojmu dôvernému šamanovi Kokekuovi:

„Cválam po stepi, sedím sklonený nad koňom a vidím, ako podo mnou ubieha zem, ponáhľam sa a cesta je ďaleká, iní jazdci cválajú vedľa mňa a za mnou, počujem to i cítim, no nevidím ich.

Tu padne hlava, akoby sťatá samotnou rýchlosťou, gúľa sa predo mnou a pod kopytá môjho koňa, zazriem len, že je neobvykle veľká, najmenej dvojnásobne veľká ako obvyklá hlava, a krv prúdi z useknutého hrdla, jazyk sa pohybuje v otvorených ústach a oči sa tisnú z jamôk.

Obzriem sa po jazdcovi vedľa seba; to on stratil hlavu, ale cvála ďalej, akoby nič nespozoroval, krv sa mu valí z useknutého krku a steká v dlhých prameňoch po tele i po koňovi.

.............................................................................

... posledná veta ...

Namiesto románu som sa pokúsil zostaviť súvislú kroniku, zjednodušenú a štalizovanú ako drevorez alebo ľudová balada.



piatok 3. januára 2020

SAGANOVÁ, FRANCOISE - O MESIAC O ROK

SAGANOVÁ, FRANCOISE

O MESIAC O ROK
(Dans un mois dans un an)

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1964
edícia Tvorba národov
obálka Renata Vlachová
1. vydanie, 35.000 výtlačkov

beletria, novela, literatúra francúzska,
100 s., slovenčina
hmotnosť: 140 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

0,80 €

*zukol5* in *H-parap*R5

Román O mesiac o rok je v poradí tretí román Saganovej, ktorý má v celom jej doterajšom diele akési zvláštne postavenie. Mohli by sme ho nazvať „krízovým“ alebo „zlomovým“. Autorka sa v ňom dostáva na kraj svojich psychologických analýz vášne, lásky a žiarlivosti. Zostupuje až na ich dno, takže sa zdá, akoby sa v nich strácala. Ak si v prvom svojom románe Dobrý deň, smútok predsavzala zobraziť city, ich protiklady, rozpory a zvláštne konflikty u „nudiacich sa ľudí“, trojuholníky lásky a žiarlivosti, aby naznačila ich márnosť a bezvýchodiskovosť, v prítomnom diele ich posúva do ešte krajnejšej polohy. Zúfalé pokusy o oživenie citového života, ako sa s nimi stretávame u Alaina Maligrassa, u Josée aj u Beatrice, odohrávajúce sa na erotickom základe, riadiace sa zákonmi akejsi „osudovej“ príťažlivosti, často nevysvetliteľnej, nakoniec ústia do neznáma. Na rozdiel od predchádzajúcich diel Saganová neostáva na tomto bode so založenými rukami, akoby sa s tým zmierovala. Ako klavirista, ktorý hrá po roku tú istú skladbu, pretože „nenašiel nič iného“, aj prítomní hrdinovia zisťujú, že za celý rok v živote ani im nič nového „nezišlo na um“. Z tohto smutného základu sa však treba odraziť. A Saganová sa skutočne i odráža, aby nabrala dych k ďaľším románom. „Josée, — povedal, — to nie je možné. Čo sme to len všetci urobili? Čo sa stalo? Čo to všetko má znamenať? “ A i keby takéto rozmýšľanie prítomných hrdinov „viedlo k šialenstvu“, autorku vyvádza z bezvýchodiskového bludného kruhu jedného skazeného sveta, z umeleckej i ľudskej krízy.






Odchádzal a Nicole plakala. To všetko sa dalo už dávno predvídať. A keď Bernard balil batožinu, zdalo sa mu, že sa celý jeho život dal predvídať. Bolo prirodzené, že vyzeral príjemne, že mal nespokojnú mladosť, pomer s Beatrice a dávny vzťah k literatúre. A ešte prirodzenejšie bolo, že si vzal za manželku tú mladú ženu, trochu bezvýznamnú, ktorej teraz spôsoboval živočíšnu bolesť, ktorú sám vôbec nechápal. Bol totiž surovec s drobnými krutosťami priemerného človeka, s drobnými historkami priemerného človeka. No bolo treba hrať až do konca úlohu muža, ktorý dodáva pokoj. Obrátil sa k Nicole a objal ju:

Neplač, drahá, veď chápeš, že musím odcestovať. Je to pre mňa dôležité. Mesiac, to nie je také ťažké. Tvoji rodičia...

Ani na mesiac sa nechcem vrátiť k rodičom.

To bola Nicolina utkvelá predstava. Chcela zostať v tom byte. A on vedel, že celé noci bude spávať s tvárou obrátenou k dverám a bude čakať naňho. Zmocnila sa ho hrozná ľútosť, ktorú obrátil proti sebe.

Budeš sa tu sama nudiť.

Budem chodievať k Maligrassovcom. A Josée mi sľúbila, že ma povozí na aute.

„Josée. “ Pustil ju, nasrdene schytil košele a pchal ich do kufra. Josée. Ach, ide jej predsa o Nicole a o ľudské city. Josée. Kedy sa už oslobodl od tohto mena, od tej žiarlivosti. Iba toto je v jeho živote neskrotné. Nenávidel seba samého.

Budeš mi písať? — opýtala sa Nicole.

Každý deň.

Najradšej by sa bol obrátil a povedal jej: „Môžem ti napísať aj tridsať listov vopred: Moja drahá, mám sa dobro. Taliansko je veľmi krásne, pôjdeme sem raz spolu. Mám nesmieme veľa práce, ale myslím na teba. Chýbaš mi. Zajtra ti napíšem dlhší list. Bozkávam ťa. “ Tak jej bude písať celý mesiac. Prečo človeku niektorí ľudia sami našepkávajú slová, a iní nie? Ach, Josée! Napíše jej: „Josée, keby ste vedeli. Neviem, ako to povedať, aby ste pochopili, a som ďaleko od vás, od tváre, ktorá patrí vám, a už len myšlienka na ňu mi rozrýva srdce. Josée, vari som sa mýlil? Smiem ešte dúfať? “ Áno, vedel to, napíše Josée z Talianska jedného večera, keď pocíti mučivý svetobôľ, a slová mu budú tvrdnúť a oťažievať pod perom, a budú to živé slová. Veď predsa vie písať. Ale Nicole...

Bola plavovlasá, ešte trochu plakala, opretá o jeho chrbát.

Odpusť mi, prosím ťa, — riekol.

Ty mi odpusť. Nevedela som... Ach, Bernard, vieš, pokúšala som sa, pokúšala som sa niekoľkokrát...

O čo? — spýtal sa. Bál sa niečoho.

Pokúšala som sa dostať na tvoju úroveň, pomáhať ti, byť ti spoločníčkou, ale nie som dosť inteligentná, ani zábavná, ani nič... a vedela som to dobre... ach, Bernard!

Dusila sa. Bernard ju pritisol k sebe a prosil ju nástojčivo slabnúcim hlasom o odpustenie.

..............................................................................

... posledná veta ...

"Človek o tom nesmie veľa rozmýšľať," povedala jemne, "vedie to k šialenstvu."



PRINCEZNÁ HOLUBICA

PRINCEZNÁ HOLUBICA
Rozprávky z Moravy a Sliezska
(Princezna holubice)

Východoslovenské vydavateľstvo, Košice, 1986
edícia Otvor sa, rozprávka
preklad Marián Heveši, Jana Hevešiová
ilustrácie Dušan Stopiak
1. vydanie, 30.000 výtlačkov
083-025-86 PHO

beletria, knihy pre deti, rozprávky, literatúra česká,
156 s., slovenčina
hmotnosť: 662 g

tvrdá väzba, veľký formát

1,30 € stav: dobrý, knižničné pečiatky
1,30 € stav: dobrý, venovanie na frontispice

*bib17*/*juran*det*








Bol raz jeden vojak-bubeník. Keď sa mu skončila dlhoročná namáhavá služba, vracal sa domov. Cestou stretol dvoch neznámych ľudí, ktorí ani sami nevedeli, kam idú. A keďže sa mu celkom pozdávali, vzal ich so sebou.

Šli, šli, až prišli k jednému veľkému mestu, ktoré bolo dookola obtiahnuté čiernym súknom. Hneď v prvom hostinci sa dozvedeli, prečo je to tak: kráľovi sa stratili tri dcéry. Kto ich nájde a privedie naspäť, dostane pol kráľovstva a tú najmladšiu za manželku.

Náš trojlístok sa hneď prihlásil. Dostali jesť a piť, koľko im len hrdlo ráčilo, a na

cestu toľko peňazí, koľko len vládali uniesť. Kráčali celé dni a noci, dlho sa ponevierali sem a tam, až prišli do hustého čierneho lesa. Bola už noc a nevedeli, kam sa majú podieť. A tak bubeník povedal:

— Vyleziem na strom. Dávajte dobrý pozor; keď zazriem voľajaké svetielko, hodím tým smerom klobúk a tadiaľ aj vykročíme.

Svetlo zbadal až potom, keď vyliezol na samý vrcholec. Hodil tým smerom klobúk a ako si zaumienili, tak aj urobili; hneď sa vybrali na ďalšiu cestu.

..............................................................................................

... posledná veta ...

Čo som sa tam podozvedal, všetko som vám rozpovedal.