Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

štvrtok 10. októbra 2019

SVĚTLÁ, KAROLINA - ROZCESTÍ

SVĚTLÁ, KAROLINA

ROZCESTÍ
Novelly I.

L. Mazáč, Praha, 1932
ilustrácie Jan Goth
5. vydanie

beletria, novela, literatúra česká,
408 s., čeština
hmotnosť: 480 g

tvrdá väzba, malý formát
stav: dobová preväzba,, chýba posledných 22 strán

0,10 € PREDANÉ

*cesvo*






BENEŠ TŘEBÍZSKÝ, VÁCLAV - Z TĚŽKÝCH DOB

BENEŠ TŘEBÍZSKÝ, VÁCLAV

Z TĚŽKÝCH DOB
Výbor z díla

Státní nakladatelství dětské knihy, Praha, 1950
edícia Knižnice pro střední školy
ilustrácie Jiří Jelínek
upravil Pravoslav Hykeš
1. vydanie, 15.750 výtlačkov

beletria, próza krátka, poviedky, literatúra česká,
192 s., čeština
hmotnosť: 365 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, prebal poškodený

0,40 € darované THCK

*cesvo*

Těžké, přetěžké byly doby poddanství, z nichž čerpá námět většina povídek tohoto našeho výboru. Psal je vlastenecký kněz, jeden z těch vzácných pokrokových duchovních, kteří jako kdysi kněží dob pobělohorských a dnes francouzský abbé Boulier a anglický kněz Johnson zasvětili celý svůj život lidu, lidskému štěstí, boji proti tyranství a útisku.

Narodil se z chudých rodičů a chudé dětství jej poznamenalo těžkou chorobou, jíž ve velmi mladém věku podlehl. Zemřel na chrlení krve ne ještě ani třicetipětiletý. A přece zanechal dílo počtem značně rozsáhlé — na devadesát povídek, románů, pohádek a pověstí. Ačkoliv byl katolický kněz, nebál se vyzdvihnout boj slavných táborských vojsk proti katolickým křižákům. Pravé doba husitská jej z naší minulosti nejvíc přitahovala. Vždyť o té krásné minulosti, o té krásné době husitského bratrství slýchal od nejútlejších let z vypravování svého otce a tato doba právě v něm vzbudila lásku k historii a touhu psát. A z této dráhy se nedal svést ani ostrými výtkami katolických církevních hodnostářů, kterým byl trnem v oku kněz, zastávající se lidu proti světským a zvláště církevním pánům a velebící dokonce husitské války. Doba pobělohorská a selské utrpení jej, nemocí přecitlivělého, silně rozsmutňovaly. Varoval ve svých knihách, napomínal jimi, ukazoval hoře národa porobeného a lidu bezbranného.

Čteme-li my je dnes, kdy šťastná přítomnost a ještě šťastnější budoucnost ostře vystupují proti jejich bezútěšnosti, tím více oceňujeme všechnu tu svobodu lidově demokratické vlasti a vděčíme mu za velikou práci, kterou hlavně mezi prostým lidem vykonalo jeho dílo, varující před chybami minulosti i povzbuzující slavným příkladem husitským.

S ilustracemi Jiřího Jelínka









SEDLÁK KRÁKORA

Sedlák Krákora bude přece zítra kázat!

Tato zpráva se rozletěla jednou v sobotu večer ve vsích na pravém břehu Vltavy: v Husinci, v Klecánkách, ve Větrušicích, v Řeži, v Klecanech, jako palička, když si ji podávají od statku k statku, od chalupy k chalupě a od chaty k chatě.

Bývalo tak vždycky, kdykoliv šla řeč, že sedlák Krákora bude kázat.

Tehdáž začínaly být nepokojné časy. Sám Pánbůh ví, kdo naházel zase doutnáky do popela už dávno vystydlého. Lidem opět nechtělo do hlavy, jak je to, že nejdříve cizí „huba“ a potom teprve vlastní, zvláště tam, kde stopy vojny, moru a protivenství nevyhladily paměť na lepší, volnější časy.

Sedlák Krákora byl vyhlášený kazatel široko daleko.

Pod bílou lebkou měl celou bibli; postily či tištěných kázání nepotřeboval. Kazatelského umění také neslyšel, úsudky si tvořil sám; ale byly pádné, byly, jak říkáme, jako hrom: ozdob nepřijímaly, někdy pálily jako žhavé železo, někdy zase byly studené jako led, až mrazily. Byly skorem nešetrné, ale zato pravdivé.

Lidé z jeho „kázání“ chodívali mlčky, s hlavami svěšenými, neříkali „ten to zná“; ale cítili jeho slova hluboko, a to jim vázalo jazyky. Ale druhý den bývaly vždycky ve dvorech plné šatlavy, protože lidé na robotu schválně zaspávali a schválně nešli, až pro ně přišli mušketýři.

Sedlák Krákora kázával nad řekou na vysoké skále. Těm balvanům před Větrušicemi do dneška říká lid „kazatelna“.

Páni nechávali Krákoru rok od roku v pokoji. Ještě leckdy ho také šli poslechnout, a když je tak „říz“, usmáli se tomu.

Ale letos se naň dívali nějak zostra. Na „kázání“ jeho nechodili, a kdo z posluchačů zmeškal v pondělí robotu, bylo s ním zle. Už mu to dvakrát zapověděli, třikrát seděl po čtyři téhodny ve sklepě; ale Krákora byl tvrdý, tvrdší než jeho „kazatelna“, a v neděli, bylo-li hezky, nekázat bylo mu jako mít zdravé plíce a nedýchat.

Když mu řekli, pro to že jsou kněží a v kostelích opravdové kazatelny, usmál se trpce; ale co mu v té chvíli přišlo na jazyk, nevyřkl nikdy. —

A dnes v sobotu byli u Krákory dva mušketýři, měli s sebou řetězy a lidé ve vsi povídali, na čí ruce a na čí nohy.

„Kde máš tatíka?“ zeptali se dcery.

„Odešel, milí páni!“

„Kam odešel?“

„Jediné Pánbůh ví, milí páni!“

„Měl štěstí, že odešel.“

„Pomodlím se za to, milí páni!“

„A jestli se vrátí a bude zítra kázat, nedokáže a nedořekne ,amen', protože schválně pro něj postavili před zámkem zbrusu novou šibenici. Vyřiď mu to, přijde-li!“

Mušketýři odcházeli s nadávkami. 

.........................................................................................................................................................

... posledná veta ...

Zatím Tě nejsrdečněji pozdravuji a líbám, zůstávaje Tvůj.








STOWE, HARRIET BEECHER - CHALÚPKA STRÝČKA TOMA

STOWE, HARRIET BEECHER

CHALÚPKA STRÝČKA TOMA
(Uncle Tom´s Cabin)

Mladé letá, Bratislava, 1964
preklad a úprava Miloš Ruppeldt
ilustrácie Vladimír Machaj
doslov Miloš Ruppeldt
3. vydanie, 15.000 výtlačkov
66-091-64

beletria, román, literatúra americká
296 s., slovenčina
hmotnosť: 420 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, prebal poškodený

2,00 € PREDANÉ

*cesvo* in *H-2-9*

Je málo diel vo svetovej literature, ktoré by tak mocne zapôsobili na svojich čitateľov, ako Chalúpka strýčka Toma; jej autorkou je americká spisovateľka Harriet Beecher Stowe (1811 —1896). Prvé vydanie knihy bolo takmer za niekoľko dní rozobrané. V miliónoch čitateľov vzbudzovalo dielo spravodlivé rozhorčenie a odpor proti hroznému útlaku černochov v Spojených štátoch amerických. Odvtedy vychádzala kniha znovu a znovu, a to nielen v Amerike, ale v prekladoch prešla celým svetom. Čím si kniha získala obľubu?

Popudom k napísaniu Chalúpky strýčka Toma bol hrozný, až neuveriteľne ťažký život zotročeného černošského ľudu v Spojených štátoch. Opisovanú skutočnosť autorka stvárnila tak živo, že kniha dodnes nestratila zo svojej zaujímavosti, pútavosti a pôsobivosti.

V černošských hrdinoch, strýčkovi Tomovi, tete Chloe, Georgeovi Harrisovi, jeho žene Elize a v mnohých iných poznávame predstaviteľov černošského ľudu, ubiedeného a deptaného otrokármi — ale predsa bystrého, nadaného, s vrodenou inteligenciou a sebavedomím. Ich charakter nedokázali podlomiť ani roky útlaku v otroctve. Živo sú vykreslené i postavy hrubých a brutálnych otrokárov, ktorí v honbe za väčším výnosom svojich plantáží sa nezastavia ani pred mučením a vraždením černochov. Osudy opísané v románe sa zdajú neuveriteľné, a predsa sú hlboko pravdivé. Popri nespornom umeleckom majstrovstve, s akým je kniha napísaná, jednou z hlavných príčin jej úspechu a pôsobivosti je to, že ani jedna scéna alebo situácia nie je vymyslená, ale prýšti priamo zo skutočnosti, zo života, ktorý autorka už od útleho detstva poznala a videla na vlastné oči.

Mnohí otroci z Južných štátov ušli a hľadali útočište na Severe, kde otroctvo nebolo. Priamym podnetom k napísaniu knihy bol krutý zákon z roku 1850, ktorý nútil obyvateľov Severných štátov vydať ujdených černochov ich pánom. Tento zákon vyvolal v radoch všetkých statočných Američanov veľké pobúrenie. Harriet Beecher Stowe reagovala na tento fakt vydaním svojho najlepšieho diela — Chalúpky strýčka Toma. Napriek kampani, ktorou chceli otrokári zneškodniť toto silné dielo, kniha si svoje miesto vybojovala a uhájila, lebo jasne odhalila pravú tvár otroctva, nespravodlivosť a barbarstvo celej rasovej teórie.












KAPITOLA 31
Na ceste

Na spodnej palube malej ošarpanej lode, plaviacej sa po Červenej rieke, sedel Tom. Na rukách i na nohách mal okovy, no najťažšie okovy ho ťažili na duši. Všetok jas zmizol z oblohy jeho života... mesiac i hviezdy... Všetko sa pominulo, ako tie stromy a brehy, okolo ktorých plávali a ktoré už nikdy neuvidí. Jeho kentucký domov so ženou i deťmi a láskavými pánmi, dom Saint-Clareovcov so všetkými nádherami, so zlatovlasou Evou, Saint-Clare, hrdý, veselý, driečny, zdanlivo ľahkomyseľný, no pritom taký dobrosrdečný, hodiny pokojného a bezstarostného života — to všetko je preč! A čo ostalo miesto toho?

Jedným z najtrpkejších úderov otroctva je to, že černoch, ktorý privykol na život v bohatom dome, u dobrých pánov, môže kedykoľvek padnúť do rúk drsného a surového oplana — práve tak, ako keď sa nejaký stôl alebo stolička, ktorá kedysi okrašľovala prepychový salón, dostane nakoniec dokaličená do dajakej špinavej krčmy. Veľký rozdiel medzi nimi je v tom, že stôl a stolička necítia, ale človek cíti. Ani zákonné ustanovenie, podľa ktorého otrok „prináleží k domácemu náradiu“, nemôže ho zbaviť duše s jej spomienkami, láskou, strachom a želaniami.

Tomov nový pán Simon Legree na rozličných miestach v Novom Orleanse skúpil osem otrokov a odviedol ich, spútaných po dvoch, na parník „Pirát“, ktorý stál v prístave, pripravený na odchod hore Červenou riekou.

Len čo sa parník dal na cestu, prakticky založený pán Legree prišiel si pozrieť svoj tovar. Zastavil sa pri Tomovi, ktorý bol na dražbu vyobliekaný vo svojich najlepších šatách, v naškrobenej košeli a s vyleštenými topánkami. Úsečne na neho zvolal:

Vstaň!

Tom vstal.

Dolu s tou kravatou! — zakričal Legree, a Tom, zaťažený putami, začal si ju snímať. Surovec mu pomohol; strhol mu kravatu z hrdla a strčil si ju do vrecka.

Potom otvoril Tomov kufor, ktorý už bol predtým prekutal, a vytiahol z neho staré nohavice a ošúchaný kabát, ktoré Tom chcel používať len pre prácu v maštali. Odopol mu z rúk okovy, ukázal mu kút medzi debnami a riekol:

Chod tam a prezleč sa!

Tom poslúchol a o chvíľku sa vrátil.

Vyzuj si topánky, — prikázal mu Legree.

Tom tak urobil.

Na! — povedal Legree a hodil mu pod nohy hrubé krpce, aké nosievali otroci. — Obuj si tieto!

Znovu mu pripevnil na ruky putá a začal prezerať vrecká na šatách, ktoré Tom práve vyzliekol. Vytiahol hodvábnu vreckovku a strčil si ju do vrecka. Niekoľko maličkostí, ktoré si Tom opatroval ako poklad, lebo mu pripomínali Evičku, s pohŕdavým zamrmlaním vyhodil ponad plece do rieky.

Po tejto prehliadke Legree odišiel i s Tomovým kufrom na prednú palubu, kde ho o chvíľku obkolesili viacerí lodníci. Za hlasitého posmechu o negroch, ktorí sa chcú hrať na pánov, rozpredal všetky Tomove veci, jednu po druhej, a nakoniec vydražil aj prázdny kufor. Považovali to za veľmi zábavné, najmä keď videli Toma, ako hľadí, keď si jeho veci berie ten alebo onen. Najzábavnejšie bolo vydražovanie kufra a žartom nebolo pri tom konca-kraja.

Po rozpredaji sa Simon opäť vrátil k svojmu tovaru.

Tak, Tom, ako vidíš, zbavil som ťa zbytočnej príťaže. Dávaj si

dobrý pozor na šaty, čo máš, lebo veru tak skoro nedostaneš nové. Ja

učím svojich negrov šetrnosti. Jedny šaty na rok — taký je u mňa po-

riadok.

Potom Simon podišiel k Emmeline, ktorá bola pripútaná k staršej mulatke.

Veselšie, krásavica, veselšie, — povedal jej a uštipol ju za briadku. Podvedomý pohľad dievčaťa, plný hrôzy, strachu a odporu, neušiel jeho pozornosti.

Zachmúril sa.

Nijaké vrtochy! Budeš sa tváriť milo, keď ti niečo hovorím, rozumieš! A ty, starý potkan, čo sa uškľabuješ! — zreval na mulatku, ku ktorej bola Emmelína pripútaná, a sotil ju. — Ved vy budete vyzerať príjemnejšie, to vám vravím. — Legree ustúpil zo dva kroky nazad. — Pozrite na mňa, rovno do očí, hneď! — vravel a dupal pritom jedovato nohou.

Všetci otroci, ako začarovaní, obrátili zrak na Simonove zelenkavosivé oči.

Videli ste toto? — povedal, otrčil im popod nos svoju veľkú päsť ako kladivo. — Ohmataj ju, — povedal Tomovi. — Vidíš tie mozole?

..........................................................................................................................................

... posledná veta ...

Vážte si svoju slobodu a usilujte sa byť takými statočnými a čestnými ľuďmi, ako bol náš strýčko Tom.




SCHUSTER, RUDOLF - RODNÉ PUTÁ

SCHUSTER, RUDOLF

RODNÉ PUTÁ

NVK international, Bratislava, 1994
edícia Naše osobnosti (1)
obálka Jozef Fabini, Ladislav Zozulák
fotografie A. Jiroušek, Jozef Fabini
ISBN 80-85727-12-9

výtvarné umenie, životopisy, podpis autora
104 s., far. fot, slovenčina
hmotnosť: 755 g

tvrdá väzba, veľký formát
stav: veľmi dobrý

NEPREDAJNÉ

*H-6-5*




CIFRANIČ, PAVOL - POMOLÓGIA

CIFRANIČ, PAVOL

POMOLÓGIA

Príroda, Bratislava, 1982
prebal Z. Jakabová
2., doplnené vydanie, 20.000 výtlačkov
64-178-82

botanika, záhradkárstvo, hobby,
334 s., far. for., slovenčina
hmotnosť: 955 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

PREDANÉ

*gopal2*H-bar-FR*

Kapitoly: Poznávanie stromov a krov a ich plodov podľa morfologických znakov, Jabloň, Hruška, Marhuľa, Broskyňa, Čerešňa a višňa, Slivka, Sliva, Ringlota, Ríbezľa, Egreš, Jahoda, Ostružina, Ruža, Lieska, Orech. 






KREITZMANOVÁ, SUE - VARÍME BEZ TUKU

KREITZMAN, SUE

VARÍME BEZ TUKU
(The Low Fat Cookbook)

Ikar, Bratislava, 2000
preklad Terézia Šinková
fotografie Ian O´Leary
ISBN 80-7118-811-5

zdravie, výživa, kuchárky, recepty,
168 s., far. fot., slovenčina
hmotnosť: 930 g

tvrdá väzba, veľký formát
stav: veľmi dobrý

3,50 €

*H-6-1*


streda 9. októbra 2019

HENKEL-WAIDHOFER, BRIGITTE JOHANNA - ZÁHADA BLÁZNIVÉHO MALIARA

HENKEL-WAIDHOFER, BRIGITTE JOHANNA

ZÁHADA BLÁZNIVÉHO MALIARA
(Die Drei ??? und der verrückte Maler)

Mladé letá, Bratislava, 1997
edícia Traja pátrači (20)
preklad Magda Takáčová
obálka Vladimár Kardelis, Svetozr Mydlo
1. vydanie
ISBN 80-06-00766-7

knihy pre deti, detektívky, dobrodružné, literatúra nemecká,
104 s., slovenčina
hmotnosť: 158 g

tvrdá väzba, malý formát
stav: dobrý

4,40 € PREDANÉ

*vali* in *H-bar*

Zopár slov na úvod. Milí čitatelia, neuveríte, čo len musia podstúpit' Traja pátrači v tomto príbehu! B. J. Henkel-Waidhoferová im nastrojila také prekážky, až budete lapať dych. A to všetko iba pre jeden žltý obraz, ktorý si dovolil strýko Titus bez vedomia svojej manželky zavesiť do obývačky! Zdá sa však, že obraz sa zapáčil nielen jemu, ale aj nevolaným návštevníkom. Strýko Titus preto požiada bez otáľania súkromnú detektívnu firmu Traja pátrači o pomoc. Jupiter, prirodzene, prípad prevezme a vôbec netuší, ako v ňom pôjde do tuhého. Nielen na dvore zberne, keď chcú maskovaní útočníci podpáliť Hlavný stan, ale aj na vlnách rozbúreného oceánu, ktorý vyskúša do krajnosti sily našej obľúbenej trojice.







Dvanásta kapitola

Anjel s revolverom

Dom stál presne v strede zátoky na vysokej skale, aby mu príliv nemohol uškodiť. Žiarivá bieloba jeho stien lákala zdaleka a sľubovala istotu a bezpečie.

Chlapci skôr liezli, ako kráčali hore kamennými schodmi, ktoré viedli z piesočnatej pláže okolo celého domu. Petrovi sa podlamovali kolená a triasli ruky. Napriek tomu však nepotreboval so svojím pakľúčom, ktorý šťastlivo vydržal jeho potápačské pokusy v taštičke na opasku, viac ako minútu, aby otvoril dvere.

Dom bol postavený veľmi veľkoryso. Obývačka s veľkými oknami na more vyzerala obrovská, ale jej zariadenie bolo skromné. V strede miestnosti stála veľmi pohodlná pohovka, stôl a tri prútené kreslá, pri najväčšom okne maliarsky stojan. Aj v kuchyni vládla úspornosť. V chladničke sa však našlo dosť minerálky a pomarančovej šťavy, takže Traja pátrači mali čím spláchnuť chuť morskej vody, ktorej sa nedobrovoľne ponapíjali. Bob našiel aj fľašu ginu a bez slova ju podával Jupiterovi, ale ten predsa ostal radšej pri pomarančovej šťave.

Peter objavil v kúte železnú piecku, bolo v nej všetko pripravené, papier, triesky aj uhlie, stačilo škrtnúť zápalkou. Vyzliekli sa donaha, rozvešali si premočené šatstvo na dve stoličky a pritiahli ich celkom k peci. Po točitých schodoch vyšli na poschodie, našli kúpeľňu a osprchovali sa. Jupiter bol hotový prvý, zmizol a vrátil sa s troma súpravami snehobielej bielizne, ktorú vybral zo skrine v spálni. Obliekli si teplé veci. vrátili sa dolu a hneď sa cítili trochu lepšie.

„Striebrovlasý sa bude čudovať,“ zažartoval Peter. Bob sa hodil na pohovku. Od slanej vody mu úplne sčerveneli oči. „Som celkom hotový,“ zastenal.

„Od čoho?“ Jupitera pochytila znova chuť na hlúpe žarty, hoci sa ešte nezbavil nedávneho strachu a hrôzy. Všetci traja vliezli pod jednu prikrývku a zohrievali sa.

ZÁHADA BLÁZNIVÉHO MALIARA

Počasie sa náhle zlepšilo, akoby si z nich robilo posmech. Vietor sa utíšil a nad morom sa pomaly vynáral bledozelený pás jasnej oblohy. Ďaleko na obzore bolo dokonca vidieť lúče zapadajúceho slnka, ešte skrytého za hradbou búrlivých chmár. Zababušili sa do deky, nič nehovorili a pozorovali to divadlo. Praskot v peci robil izbu takmer dokonale útulnou. Traja pátrači blúdili však v myšlienkach vonku na mori, ktorému ledva unikli.

„Nesmierne sa spoliehať na to.“ prerušil ticho po hodnej chvíli Jupiter, „že okolo nás vždy bude poletovať kŕdeľ strážnych anjelov.“ Potom znova dlho mlčali.

Náhle sa Peter postaral, aby nezaspali. „No tak. ľudkovia, nie sme tu nato, aby sme leňošili,“ zvolal, vstal a stiahol za sebou prikrývku. „Teraz si to tu trochu obkukneme, čo poviete?“

Bob zíval a preťahoval sa na pohovke. Keď Peter zavelil „Do práce!“, iba unavene hodil rukou.

Jupiter tiež ostal sedieť. „Mám taký čudný pocit v žalúdku,“ povedal. „Toto je súkromný dom. Akým právom sme sem vlastne vnikli a akým právom sa chceme prehrabávať v skriniach a zásuvkách?“

Bob a Peter naňho ohromene hľadeli.

„Ty si dobrý,“ zívol Bob. „Najprv sa sem pechoríme na člne a skoro pri tom vypľujeme dušu, a potom ti napadne, že sme to nemali robiť.“

Peter len mlčky krútil hlavou. Znova si sadol a hodil Jupiterovi prikrývku.

„Mám pravdu, či nie?“ domŕzal Jupiter. „Samozrejme, nie je to prvý raz. že sme niekam vnikli. No skoro vždy išlo len o anonymné kancelárie, továrenské haly alebo sklady. Len v nevyhnutných prípadoch sme výnimočne prehliadli aj byty. Napríklad, keď sme už vedeli, že tí ľudia majú maslo na hlave, a chýbali nám ešte posledné dôkazy.“ Odhodlane pozrel na priateľov. „A tu sme len tak. Na základe hmlistého podozrenia, že by sme mohli nájsť niečo, čo nás privedie ďalej.“

.............................................................................................................................................................

... posledná veta ...

"Už je najvyšší čas," dodala energicky.





BYSTRIČANOVÁ, SILVIA - SEDEM CNOSTÍ TOHTO LETA

BYSTRIČANOVÁ, SILVIA

SEDEM CNOSTÍ TOHTO LETA

Slovart, Bratislava, 2019
obálka Petra Kavalcová
1. vydanie
ISBN 978-80-556-4145-4

beletria, román, literatúra slovenská, podpis autora
176 s., slovenčina
hmotnosť: 313 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: výborný, s autorským venovaním

NEPREDAJNÉ

*H-2-5*

OSUD NIE JE NÁHODA. SKÚŠA. PONÚKA. BERIE. ČO PRIJMEME? ČO ODMIETNEME? POČAS JEDNÉHO LETA SA ZOZNÁMIME S MARÍNOU, KTORÁ MÁ FUNGUJÚCU RODINU, PRÁCU, KDE STRETÁVA VEĽA ZAUJÍMAVÝCH ĽUDÍ A MA EŠTE ČOSI. ZVLÁŠTNU SCHOPNOSŤ PRECÍTIŤ EMÓCIE ĽUDÍ PRI DOTYKU S MIESTOM, KDE ODDYCHUJÚ. NEUVEDOMUJE SI, ŽE OSUD JEJ SYNA. HUDOBNÉHO SKLADATEĽA, ZÁVISÍ AJ OD JEJ ROZHODNUTÍ. NA CESTE ŽIVOTOM ZBIERAME CNOSTI AJ HRIECHY. A CHTIAC-NECHTIAC ICH ODOVZDÁVAME AJ SVOJIM DEŤOM.

PO PREČÍTANÍ KNIHY MNOHÍ ČITATELIA POCÍTIA TÚŽBU POZNAŤ AUTORA O TROCHU VIAC. PUSTILA SOM VAS PROSTREDNÍCTVOM PRÍBEHU DO SVOJICH MYŠLIENOK. POZNAŤ MA VIAC, ZNAMENÁ VEDIEŤ. 

ČO MAM RADA. MÁM RADA ĽUDÍ, KTORÍ VEDIA DLHO MLČAŤ, A POTOM V TROCH VETÁCH POVEDIA VŠETKO. MÁM RADA FILMY, KTORÉ NIE SÚ POSTAVENÉ NA DEJI, ALE NA HLBOKOM PREŽÍVANÍ VIDENÉHO. MÁM RADA DOMÁCE JEDLO A RÍBEZĽOVÝ KOLÁČ OD MAMKY. MÁM RADA PANČUŠKY A DLHÉ ŠATY, MÁM RADA STROMY PRI CHALUPE A VTÁČÍ SPEV. MÁM RADA SVOJU RODINU AJ PRIATEĽOV, KTORÍ VEDIA, KDE MÁM DOMA KÁVU, AJ TO, ŽE MILUJEM BIELE CHRYZANTÉMY, PRETOŽE VYDRŽIA AJ V MRAZE. KEĎ TO INÉ KVETY UŽ VZDALI. MÁM RADA KNIHY, KTORÉ MA ROBIA LEPŠOU. 

A VY?









Po dlhom dni Marína zaparkovala auto pred domom a pár minút ostala sedieť v aute. Obdivne prechádzala očami po záhonoch ruží aj po cudzokrajných sakurách. Na žiadnej inej ulici nevidela to, čo tu. Sused, profesor Indigo, presvedčil ostatných susedov, aby kúpili sadenice kríčkových ruží, že on sa o ne postará, zaštepí ich aj polievať bude. Tak ako sa v komunitách ľudia často nevedia v mnohých veciach dohodnúť, v tomto prípade prekvapivo všetci súhlasili. A sused sa naozaj poctivo staral. Vedel, kedy a ako strihať, aby ruže kvitli ešte viac, a venoval im naozaj veľa času. Aj dnes ho Marína videla, ako si pri práci píska a okopáva záhony. Všimol si ju a decentne zdvihol ruku na pozdrav. Usmiala sa do diaľky a tiež mu zamávala. Obľúbila si ho, ale pred Olegom to nikdy nahlas nepriznala, pretože z nepochopiteľného dôvodu začal byť nepríjemný na každého, o kom sa Marína vyjadrila s uznaním a rešpektom. Bolo ľahšie pozerať sa na ich susedské priateľstvo, keď si Oleg s profesorom cez plot pripíjali na zdravie studeným pivom. Občas sa k nim pridala aj Marína, ale nikdy neprekročila pomyselnú hranicu kamarátstva, za ktorou sa už začínali dôverné rozhovory. Ich debaty
sa skôr týkali záhradkárčenia, príhod z práce alebo mal Oleg odvážne narážky na politiku, a vtedy sa Marína stala poslucháčom. Politiku vnímala ako tému, kde sa ľudia skôr či neskôr pohádajú. Profesor však vždy zaujal k téme pevné stanovisko, ktoré podložil neotrasiteľnými argumentmi, ale nikdy Olegovi neprotiřečil. Ak s ním v niečom nesúhlasil, nanajvýš povedal „zaujímavý názor“ a posunul debatu ďalej. Marína túto jeho schopnosť predchádzať konfliktom ticho obdivovala a zároveň Olega krotila pohľadom, aby brzdil svoje stupňujúce sa emócie.

Vošla do domu a pri dverách hlasno zakričala na Olega: „Už som doma! Zdržala som sa v práci, ale večera bude raz-dva.“

„Nemusíš sa ponáhľať, už som večeral,“ ozval sa z kúpeľne, kde čistil vývod z práčky.

Marína sa pri jeho slovách zarazila, pretože vedela, že Oleg sa do varenia nikdy nehrnul a hlad nanajvýš zahnal chlebom a klobásou. Otvorila chladničku, ale nenašla v nej nič, čo by oslovilo Olegove chute.

„Čo si jedol?“ čudovala sa.

„Dojedol som tú zeleninovú nátierku, čo si urobila ráno.“

Keď počul, ako sa Marína od srdca zasmiala, vošiel za ňou do kuchyne a podozrievavo si ju premeriaval.

„Myslíš tú avokádovú masku s jogurtom a medom na moju suchú pleť?“ Nevedela sa prestať smiať, ale pomedzi smiech ho bozkala na líce. „Bola aspoň dobrá?“

„Ani nie,“ zašomral.

Videla na ňom, že by sa bol aj on rád rozosmial, ale z princípu to neurobil. Hneval sa, že jej je na smiech.

„Čo si to neoznačíš? Máš v chladničke bordel, ešte z toho ochoriem.“

„Prestaň, veď to bolo čerstvé, čo by sa ti tak mohlo stať? Čisté vitamíny. Nanajvýš sa ti vypne pleť,“ povedala napoly žartom a mávla rukou, keď ho videla, ako sa odutý vracia k svojej rozrobenej práci v kúpeľni. Na takéto jeho reči bola zvyknutá. Vypočula si ho a aj tak vždy urobila všetko po svojom. Kuchyňu vnímala ako svoj priestor, do ktorého si nedala zasahovať.

..................................................................................................................................................

... posledná veta ...

Sedem cností toho leta.




SLOVNÍK ČESKÉ FRAZEOLOGIE A IDIOMATIKY / VÝRAZY NESLOVESNÉ

SLOVNÍK ČESKÉ FRAZEOLOGIE A IDIOMATIKY
VÝRAZY NESLOVESNÉ

Academia, Praha, 1988
1. vydanie, 14.000 výtlačkov
21-104-88

slovníky, jazykoveda
512 s., čeština
hmotnosť: 650 g

tvrdá väzba
stav: veľmi dobrý

4,50 €

*H-6-1*






BUREŠ, OLDŘICH - AKO SA PESTUJÚ IZBOVÉ RASTLINY

BUREŠ, OLDŘICH

AKO SA PESTUJÚ IZBOVÉ RASTLINY

TEPS, Praha, 1959
edícia Knižnice místního hospodařství
preklad Ján Szabad, Karol Zemko
obálka Vladimír Pečený
5.000 výtlačkov

domácnosť, hobby, rastliny, botanika,
192 s., čb fot., čeština
hmotnosť: 245 g

mäkká väzba
stav: chrbát porušený

0,50 €

*cesvo*





nedeľa 6. októbra 2019

ĎURČEK, JOZEF - VYŠNÉ RUŽBACHY A OKOLIE

ĎURČEK, JOZEF

VYŠNÉ RUŽBACHY A OKOLIE

Šport, Bratislava, 1987
edícia Stručný sprievodca
obálka Dionýz Dugas, Peter Buzinkay
1. vydanie, 8.000 výtlačkov
077-007-87

sprievodca, cestovanie,
80 s., 1 príloha, slovenčina
hmotnosť: 64 g

mäkká väzba, malý formát
stav: veľmi dobrý

1,00 € PREDANÉ

*gopal2*




VÍCHA, TEODOR - DIÁR DIABETIKA

VÍCHA, TEODOR
STANICKÁ, SOŇA

DIÁR DIABETIKA

Osveta, Martin, 1991
obálka Ján Lomenčík
ISBN 80-217-0364-4

diabetes, zdravie, zdravotnícka literatúra,
390 s., slovenčina
hmotnosť: 562 g

tvrdá väzba
stav: dobrý, knižničné pečiatky

0,50 €

*bib14* *bib14*zdr*