Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

Zobrazujú sa príspevky s označením **. Zobraziť všetky príspevky
Zobrazujú sa príspevky s označením **. Zobraziť všetky príspevky

nedeľa 24. novembra 2019

HAAGER, JIŘÍ - IZBOVÉ RASTLINY

HAAGER, JIŘÍ

IZBOVÉ RASTLINY
s 225 farebnými obrázkami
(Pokojové rostliny)

Príroda, Bratislava, 1985
preklad O. Sedláková, K. Vačenková, D. Sopčáková
ilustrácie Zdeněk Berger, František Severa, Ladislav Urban, Jiřina Kaplická
1. vydanie, 30.000 výtlačkov
64-085-85

biológia, botanika, hobby, domácnosť,
276 s., slovenčina
hmotnosť: 1330 g

tvrdá väzba s prebalom, veľký formát
stav: dobrý

PREDANÉ

*unkn*bot*

Kniha poskytuje cenné rady pre tých, ktorí sa zaoberajú pestovaním rastlín v bytoch. Obsahuje 225 krásnych farebných ilustrácií a početné náčrty, ktoré ešte viac priblížia čitateľom vzácne poznatky autora, ktorý mal príležitosť navštíviť niekoľko krajín, na ktoré sa pozeráme ako na vlasť našich izbových rastlín.

Kniha je rozdelená na dve časti. Vo všeobecnej časti sa autor zaoberá krátkou históriou a významom pestovania rastlín v bytoch. V ďalších kapitolách uvádza bytové podmienky pre pestovanie rastlín a krátky vývoj pestovania od kvetináča po izbový skleníček. Nezabúda ani na kvetiny pred oblokom a ako sa pri pestovaní dopracovať k úspechu. Ďalej sa zaoberá rozmnožovaním rastlín, najdôležitejšími chorobami a škodcami. Opisuje naše izbové rastliny v ich pôvodnej vlasti a čo je potrebné urobiť, ak chceme získať „zelené suveníry“. Podstatnú časť knihy tvorí špeciálna časť — obrázková príloha jednotlivých známych i menej známych izbových rastlín s ich krátkymi opismi a radami pri pestovaní.

Kniha je doplnená slovenským a latinským registrom a slovensko-českým slovníkom.





RÁZUSOVÁ - MARTÁKOVÁ, MÁRIA - PRVÝ VENČEK / DRUHÝ VENČEK

RÁZUSOVÁ - MARTÁKOVÁ, MÁRIA

PRVÝ VENČEK / DRUHÝ VENČEK

Mladé letá, Bratislava, 1985
edícia Vybrané spisy Márie Rázusovej-Martákovej
ilustrácie Štefan Cpin, Alojz Klimo
doslov Lýdia Kyseľová
1. spoločné vydanie, 32.000 výtlačkov
66-011-85

beletria, rozprávky, knihy pre deti, literatúra slovenská,
160 s., slovenčina
hmotnosť: 553 g

tvrdá väzba, väčší formát

4,00 € stav: veľmi dobrý *tomzom*dets-sklad*
2,50 € stav: zachovalá, knižničné pečiatky, chrbát knihy poškodený *bib16*rozp*








„Ej, keby bol starý Bodrík striehol, nebol by vlk ovcu odniesol! “ svitne bačovi po nečase v hlave.

Privolá bača starého Bodríka zas k sebe. Pekne ho pohladká, poriadne nachová. Starý Bodrík ovíja sa mu okolo nôh a od radosti skáče. Večer už neleží na smetisku ani v búde. Bodrík obchádza okolo košiara. Vie, že kde sa vlk navnadí raz, ta príde i druhý raz.

Vlk aj prišiel ako na isté.

Ale Bodrík sa mu postaví do cesty: — Čože ty tu chceš?

Nuž, čo chcem! Ovcu chcem! — povie vlk.

Choď, oplan! Ja ti ovcu nedám! — zavrčal na neho Bodrik.

No len mi ju daj! Kus tebe, kus mne. Pekne do spolku. Jednako ťa gazda nechová.

S vlkom spolky — čert berie ovce i volky! — odpovie starý Bodrik. — Včera ma gazda nenachoval. Bol som lačný a slabý, nuž ľahko ti bolo odniesť ovcu. Ale dnes ma gazda nachoval dobre. Som zase dosť mocný a ovcu ti nedám!

Keď mi nedáš ovcu, tak sa chystaj na potýčku! Či vieš, čo je to? — durdil sa vlk.

A veď, keď ti taká ďaka, hotuj sa ty sám! Len čo si postriežku okolo košiara odbavím, hneď za rána sa ti postavím v hore pod dubom. Tam sa budeme potýkať, rozumieš?

Vlk na to iba zavrčal a bežal do hory pomoc zháňať.

.............................................................................

... posledná veta ...

Žili potom všetci v pokoji a vo svornosti, až pokým nepomreli.





streda 20. novembra 2019

MRLIAN, RUDOLF - SLOVENSKÉ ĽUDOVÉ UMENIE II.

MRLIAN, RUDOLF

SLOVENSKÉ ĽUDOVÉ UMENIE II.
Výtvarný prejav
Architektúra - Kroje a výšivky

Tatran, Bratislava, 1954
fotografie Alexandr Paul
obálka Viliam Chmel
1. vydanie, 12.000 výtlačkov

umenie, folklór
654 far. a čb fotografií
hmotnosť: 1763g + 2723g

tvrdá väzba s prebalom, veľký formát
stav: dobrý, prebal poškodený

69,00 € za oba diely - len spolu

*regihu* in *H-bar*




MRLIAN, RUDOLF - SLOVENSKÉ ĽUDOVÉ UMENIE I.

MRLIAN, RUDOLF

SLOVENSKÉ ĽUDOVÉ UMENIE I.
Výtvarný prejav
Keramika - Rezba - Maľba

Tatran, Bratislava, 1953
fotografie Alexandr Paul
obálka Viliam Chmel
1. vydanie, 12.000 výtlačkov

umenie, folklór
265 celostránkových far. a čb fotografií
hmotnosť: 1763g + 2723g

tvrdá väzba s prebalom, veľký formát
stav: dobrý, prebal poškodený

69,00 € za oba diely - len spolu

*regihu* in *H-bar*





JESENSKÝ, JANKO - MALOMESTSKÉ ROZPRÁVKY

JESENSKÝ, JANKO

MALOMESTSKÉ ROZPRÁVKY

Tranoscius, Liptovský Mikuláš, 1948
edícia Sobrané spisy Janka Jesenského (3)
2. vydanie, 4.000 výtlačkov

beletria, próza krátka, poviedky, literatúra slovenská,
88 s., slovenčina
hmotnosť: 170 g

tvrdá väzba, papierový prebal
stav: dobrý, knižničné pečiatky

2,60 €

*trsos*bels*in*H-bar-FL*

Jesenského próza bola odprvoti iného rázu ako dedinské rozprávky Kukučínove, Timravine, Tajovského, Podjavorinskej alebo Čajakove a Kalinove. Jesenský bol pôvodom zeman a rodiskom i životom zväčša malomešťan. Preto poznal dokonale smiešne i veselé stránky malého mesta, odkrýval sarkasticky, ironicky a jemným humorom slabôstky tohto filisterského, klebetného a často aj zaostalého, materialistického života — ako duša poetická, romanticky založená, roztúžená a rozcítená. Preto aj v drobných kresbách, črtách, siluetách, besedniciach, rozprávočkách, novelestkách a novielkach je Janko Jesenský vždy lyrickým a poetickým, čo dodáva jeho peru pružnosti, sviežosti a salónnej noblesy rázu Vajanského.

Svojej prvej sbierke prózy dal skromný názov Malomestské rozprávky a vydal ich krátko pred svetovou vojnou (1913 u Páričku v Ružomberku). V druhom vydaní ich odtlačili 1921 v Turč. Sv. Martine. Zachytil v nich majstrovsky život martinských, mikulášskych a vôbec malomestských rodín panských, úradníckych, remeselníckych i chudobnejších, malomestskej i dedinskej inteligencie (farárov, učiteľov, statkárov, advokátov, notárov, úradníkov, novinárov... ). Veľmi si dal záležať na živom dialogu osôb, na bojoch mladých so staršími a nechápavými. Líčil s nesmiernou záľubou ľúbostné scény, starosti mamičiek o vydaj dcér, Často edukovaných, bohatých, duševne pustých a prázdnych, falošných, ako celá ich rodina a prostredie, s maskou na tvári a s vonkajším leskom šiat. Celú galériu takých fifleniek stretneme v jeho prozaickom diele, tak úprimnom, výsmešnom i súcitnom.

Malomestské rozprávky majú zaujímavé typy. Ďura Koštiaľa, sedliaka, ktorý sa dostane náhodou pod voz toho, komu má stovku vyplatiť a pretvarovaním získa dve (Šťastie v nešťastí a nešťastie v šťastí). Lekára, zverolekára a najmä notára Škorca, cvičiaceho podľa Mullerovej metódy, v situácii, v akej ich pokladali za bláznov (Slnečný kúpeľ). Výborníka Ježu, čižmára, pod papučou doma, váženého vo výbore, kde je kocúrovská porada o osvetlení, kým ho žena odtiaľ neodvlečie (Výborník). Učiteľa Škereňa, rečniaceho skvostne o svojej žene, ktorá ho roky kŕmi demikátom a kávou, odháňa aj pytačov Malvínky (Večera). Sásika Jánosa, órása, popáneneho hodinára veľkopanských manýrov, ktorý sa vydáva za doktora, ale nevie tancovať iba čardáš a vyjde na hanbu, keď mu v tanci odstrihnú šosy (Doktor). Nahnevanú domácu paniu pre nevykrútenie dcérečky (Moja domáca pani). Sedliaka Dufeka, ktorý nemá 100 zlatých na vádium, nik mu ich nemá požičať a exekútor na licitácii je pedant a nedá mu vylicitovať roľu, i keď ako vádium dovedie kravu (Vádium). Pravdovravného redaktora, ktorému všade robia štrajk pre vtipný list o hasičskom 25-ročnom jubileu (Redaktor), alebo napokon vzornú slúžku Zuzku u kníhkupcov (Vydaj), s dávkou folkloru, ktorý okrem Vydaju, prvej črty a Vádia chýba, je nahradený tematikou malomesta.









Redaktor

Vadimír Štilec, redaktor miestnych novín „Hlas ľudu", sedel vo svojej pracovni. Jednu bosú nohu podložil pod seba, na druhej, tiež bez punčochy, hompáľala sa mu červená papuča. Bol vyzlečený do košele. Rukávy na nej si vyhrnul a prsia obnažil. Do spustených žaluzí opieralo sa júlové poobedňajšie since a v izbe bolo až dusno od neobyčajnej spary. Svetlo vnikalo otvorenými dvermi z dvora, na ktorom vrieskaly deti.

Opieral si lakťami hlavu o písací stolík a krútiac prstami kečku, čítal posledné číslo svojho časopisu. Vidieť, páčilo sa mu, lebo sa usmieval. Kedy-tedy zdvihol hlavu, odfúkol si a zahľadel sa do otvorených dverí, akoby počúval krik detí.

Tieto si vymyslely akúsi podivnú hru. Jedno zakikiríkalo a druhé na to odpovedalo „Turek". Po tomto sa všetky deti zasmialy. Kikirikí. Turek. Smiech. Trafilo sa však, že namiesto Turka povedalo Maďar. Vtedy sa deti nesmialy. Smysel zábavy bol iste ten, že na Turka sa maly smiať, na Maďara však nie, a ktoré sa smialo na Maďara, to spraly.

Redaktor bol s číslom skutočne spokojný. Niektoré state si aj dva razy prečítal, aby sa v nich pokochal. Na chvíľu rozmýšľal o tom, prečo sa decko rovno nespýta: „Čo si? " Ale celkom nerozumne kikiríka. To nemá smyslu. Potom odložil číslo, spustil nohu, pohľadal ňou druhú papuču pod písacím stolíkom, nahmatal ju, nastrčil na nohu a chcel ísť do dvora, aby utíšil rehotajúce sa detváky, keď prišla do pracovne jeho žena Katka, mladá, pekná, ale trošku nízka a tučná osôbka. Bola svetlovlasá, s bielou tvárou, velkými modrými očami a tuho červenými perami. Na ušiach mala veľké čierne kokardy. Župan modrej farby s čiernym zamatovým golierom jej veľmi dobre pristal.

Čo je, Kata? — privítal ju muž, zapínajúc si na hrdle košeľu.

Zase majú židáci sviatky? — spýtala sa ho.

Prečo? — zarazil sa muž nad otázkou.

U Kupfsteina nedostať rožkov.

Pošli k Rumesovi, — hodil redaktor plecom, ako by urazený a namyslený, že ho žena s takými maličkosťami unúva.

Ale veď sú nie sviatky, — povedal po chvíli, — dostaneš aj u žida.

Odkázal, že nepečie.

No, tak pošli k Rumesovi... S každou hlúposťou mi prídeš hneď na krk. Ja som predsa nie pekárom a rožky nepredávam. Keď nie u žida, nuž u Rumesa, keď nie u Rumesa, tak u Tuchlíka... Nikdy si nevieš poradiť, — zahovoril redaktor chytro a podráždene, strácajúc vyhrnuté rukávy košele. — Z teba by bola moderná žena, to je pravda, — pokračoval posmešne, — ty si súca na samostatnosť. Vše aby druhý myslel namiesto teba. Ba keby sa ti šnúrka na poltopánkach roztrhla, aj vtedy by si sa prišla radiť, čo máš robiť — há?

—   Netáraj, — zahriakla ho žena, urazená. — Ani u Rumesa, ani u Tuchlíka nedostať.

Redaktor, ktorý si práve natiahol punčochy a obul topánky, vyskočil.

...........................................................................................................................................................

... posledná veta ...

Kaplán sa začervenal a mlčal.




štvrtok 14. novembra 2019

SLÁDKOVIČ, ANDREJ - VÝBOR Z LYRIKY

SLÁDKOVIČ, ANDREJ

VÝBOR Z LYRIKY

Matica slovenská, Turčiansky sv. Martin, 1927
edícia Čítanie študujúcej mládeže (16)

poézia, literatúra slovenská,
80 s., slovenčina
hmotnosť: 100 g

tvrdá väzba (zrejme dobová preväzba), malý formát
stav: dobrý, knižničné pečiatky

1,10 €

*trsos* *trsos* *trsos* *trsos* *trsos* in *H-bar-RL*







Svornosť.

Ticho je u nás; hej, mŕtvo ticho. 
Že mŕtvo? Ba žijú telá!
Ale hýbavosť, duša života, 
nevieme, kde sa podela:
Svorno je u nás, ako keď mŕtvi 
ku mŕtvym svojim poľahnú, 
čo jedni k druhým niekedy sotvy 
v bratskom sa bozku už nahnú.

Ticho je u nás. Od riek ku horám 
posteľ ohromná sa stlaje, 
rieky v pokoji tečú ku morám, 
háj s horou tíško si vlaje.
Utichly žiale, i spravedlivá 
žaloba stránok nedelí:
Slovensko svorne si odpočíva 
na sedmispáčov posteli.

Ticho je u nás. Veď stíchly búre, 
Slovensko drieme v pokoji, 
rozbroja ostrožhavé pazúre 
zatuply v samom rozbroji.
Niet slov závisti, zášti, sočenia, 
písmeny značenej jedom; 
studený pohľad vzájom si menia 
sused so svojím susedom.

Ticho je u nás. Hádam čušíme 
pod bičom prísnych osudov, 
hádam vypustiť len sa bojíme 
pred duchom, tým sudcom bludov.
Len v spodnej, hádam, srdca temnici 
dujú kameň zlostné boje, 
a škripia ticho — ale v ulici, 
v knihách — no, všade, ticho je!

Oj, keby radšej surmy hlásili, 
rana na ranu padala, 
že by zsilnela sila zo sily, 
víťazom znela pochvala!
Azda úprimné potom smierenie 
prišlo by za statočný boj: 
vraj, len z víťazstva koreňa ženie 
haluz palmy, svätý pokoj!

Ale nie, Bože, nie ohňa cesty, 
nie nástroj tvrdej oceli, 
nedaj moc zvade a právo pästi — 
jedni padnúť by museli: 
sväzok veľkého kráľa Moravy 
buďmež od čiastky do čiastky, 
tak veď nás k jasným výšinám 
slávy svätou cestou svätej lásky.

Ale ďaleko Kanaan lásky, 
kde nádej, viera už rodí.
Bratia, mocné sú šľachetných sväzky: 
svornosť nech záveje brodí!
Potom už či boj, či pokoj: s Bohom, 
nezhynú naše nádeje; 
zaviatym slávy dávnej prielohom 
svornosť prebrodí záveje!



štvrtok 1. augusta 2019

GOLONOVÁ, ANNE - ANGELIKA A NOVÝ SVET

GOLON, ANNE
GOLON, SERGE

ANGELIKA A NOVÝ SVET
(Angélique et Nouveau monde)

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1992
preklad Alžbeta Filipová. Anatol Filip
prebal Anton Sládek, Karol Rosmány
1. vydanie
ISBN 80-220-0360-3

beletria, román
456 s., slovenčina
hmotnosť: 449 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: veľmi dobrý

1,00 €

*cesvo*/*juran**belx-fra*

Angelika vie byť starostlivá a láskyplná, nežná a milujúca, ale aj rozvážna a chladná, a keď treba, vie sa postaviť aj do boja s mušketou v ruke. Takúto ju môže čitateľ sledovať na jej cestách po Amerike s manželom grófom de Peyrac v doteraz ešte u nás nevydanom diele Angelika a Nový svet, ktorý ešte len čaká na svoje filmové spracovanie. Angelika tentoraz nemá nijakého milenca, ale vidíme ju v rodinnom kruhu ako manželku a matku dvoch synov a dcérky Honorine.

Podarí sa Angelike po toľkých rokoch odlúčenia od svojho manžela nadviazať s ním opäť ľúbostný vzťah, bez ktorého nevie žiť? Podarí sa jej vysvetliť svojim synom a manželovi, kde sa vzala Honorine po toľkých rokoch odlúčenia?

Angelika varí, lieči, opatruje chorých, Angelika miluje. Toto všetko si môžeme prečítať o obľúbenej postave francúzskeho seriálu od Anne a Sergea Golonovcov.

A keď si k tomu pridáme pekné prostredie indiánskych kmeňov, s ktorými sa stretá Peyracova skupina — spomedzi nich sú najvýraznejší Irokézi — máme v rukách zaujímavé a poučné čítanie o americkej prírode, ale i o európskom kresťanstve v Novom svete, o večnom boji medzi prírodným a civilizáciou zdeformovaným svetom, o večnom strete prírodného, pudového prvku v človeku so spoločenskými zvykmi a zákonmi.







Angelika chápala, že veľká životná zmena môže byť pre malé dieťa ťažkou skúšku, nuž kúpanie nového chovanca radšej odložila.

Ale veď strašne smrdí, — namietala pani Jonasová a Elvire. — A pozrite na jeho vlasy... Iste je tam plno vší.

To áno, ale mohli by sme ho vystrašiť, keby sme ho hneď dnes ponorili do dieže. Počkajme trocha. Hádam zajtra by sme sa mohli pustiť do takej háklivej operácie.

No vyriešilo sa to samo od seba. Večer sa dieťa len kedy-tedy vzpieralo, občas si poplakalo, ale Eliáš Macollet ho vždy upokojil.

Vravím mu, že ak bude dobrý, zajtra ho Swanissit a Uttaké vezmú na poľovačku.

Keď malý videl, ako sa ostatné deti veselo čľapkajú v dieži teplej vody, privolil, aby ho vložili k nim. Očistiť ho však mohli len povrchne. Zmes medvedieho sadla a prachu mu obalila kožu akousi vrstvou živice.

Angelika ho prehovorila, aby sa napil bylinkového čaju, do ktorého pridala pár kvapiek makového odvaru. Našla ho v chudobnej pevnostnej lekárničke. Ír O’Connel býval asi zriedkakedy chorý, a ak naňho predsa len choroba natrafila, iste sa liečil pálenkou. Spomínala na vrecúška byliniek, ktoré nechala v La Rochelle, na mastičky, sirupy a elixíry, ktoré vyrábala pre barnovskú rodinu, pričom používala recepty čarodejnice Meluzíny a dobré rady lekárnika Savaryho.

To všetko by sa jej tu veľmi zišlo, ale na zber tých najpotrebnejších rastlín už bolo pokročilé ročné odobie. Ak, pravda, na tejto novej pologuli vôbec rastú... Niektoré korienky

a kôry by sa dali zbierať ešte aj teraz, v neskorú jeseň. Hneď zajtra sa do toho pustí.

Podvečer sa prišiel Romain L’Aubigniere opýtať, ako sa má jeho synovec. Práve sladko zaspával zabalený do prikrývky tam, kde naňho prišlo spanie, pretože si nehcel ľahnúť do postele.

Dobre viem, ako mu je, — zahundral, pokyvujúc hlavou. — Aj ja som bol irokézskym zajatcom v údolí Mohawkov... Na tie časy a na to údolie veru nikdy nezabudnem.

Ale ako je to vlastne, — netrpezlivo sa spýtala Angelika, — pokladáte Irokézov za priateľov alebo nepriateľov?

Je život u nich dobrodením alebo peklom? Povedzte to raz úprimne!

Vari ho to prekvapilo. Ani on, ani Perrot si neuvedomovali rozpor medzi ich ľútostivými spomienkami na minulosť a pomstychtivosťou.

Isteže, bol som u Indiánov šťastný, — pripustil. — Ale aj tak nikdy nezabudnem, že vyvraždili aj moju, aj Maudreuilovu rodinu. Viem, že je mojou povinnosťou oskalpovať ich a že ich aj oskalpujem. Pravda, dnes sme sa s nimi zmierili. Je to cena za život môjho synovca. Ale verte, že raz na nich zaútočíme.

Tíško sa ho opýtala:

Čo urobíte s maličkým?

Zverím ho jezuitom! V Quebecu majú seminár pre siroty a mladých Indiánov, ktorých vychovávajú za kňazov.

Angelika sa zadívala na spiace dieťa. Vyzeralo nevinne a bezbranne, tvárička so šmuhami špiny a ústa skrivené od plaču. Čím budú múry quebeckého seminára pre toto dieťa z hôr? Nepochybne iba väzením. Zodvihla hlavu, že mladému L’Aubignierovi prezradí svoje pochybnosti.

Stálo za to vyslobodiť ho za takú cenu a potom ho zavrieť medzi múry? Mysleli iba na to, aby ho vyrvali pohanom a spasili jeho dušu? Nuž, je to šľachetná starostlivosť, ale neuvážili, či dieťa môže byť šťastné a spokojné.

Keď už otvárala ústa, všimla si, že Kanaďan zmizol. Tí Kanaďania prichádzajú a odchádzajú ako tiene.

Vo vedľajšej izbe si pod Elviriným dohľadom líhali ostatné deti. Jonasovci spali v svojej izbe. Eliáš Macollet odišiel po tabak. Chvíľku bola Angelika v prvej izbe pri dieťati sama. Mrvil sa, stonal a vari darmo hľadal čosi pri sebe. Angelika ho jemnučko pohladila po mastných, strapatých vláskoch. Potom ho nežne prikryla prikrývkou, ktorá mu skĺzla z chudučkých holých pliecok.

V izbe bolo ticho, iba oheň pukotal v kozube.

Ale keď vstala, veľkí irokézski náčelníci Swanissit a Uttaké stáli tak blízko za ňou, že strapce ich opaskov sa jej dotýkali pleca.

Ohúrene hľadela raz na jedného, raz na druhého. Ako sa sem dostali? Ruka náčelníka bola vo výške jej očí a zvierala rukoväť kyjaka z lešteného dreva, ktorý mal na konci obrovský slonovinový tŕň, ostrý a lesklý. 

.................................................................................................................................................................

... posledná veta ...

"Pomôž nám, Bože," zašepkal.


sobota 4. mája 2019

WHITE, ELLEN GOULD - DRAMA VĚKŮ 3

WHITE, ELLEN GOULD

DRAMA VĚKŮ 3
TOUHA VĚKŮ
(The Desire of Ages)

Ústřední rada církve adventistů s. d. v ČSSR, 1969

náboženská literatúra, Biblia
638 s., čeština
hmotnosť: 942 g

tvrdá väzba
stav: veľmi dobrý, bez prebalu, knižničné pečiatky

1,00 €

*bib14* in *H-kris* a *nab*







Lazare, pojď ven!

K nejvěrnějším učedníkům Kristovým patřil Lazar z Betanie. Jeho víra v Krista byla silná od chvíle, kdy se s ním poprvé setkal; jeho láska ke Kristu byla hluboká a Spasitel si ho velmi oblíbil. Právě s Lazarem učinil Kristus největší ze svých divů. Spasitel přinášel požehnáni všem, kdož u něho hledali pomoc, Kristus miluje všechny lidi, k někomu však má zvlášť vřelý vztah. Silné pouto lásky ho vázalo k rodině z Betanie a pro jednoho jejího člena učinil svůj nejpodivuhodnější skutek.

V domě Lazarově nacházel Ježíš často odpočinek. Spasitel neměl svůj vlastní domov, byl závislý na pohostinství svých přátel a učedníků a často, když byl unaven a zatoužil po lidské společnosti, rád se uchyloval před podezíráním a řevnivostí zlobných farizeů do této tiché domácnosti. Zde byl upřímně vítán, zde nacházel čisté, nesobecké přátelství. Zde mohl mluvit prostě a naprosto otevřeně, zde věděl, že jeho slova budou pochopena a zachována.

Náš Spasitel si vážil klidného domova a pozorných posluchačů. Toužil po lidské laskavosti, něžnosti a lásce. Těm, kdož přijímali nebeské pokyny, které vždy ochotně udílel, se dostalo velkého požehnání. Když lidé v zástupech provázeli Krista širými poli, odhaloval jim krásy přírodního světa. Snažil se rozšířit jejich vnímavost, aby pochopili, jak ruka Boží udržuje svět. Aby si začali vážit dobroty a štědrosti Boži, upozorňoval své posluchače na tiše padající rosu, na vlahý déšť a zářivý sluneční svit, jehož se dostává jak dobrým, tak zlým. Chtěl, aby si lidé lépe uvědomili péči, kterou Bůh věnuje činnosti lidí, jež stvořil. Lidé však jakoby neslyšeli, a tak v Lazarově domově v Betanii nacházel Ježíš odpočinek po únavném působení ve veřejnosti. Zde otvíral vděčným posluchačům knihu prozřetelnosti. V těchto neveřejných rozpravách vykládal svým posluchačům to, co se ani nepokoušel říci nahodilému zástupu lidí. Se svými přáteli nemusel mluvit v podobenstvích.

Když Kristus podával svá podivuhodná naučení, sedávala Marie u jeho nohou jako pozorný a oddaný posluchač. Jednou byla Marta plně zaměstnána přípravou jídla, přišla k Ježíši a pravila: „Pane, je ti to jedno, že má sestra mne nechala samotnou sloužiti? Řekni jí přec, aby mi pomohla!" (Luk 10, 40) Tehdy byl Kristus poprvé na návštěvě v Betanii. Spasitel a jeho učedníci dorazili právě z namáhavé cesty pěšky z Jericha. Marta se starostlivě starala o jejich pohodlí a ve své úzkostlivé péči zapomněla na zdvořilost, jíž byla povinna svému hostu. Ježíš jí odpověděl mírně a trpělivě: „Marto, Marto! Staráš se a znepokojuješ o mnoho věcí; jest potřebí jen málo, jen jednoho; Marie si totiž vybrala dobrý díl, jenž jí nebude odňat." (Luk 10, 41-42) Marie totiž ukládala do své mysli vzácná slova, jež splývala se rtů Spasitelových, slova, jichž si cenila více než nejdražších klenotů světa.

To „jediné", čeho bylo Martě potřebí, byl klidný, zbožný duch, hlubší zájem o poznání budoucího, nesmrtelného života a milosti, potřebné pro duchovní růst. Měla být méně úzkostlivá o věci pomíjivé a jevit větší zájem o věci, jež potrvají navěky. Ježíš učí své dítky, aby se chápaly každé příležitosti k nabytí toho poznání, jež jim dá moudrost ke spasení. Věc Kristova vyžaduje pečlivých a zdatných pracovníků. Je v ní široké pole působnosti pro takové Marty, jež jsou horlivé v činorodé náboženské práci. Nejprve však nechť usednou s Marií u nohou Ježíšových. Nechť píle, ochota a činorodost je posvěcena milostí Kristovou; pak bude život nepřemožitelnou silou dobra.

Do pokojného domu, v němž Ježíš odpočíval, vstoupil smutek. Lazar byl stižen náhlou nemocí a jeho sestry poslaly pro Spasitele se vzkazem: „Pane, hle, ten, kterého miluješ, je nemocen." (Jan 11, 3) Poznaly, že nemoc, která zachvátila jejich bratra, je prudká, věděly však, že Kristus již osvědčil svou moc léčit všechny nemoci. Věřily, že s nimi bude mít soucit v jejich zármutku, proto ho naléhavě nežádaly, aby přišel ihned, nýbrž mu poslaly jen zprávu: „Ten, kterého miluješ, je nemocen." Myslely si, že na jejich vzkaz hned odpoví a že přijde k nim do Betanie, co nejrychleji bude moci.

S úzkosti čekaly na zprávu od Ježíše. Dokud byla jen jiskra života v jejich bratru, modlily se a čekaly, až přijde Ježíš. Posel se však vrátil bez něho. Přinesl jen vzkaz: „To není nemoc k smrti." (Jan 11, 4) Sestry se proto kojily nadějí, že Lazar zůstane naživu. Laskavými slovy naděje a povzbuzení se pokoušely potěšit nemocného, který byl již téměř v bezvědomí. Když Lazar zemřel, byly trpce zklamány, pociťovaly však povzbuzující milost Kristovu a ta jim bránila, aby svalovaly vinu na Spasitele.

Když Ježíš uslyšel vzkaz, neprojevil žádný bol, který měl podle očekávání učedníků projevit, a učedníci si proto mysleli, že zpráva ho nechává chladným. Ježíš na ně pohlédl a pravil: „To není nemoc k smrti, ale pro Boží oslavu, aby skrze ni Syn Boží byl oslaven." (Jan 11, 4) Ještě dva dny setrval na tom místě, kde ho zastihla zpráva. Toto otálení si učedníci nedovedli vysvětlit. Mysleli na to, jakou útěchou by byla jeho přítomnost v postižené



nedeľa 14. apríla 2019

EINHORN, ERICH - HRADY, ZÁMKY A TVRZE STŘEDNÍCH ČECH

EINHORN, ERICH
WAGNER, JAROSLAV

HRADY, ZÁMKY A TVRZE STŘEDNÍCH ČECH

Orbis, Praha, 1974
edícia Naše vlast
obálka Miloslav Fulín
1. vydanie, 35.000 výtlačkov
11-059-74

geografia, história
296 s., čb fot., čeština
hmotnosť: 1065 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, knižničné pečiatky

1,90 €

*trsos* in *H-BAR-RL*

Tato obrazová publikace zachycuje všechny výjimečné i zajímavé hrady, zámky a tvrze v širším okolí Prahy a je určena především cestující veřejnosti. Fotografie Ericha Einhorna seznamují v působivých záběrech s jednotlivými objekty a Jaroslav Wagner si všímá těchto objektů z hlediska uměleckohistorického. Důraz přitom klade na praktickou stránku, každá stať je zároveň průvodcem po určitém hradu či zámku, přičemž nezapomíná ani na různé zajímavosti z jeho dějin.

Kniha je rozdělena do čtyř oddílů, z nichž každý tvoří samostatný tematický celek, takže si lze dle vlastní úvahy naplánovat nedělní výlet. Objekty jsou v díle řazeny tak, jak jdou na mapě za sebou, a každý z nich je označen číslicí, která je shodná s jeho označením na vyklápěcí mapě. Jestliže chceme navštívit jenom jeden z hradů či zámků, je v oddíle Kudy, kam, jak? naznačeno, jaké další zajímavosti můžeme navštívit v okolí. A ti, kdo nemají vlastní dopravní prostředek, zde najdou pokyn, odkud výlet zahájit, jaký veřejný dopravní prostředek použít. Kniha obsahuje stručný ruský, německý, anglický a francouzský katalog, jehož údaje opět odpovídají jak číslování v knize, tak na mapě.

Čtenářům se tím dostává do rukou vítaná víceúčelová obrazová publikace, která je současně tematickým návodem k nedělním výletům motoristů i cestující veřejnosti, jež využívá k návštěvám hradů, zámků a tvrzí širšího pražského okolí prostředků hromadné dopravy.










BELLOW, SAUL - HERZOG

BELLOW, SAUL

HERZOG
(Herzog)

Petit Press, Bratislava, 2004
edícia Svetová knižnica SME (8)
preklad Marián Fridrichovský
ISBN 80-85585-12-X

beletria, román, literatúra americká
476 s., slovenčina
hmotnosť: 554 g

tvrdá väzba s prebalom

1,30 € stav: veľmi dobrý, 1 pečiatka *sospo*
1,00 € stav: dobrý, knižničné pečiatky *trsos*H-BAR-RR*

Literárny vedec profesor Moses Herzog je na pokraji úplného nervového zrútenia. Konflikty medzi ním a spoločnosťou, jeho najbližším okolím a v ňom samom sa vyhrocujú a on cíti, že musí definitívne uzavrieť istú epochu života. Príznaky ťažkej psychózy sa u Herzoga prejavujú skladaním skutočných aj imaginárnych listov rôznym adresátom (od testinej až po prezidenta Spojených štátov), ale i častými a nepremyslenými útekmi raz od milenky, inokedy od priateľov, a napokon nepodareným dobrodružstvom s revolverom. Ústredným psychickým problémom Herzoga je stroskotané manželstvo, ale spolu s ním akoby skrachoval celý svet: Bellow prostredníctvom svojho protagonistu zúfalo bojuje o záchranu svojprávnosti individuálneho ja pred bezduchou uniformitou, ktorá naň dolieha zo všetkých strán, skúma otázky slobody konania a osobnej zodpovednosti človeka a predovšetkým neriešiteľnú dilemu intelektuála, ktorého existencia závisí od fungovania komplikovaného mechanizmu mnohonásobných zviazaností a konvencií, čo udržujú pri živote modernú spoločnosť, a ktorého práve táto mnohonásobná zviazanosť ubíja. Je takmer príznakom alebo chorobou našich čias, že človek zlyháva vo svojich najsúkromnejších vzťahoch a najzúrivejšia búrka lomcuje jeho mikrokozmom práve tam, kde by podľa zákonov prírody mal nachádzať stabilitu a ochranu.

Spisovateľ, dramatik a esejista Saul Bellow sa narodil roku 1915 v kanadskom Lachine, na predmestí Montrealu, v rodine ruských emigrantov. Od roku 1924 vyrastal v Chicagu, dnes žije v Bostone. Vyštudoval sociológiu a antropológiu na univerzitách v Chicagu a vo Wisconsine. Počas druhej svetovej vojny slúžil v námorníctve. Roku 1948 získal Guggenheimovo štipendium a dva roky strávil na cestách po Európe. Neskôr žil v slobodnom povolaní a pravidelne prednášal na rôznych univerzitách. Pôsobil aj ako vojnový korešpondent v Izraeli. Jeho najznámejšie romány sú Henderson, kráľ dažďa, Ravelstein, Realista, Spojka Bellarosa, Planéta pána Sammlera, Herzog, Obeť a Súvaha. Za svoje prózy bol mnohokrát odmenený prestížnymi americkými a medzinárodnými literárnymi cenami ako Pulitzerova cena, Medzinárodná literárna cena či Národná cena kritikov. V roku 1976 získal Nobelovu cenu za literatúru.







Ale sám Nietzsche mal kresťanský názor na dejiny, podľa ktorého súčasnosť vždy znamená istú krízu, istý pád z klasickej velkosti, istú skazenosť alebo zlo, od ktorého sa treba zachraňovať. To je podľa mňa kresťanstvo. A Madeleine to má, v poriadku. Do istej miery to majú aj mnohí z nás. Myslia, že sa musíme uzdraviť z akejsi otravy, že potrebujeme záchranu, vykúpenie. Madeleine potrebuje spasiteľa, a ja nie som spasiteľ.“

Edvig zrejme očakával od Mosesa niečo podobné. Krčil plecami a usmieval sa, všetko to asi pokladal za analytický materiál a vyzeral veľmi spokojne. Bol to pekný, mierny muž, plecia mal trošičku hranaté. Staromódne okuliare s ružovkastým, takmer bezfarebným rámom mu dodávali fádny zamyslený a lekársky výzor.

Postupne, a neviem celkom presne, ako k tomu došlo, Madeleine sa stala ústrednou postavou v analýze a ovládala ju, tak ako ovláda mňa. A začala ovládať i Vás. Spozoroval som, ako nedočkavo ju chcete spoznať. Povedali ste, že pre nezvyčajnosť prípadu sa s ňou musíte pozhovárať. Onedlho ste s ňou živo debatovali o náboženstve. A napokon ste liečili aj ju. Hovorili ste, že chápete, prečo ma očarila. Odvetil som: „Veď som Vám vravel, že je zvláštna. Je skvelá, suka jedna, teroristka." Tak ste aspoň videli, že ak mi dakto hodil kameň do hlavy (ako sa vraví), neurobila to nejaká obyčajná žena Pokiaľ ide o Mady, prekonala svoj rekord tým, že ovládla aj Vás. To všetko jej pridalo hĺbku. A pretože chcela získať doktorát filozofie v odbore dejín náboženstva Ruska (ak sa nemýlim), Vaše posedenia s ňou, zakaždým po dvadsaťpäť dolároch, boli niekoľko mesiacov kurzom prednášok o východnom kresťanstve. Potom sa u nej začali objavovať čudné príznaky.

Najprv obvinila Mosesa, že najal súkromného detektíva, aby ju špehoval. Svoje obvinenie začala vznášať afektovanou britskou dikciou, ktorú sa naučil rozpoznávať ako istý znak ustarostenosti. „Nazdávala som sa,“ povedala, „že si príliš bystrý na to, aby si si najal taký nápadný typ.“

„Najal?“ opýtal sa Herzog. „Koho som najal?“

„Mám na mysli toho odporného chlapa - zapáchajúceho, tučného, v športovom kabáte.“ Madeleine, absolútne istá sama sebou, vrhla naňho jeden zo svojich strašných pohľadov. „Ak to poprieš, pohrdnem tebou. To však nestojí ani za opovrhnutie.“

Keď videl, ako zbledla, usiloval sa zostať opatrný a predovšetkým nespomenúť britský prízvuk. „Ale, Mady, to je jednoducho omyl.“

„Nie je to omyl. Nikdy sa mi ani neprisnilo, že by si bol schopný niečoho takého.“

„Ale ja neviem, o čom hovoríš.“

Hlas sa jej zvyšoval a začal sa chvieť. Prudko odpovedala: „Ty sukin syn! Nesprávaj sa ku mne tak nemužne! Poznám všetky tvoje prekliate triky.“ Potom skríkla: „To musí prestať! Nedovolím, aby mi taký somár chodil v pätách!“ Keď sa tie nádherné oči uprene dívali, hneď sčerveneli.

„Ale prečo by som ťa dal sledovať, Mady? Nerozumiem tomu. Čo by som mohol vypátrať?“

„Ten chlap mi chodil po stopách u F-Fielda celé popoludnie.“ Keď sa rozrušila, často jachtala. „Čakala som pol hodiny v ž-ž-ženskom záchode a keď som vyšla, ešte vždy tam bol. Potom v podchode metra... keď som kupovala k-k-kvety.“

„Možno to bol nejaký chlapík, čo ťa chcel zbaliť. Ale to nemá so mnou nič spoločné.“

„Bol to fízel.“ Zaťala päste. Pery sa jej hrozivo zúžili

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

... posledná veta ...

Ani jediné slovo.