Vitajte v mojom antikvariáte!

Chcete mať prehľad o najnovších prírastkoch? Zadajte svoju e-mailovú adresu do kolónky "Prírastky kníh na e-mail" v ľavom stĺpci a na váš e-mail príde maximálne jedna správa denne.

Alebo sa staňte členom stránky na Facebooku.
https://www.facebook.com/groups/ripakovantikvariat/
Vyberte si to, čo je Vašej duši najbližšie.

Ak sa Vám niečo zapáči, napíšte mi na
riporipo@gmail.com
Postup bude nasledujúci :

a.) uveďte tituly, o ktoré máte záujem
b.) uveďte Vašu adresu, prípadne telefón
c.) skontrolujem dostupnosť kníh a následne vám pošlem pokyny na platbu vopred. Na dobierku, po zlých skúsenostiach, neposielam.
d.) Dáte mi avízo o zrealizovaní platby.
e.) Po obdržaní platby na môj účet vám knihy do troch dní posielam

Jednoduché, však? )

ANTIKVÁRIUM (magyarul)

Ha Magyarországról van, és bármelyik könyv érdekelné, kérjük írjon a riporipo@gmail.com címre. A könyvek küldhetök postán. Ha átutazóban van Kassán, a megrendelt könyveket személyesen is átveheti.

štvrtok 7. februára 2019

SCHIKORA, RUDOLF - NAŠE SVĚTLA

SCHIKORA, RUDOLF

NAŠE SVĚTLA
Čtení ze životů svatých

Exerciční dům ve Frýdku, 1947
ilustrácie Arnošt Hrabal, Jan Obšil
40.000 výtlačkov

životopisy, náboženská literatúra,
840 s., čeština
hmotnosť: 1021 g

tvrdá väzba

1.) stav: obálka ušpinená, zvlnená, väzba jemne uvoľnená, na predsádke venovanie od Antonína Němečka - 2,50 € *szave* PREDANÉ

2.) stav: dobrý - 2,00 € *kvaja* PREDANÉ

Jako světla v temnotách svítí nám příklady svatých na stezku k večnému cíli. Ukazují nám cestu, povzbuzují nás, když únavou klesáme, varují nás, abychom nezbloudili. Čtěme životy svatých, uvažujme o nich, následujme je. Svatí byli lidé jako my. Musili se namáhati jako my. Měli pokušení jako my. Ano, někdy i klesli, ale zase povstali. Měli i své chyby, ale nikdy se s nimi nesmířili, nýbrž bojovali proti nim až do krve a právě tím se stali svatými. To je též naše cesta do nebe. Učme se od nich! — Svatí jsou hrdinové, kteří nestavějí své hrdinství na odiv, ne, oni svým životem nám ukazují cestu k pramenům lepšího života: k věčným pravdám a věčným silám, z nichž žije duše jednotlivce i celého národa. Prameny, jichž bylo použito, jsou kromě novějších časopiseckých zpráv: Acta Sanctorum Boll., Metod Kulda: Církevní rok, Fr. Eckert: Církev vítězná, Isidor Vondruška: Životopisy svatých v pořadí dějin církevních (1930) a několik cizojazyčných děl. Podle dekretů papeže Urbana VIII. a apoštolské konstituce „Officiorum“ papeže Lva XIII. prohlašuji, že rozhodnutí o zázracích, zjeveních a jiných nadpřirozených událostech patří Církví, které se ve všem podrobuji, neboť svou přísností, s níž posuzuje takové věci, jest mi neomylnou vůdkyní.

Ve Frýdku na svátek Zjevení Páně 1947.









kniha č. 2






streda 6. februára 2019

DUBSKÝ, JOSEF - ŠPANĚLSKO-ČESKÝ SLOVNÍK

DUBSKÝ, JOSEF

ŠPANĚLSKO-ČESKÝ SLOVNÍK

Státní pedagogické nakladatelství, Praha,  1989
edícia Střední slovníky jednostranné
4. vydanie, 2. prepracované, 8.000 výtlačkov
obálka Karel Šejna
ISBN 80-04-22898-4

slovníky prekladové, jazyky,
1216 s., čeština, španielčina
hmotnosť: 777 g

tvrdá väzba s prebalom, malý formát
stav: dobrý

1,00 € DAROVANÉ EGJAK

*szave*

Španělsko-český slovník vychází v 4. přepracovaném vydání, které je značně rozšířeno. Byly doplněny výrazy a vazby používané v současné době v jazyce spisovném i hovorovém, obecném i odborném. Doplňky jsou excerpovány z denního tisku i z odborné krásné literatury. Jejich výběr byl proveden hlavně z hlediska frekvence. Vzhledem k vzrůstajícímu významu zemí španělské jazykové oblasti ve světě jsou ve větší míře zařazeny zvláštní výrazy užívané v Latinské Americe. Tyto výrazy jsou vždy označeny zkratkami, a to zkratkou Am. v případě, že jde o slovo nebo vazbu užívanou ve všech nebo ve většině těchto zemi, nebo zkratkou příslušného státu (např. Chi., Ku., Me. apod.), jde-li o výraz užívaný pouze v označené zemi. Na rozdíl od původního vydáni jsou hesla slovníku řazena samostatně a nikoli do hnízd. Toto uspořádání je přehlednější a usnadňuje práci se slovníkem.








GUDRICH, ZDENĚK - ŠPANĚLŠTINA

GUDRICH, ZDENĚK

ŠPANĚLŠTINA

vlastným nákladom, 1945

slovníky prekladové, jazyky,
280 s., čeština, španielčina
hmotnosť: 353 g

mäkká väzba
stav: ušpinený a natrhnutý obal

PREDANÉ

*szave*

Jazyk španělský se těší v našich zemích značnému zájmu. Tento zájem byl však citelně brzděn nedostatkem učebnic. Sám jsem to pocítil, když jsem se počal o studium španělštiny zajímati a nemohl jsem si opatřit vhodné učebnice. Nezbylo mně nic jiného než sáhnouti na literaturu cizí, t. j. německou. Nechci tím ovšem říci, že u nás španělské učebnice nebyly vůbec vydávány, bylo je však možno sehnat jen s krajními obtížemi, neboť jak jsem již podotkl na počátku, bylo hodně zájemců a málo literatury.

Korekturu španělského textu provedl představitel republikánského Španělska, Pedro Moral Lopez, který studuje t. č. práva v Paříži.

Společně s ním pracuji nyní na nové, lepší učebnici jazyka španělského, která bude bohatě ilustrována a zpracována zcela zvláštní metodou. Upozorňuji na to již nyní laskavého čtenáře a prosím, aby se prozatím spokojil s učebnicí právě mu předloženou.








SLOVENSKO-MAĎARSKÝ SLOVNÍK

SLOVENSKO-MAĎARSKÝ SLOVNÍK

Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava, 1958
1. vydanie. 12.200 výtlačkov

slovníky prekladové, jazyky,
552 s., slovenčina, maďarčina
hmotnosť: 278 g

tvrdá väzba, malý formát
stav: mierne uvoľnená väzba, ušpinený obal

predané

*szave*





BUBEN, VLADIMÍR - SLOVNÍK FRANCOUZSKO-ČESKÝ

BUBEN, VLADIMÍR
POVER, FRANTIŠEK
STEHLÍK, O.

SLOVNÍK FRANCOUZSKO-ČESKÝ A ČESKO-FRANCOUZSKÝ
s připojenou výslovností a se zvláštním zřetelem k framc. rčením a vazbám, jakož i k potřebám obchodní korespodence

nové úplně přepracované a rozmnožené vydání

Nakladatelství Kvasnička a Hampl, Praha, cca 1940
19. vydanie

jazyky, slovníky prekladové,
400 s. + 410 s., slovenčina, francúzština
hmotnosť: 500 g

tvrdá väzba. malý formát
stav: na 1 mieste prasknutá väzba

1,00 € PREDANÉ

*szave*






ZEMKOVÁ, ĽUBA - BULHARSKO - SLOVENSKÝ SLOVNÍK

ZEMKOVÁ, ĽUBA

BULHARSKO - SLOVENSKÝ SLOVNÍK

Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava, 1977
1. vydanie, 4.850 výtlačkov
67-401-77

slovníky prekladové, jazyky,
928 s., slovenčina, bulharčina
hmotnosť: 935 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý, prebal po krajoch ošúchaný

9,90 €

*szave*





ŠULA, JOSEF - BOTANIKA PRE ŠIESTY ROČNÍK ZÁKLADNÝCH DEVÄŤROČNÝCH ŠKÔL

ŠULA, JOSEF

BOTANIKA PRE ŠIESTY ROČNÍK ZÁKLADNÝCH DEVÄŤROČNÝCH ŠKÔL

Slovenské pedagogické nakladateľstvo, Bratislava, 1961
edícia  Učebnice pre všeobecnovzdelávacie školy
ilustrácie Stanislav Vymětal
fotografie Ferdinand Bučina, Silvestr Prát, J. V. Staněk, Vladimír Šilhan
obálka Marie Tůmová
1. vydanie

učebnice, botanika,
200 s., slovenčina
hmotnosť: 377 g

tvrdá väzba
stav: dobrý

1,90 € PREDANÉ
 
*szave*







utorok 5. februára 2019

DOYLE, ARTHUR CONAN - NÁVRAT SHERLOCKA HOLMESA

DOYLE, ARTHUR CONAN

NÁVRAT SHERLOCKA HOLMESA
(His Last Bow - The Case Book of Sherlock Holmes)

Slovenský spisovateľ, Bratislava, 1966
edícia Spoločnosť priateľov krásnych kníh (SPKK) (197)
preklad Alfonz Bednár
obálka Anastázia Miertušová
1. vydanie, 65.000 výtlačkov
13-72-017-66

beletria, detektívky,
452 s., slovenčina
hmotnosť: 446 g

tvrdá väzba s prebalom
stav: dobrý

2,00 € PREDANÉ!

*szave*

Sherlock Holmes už takmer osemdesiat rokov zabáva čitateľov na celom svete. Tá vysoká, chudá postava s ostro rezanou tvárou a pružnými údmi stala sa — spolu s neodmysliteľným doktorom Watsonom, ktorého naivnosti sa vyrovná iba jeho vernosť — jedným z najznámejších literárnych typov, a niekedy ozaj musíme presviedčať sami seba, že slávny detektív je len dieťaťom fantázie, a nie skutočných pozemských rodičov. Jeho dobrodružstvá dnes už pokrýva patina rokov: kdeže je dávny svet broughamov a hansomov, konských drožiek, svet, kde sa svietilo plynovým svetlom, kde iba výstrední boháči si zavádzali tú americkú novotu. elektrické žiarovky, kde vlaky prichádzali a odchádzali bez jedinej minúty meškania s presnosťou prírodného úkazu, a kde sa aj najkomplikovanejší zločin dal odhaliť starostlivou aplikáciou logickej analýzy a vedeckých metód? Existoval naozaj? Aký bol skutočný svet z konca minulého storočia, to sa môžeme dohadovať; ale s istotou vieme, že svet Sherlocka Holmesa bol presne takýto. Telegramy vždy prišli, noviny vždy uverejnili, čo bolo treba, verný Watson nikdy nesklamal a policajní inšpektori sa nakoniec vždy poučili, že Sherlocka Holmesa a jeho nepravidelné metódy treba rešpektovať. A možno práve v tejto jednoznačnosti a priamosti je čaro tohto sveta. Čaro, ktoré cítime dodnes.

Naša kniha prináša dva posledné súbory noviel sira Arthura Conana Doyla; z týchto príbehov sa v slovenčine ukázalo len niekoľko, zväčša už pred dlhým časom a dnes sú už nedostupné. Takže čitateľ dostáva do rúk prvý slovenský preklad dvoch kníh. ktoré sú zakončením dvoch zbierok noviel, vydaných v SPKK pod titulom POKLAD Z AGRY a PES BASKERVILLSKÝ.







NEZVESTNÁ LADY FRANCES CARFAXOVÁ

„Ale prečo turecké?“ opýtal sa pán Sherlock Holmes uprene hradiac na moje topánky. Ja som v tej chvíli pohodlne sedel v kresle, opretý o trstinové operadlo a vystretými nohami som upútal jeho nikdy neochabujúcu pozornosť.

„Turecké? Anglické,“ odpovedal som trochu prekvapene. „Kúpil som ich u Latimera na Oxford Street.“

Holmes sa usmial s výrazom zunovanej trpezlivosti. „Kúpele!“ povedal. „Kúpele! Prečo radšej upokojujúci a drahý turecký kúpeľ než posilňujúci domáci?“

„Lebo v posledných dňoch ma trápila reuma a cítil som sa ako starec. Turecký kúpeľ je tým, čo v medicíne voláme alteratívum — nové východisko, čistič telesnej sústavy.

Mimochodom, Holmes,“ dodal som, „nepochybujem, že súvis medzi mojimi topánkami a tureckým kúpeľom je logickému duchu načisto očividný, ale bol by som vám povďačný, keby ste mi ho nejako naznačili.“

„Sled uvažovania nie je veľmi tajomný, Watson,“ povedal Holmes a potmehúdsky žmurkol. „Patrí k lej istej elementárnej triede dedukcie, ktorú by som ilustroval, keby som sa vás opýtal, s kým ste cestovali dnes ráno v drožke.“

„Odmietam uznať novú ilustráciu za vysvetlenie,“ povedal som trochu drsne.

„Bravo, Watson! Veľmi vážne a logické napomenutie. Tak počkajte, aké momenty tu hrali úlohu? Vezmime si najprv posledný prípad — tú drožku! Vidíte, že na kabáte na ľavom rukáve a na pleci máte niekoľko škvŕn od blata. Keby ste boli sedeli uprostred hansomu, pravdepodobne by ste sa neboli zašpinili, a ak, tak určite symetricky. Preto je jasné, že ste sedeli na boku. A práve tak je jasné, že ste necestovali



sám.

„To je celkom zrejmé.“

„Až hlúpo očividné, však?“

„Ale tie topánky a kúpeľ?“

„Práve také detské. Vy máte vo zvyku zaväzovať si topánky určitým spôsobom. Teraz vidím, že ich máte zaviazané komplikovanou dvojitou slučkou, a vy si ich zvyčajne tak nezaväzujete. Mali ste ich preto zobuté. Kto ich zaviazal? Obuvník — alebo chlapec v kúpeli. Nie je pravdepodobné, že to bol obuvník, lebo topánky sú temer nové. Čo teda ostáva? Kúpeľ. Hlúpe, však? Ale aj tak poslúžil turecký kúpeľ istému účelu.“

„Akému?“

„Hovoríte, že ste tam boli, pretože ste potrebovali zmenu. Ak dovolíte, tak vám zmenu navrhnem. Co poviete na Lausanne, milý Watson — cesta prvou triedou a všetky výdavky kráľovsky zaplatené?“

„Skvelé! Ale načo?“

Holmes sa pohodlne oprel v kresle a z vrecka vytiahol zápisník.

„Jednou z najnebezpečnejších vrstiev na svete,“ povedal, „je sťahovavá a bez priateľov žijúca žena. Je najneškodnejšia a často najosožnejšia zo smrteľníkov, ale nevyhnutne popudzuje iných k zločinu. Je bezmocná. Mení bydlisko. Má dostatočné prostriedky, aby sa sťahovala z krajiny do krajiny a z hotela do hotela. Najčastejšie sa stráca v bludisku neznámych penziónov a malých hotelov. Je to zablúdené kuriatko vo svete líšok. Keď ju zožerú, málokto to zbadá. Veľmi sa obávam, že lady Frances Carfaxovej sa stalo niečo zlého.“

Potešil som sa pri tej náhlej zmene od všeobecného k jednotlivému. Holmes sa podíval do poznámok.

„Lady Frances,“ pokračoval, „je jediným žijúcim potomkom priamej rodiny nebohého earla z Ruftonu. Majetky prešli, ako sa možno pamätáte, na mužskú líniu. Jej ostali síce obmedzené prostriedky, ale zato zopár pozoruhodných ukážok španielskeho striebra a čudne brúsených diamantov, ktoré mala veľmi rada — priveľmi rada, lebo ich nechcela







MIJN GROTE DIERENBOEK

MIJN GROTE DIERENBOEK

Hemma
ISBN 90-6804-067-7

knihy pre deti
nestránkované, flámčina
hmotnosť: 910 g

tvrdá väzba, veľký formát
stav: dobrý

0,10 € darované THCK

*zlaci*




TREASURY OF FAIRY TALES

TREASURY OF FAIRY TALES
(Contes du temps passé)

Moder Publishing, New York, 1984
ISBN 0-87449-033-2

knihy pre deti, rozprávky,
189 s., angličtina
hmotnosť: 830 g

tvrdá väzba, veľký formát
stav: dobrý

1,00 € DAROVANÉ EGJAK

*zlaci*